О Кроликах

Александр Гес
Даже не знаю как назвать, посему будет вот такое вот дурацкое название. Неотесанное, как и сама миниатюрка. Пусть в ней будет хоть какой-то изюм, даже такой хреновый и невкусный.

Миссис Флетчер проснулась от смутного чувства тревоги прокравшегося в сознание уже под утро. С трудом разлепив веки, она обнаружила, что мужа нет рядом, вероятно он ушел проверить кроликов. От этой мысли у женщины внутри все похолодело, а тугой ком подступил к горлу.  За окном стояло прохладное серое утро, свинцовые тучи, неоднородной массой, ползли по небу, не решаясь пролить на землю свои влагу, сильный ветер трепал верхушки деревьев, срывал листья и уносил их, закручивая в бешеном танце воздушных потоков.
Хлопнула входная дверь, и звук шагов мужа разлетелся по всему дому, ступал он медленно и тяжело, потеря всех его кроликов стала достаточно тяжелым ударом для него. Пусть они не люди, но все же сильно привязавшись к своим питомцам, мистер Флетчер не мог так просто перенести эту потерю. Примерно так же думала его жена, ожидая, когда же он покажется в спальне. Прошло всего несколько минут и мужчина вошел в спальню, но одно обстоятельство ввергло миссис Флетчер в ступор, в руках у него было двуствольное ружье, а на лице, как и того следовало ожидать, застыла угрюмая маска. Он тяжело сел на край кровати, положил ружье на колени, и подняв глаза, устремил свой взгляд на жену.
- С добрым утром, дорогая – в его голосе сквозила неприкрытая ирония – Как спалось?
У миссис Флетчер в горле застрял комок, и в ответ она лишь смогла промычать  нечто неопределенное, а на глазах застыло выражение страха и непомерного удивления.
-Знаешь, кто-то зарезал моих кроликов, всех до единого, сволочь… - говорил он на редкость спокойно, даже немного отстраненно – не знаешь, кто бы мог это сделать? Мистер Флетчер слегка приподнял бровь и вопросительно взглянул на жену. Та была практически одного цвета с белоснежными простынями, единственное что ей было под силу, так это отрицательно мотнуть головой.
А жаль – и в голосе его засквозило, почти неподдельное разочарование. А пальцы медленно, почти нежно скользили по стволам ружья, словно он гладил женское тело, а не холодную слать оружия .Большой палец лег на курки и также аккуратно и нежно взвел их. Сухой щелчок, только нагнал страху на миссис Флетчер, от чего она почти впала в панику.
- А ведь тебе страшно, чего же ты боишься, дорогая? – он просто издевался над ней, а потом коротким движением переложил ружье на сгиб руки и снова нежным движением провел по оружию. – Хм, знаешь, ведь им тоже было страшно, когда ты их вырезала, по очереди. Ты скажешь, что они просто животные, ну и что, поэтому, из-за слепой ревности и твоей беспросветной тупости, надо было их убивать? – в глазах заплясали злые огоньки.
-Ну… ну… - начала она заикаясь, и не закончила, на нее уставились два зрачка 12-го калибра, словно загипнотизированная, она следила за тем, как они слегка покачиваются из стороны в сторону. А палец мужа уже лег на оба спусковых крючка и плавно нажал. Ружье выстрелило дуплетом, выплюнув огонь, искры, дым и смертельную дозу картечи…
…Искалеченное выстрелом тело женщины лежало среди простыней и заливало их кровью, окрашивая в багровый цвет, а в голове вдовца была пустота, он уронил ружье на пол, и, тяжело сопя, завернул тело в простыни и вынес во внутренний двор, где уже был сложен «погребальный костер», он положил туда труп и обильно полил бензином. Огонь занялся быстро, весело треща и пожирая ветки, когда пламя добралось до мертвого тела, в воздухе начал витать тяжелый, отвратительный запах горелой плоти. Постояв еще минут пять и посмотрев на догорающие угли, мистер Флетчер нетвердой походкой отправился на кухню, достал с полки бутылку виски и жадно припал к горлышку…
… Уже стемнело, а он все продолжал сидеть на кухне, мертвецки пьяный. Спустя какое-то время мужчина побрел в комнату, достал коробку с патронами и зарядил ружье. Взведя курки он развернул дула к себе и уставился в эти черные провалы. Ухмыльнувшись самому себе и припав лбом к стволам, вдовец положил палец на спусковой крючок. И на выдохе нажал на спуск.