Заяц в кафтане. Рассказ о Эсмире С

Мария Сорина
Несколько недель назад в коридоре отделения Общей гематологии приметила хорошенькую малышку в красном кафтанчике на молнии с огромным цветком и небольшим пушистым воротом, которая деловито разъезжала туда-сюда на крохотном подобии велосипеда.
Познакомиться получилось не сразу, так как на все мои вопросы девочка только заинтересованно смотрела на меня  чистыми серо-голубыми, как кусочек неба, глазами и повторяла за мной отдельные слова. А потом неожиданно улыбнулась под респиратором, вложила свою тёплую ручонку мне в руку и увлекла в глубь отделения, доверительно шепча мне что-то на непонятном  языке.
Другие дети объяснили, что малышка практически не говорит по-русски, только по-татарски, но прекрасно всё понимает. Я явно оказалась ей симпатична и потому мне был вручён заяц размером  незначительно меньше хозяйки.
Когда я в следующий раз пришла в отделение, то увидела, что красный кафтанчик на молнии выстиран и сушится в прачечной, а его обладательница в обнимку с зайцем увлечённо смотрит телевизор, по-старушечьи подперев щёку ладошкой. Увидев меня, девочка отвлеклась, оживилась и стала всячески привлекать моё внимание с помощью ушастого друга. Но это было совершенно не обязательно, так как моё внимание и так безраздельно принадлежало ей.
А потом я сидела на диване, а она, расположившись рядом, стянула с меня заколку.  Пальчиками перебирала мои длинные золотые волосы, прикладывала пряди к своей голове, радостно  что-то верещала,  и весь её вид говорил о том, что это был момент истинного счастья - представлять, что эти золотые волосы её собственные.
Мама девочки- Аля- наконец-то представила нас друг другу. Так вот мы с Эсмирой - для друзей просто Настенькой-  подружились раньше, чем познакомились.
Эсмира пока почти не говорит по-русски, а я знаю по-татарски всего несколько слов, но это не мешает нам понимать друг друга. Ведь язык дружбы не нуждается в переводе.