Расследование

Карпенко Саша
(Логика рассуждения Шерлока Холмса. Сквозняк. Свеча. Поведение супругов. Допрос кухарки. Американский след. Клумба. Револьвер или автоматический пистолет. Оружие Эйба Слени. Ковбойская перестрелка. Перекрестный допрос.)

Вот логика рассуждений Шерлока Холмса.

1. "Если помните служанки заявили, что, выбежав из своих комнат, они сразу почувствовали запах пороха. Это является доказательством того, что дверь и окно были раскрыты настежь. Только сквозняк мог занести запах так далеко".

Шерлок Холмс установил, что окно было открыто. Но рассуждения надо было начинать не со "сквозняка", а с констатации наличия дыма. Например, "Вы знаете, что черный порох при стрельбе дает много дыма со своеобразным запахом. Даже сейчас чувствуется его присутствие в воздухе. Окно закрыто. Должно показаться странным, что его запах достиг второго этажа. Это могло случиться только при одном условии, что в доме был сквозняк, который и разнес дым по своему течению. А обязательное условие сквозняка - наличие открытых окон и дверей. Поскольку стрельба была здесь и основное скопление дыма тоже здесь, значит именно здесь источник дыма и именно здесь должно было быть открытое окно и дверь в коридор. Другое окно, через которое вытягивался дым, должно быть где-то на втором этаже.

Рис.122

Развивая идею сквозняка, можно довести ее до абсурда - до "ураганного" сквозняка, но зато все аккуратно встанет на свои места.

Открыв окно, миссис Кьюбит как бы включила мощную аэродинамическую трубу, которая погнала мощные турбулентные потоки воздуха по коридорам и этажам.

Сама миссис Кьюбит оказалась во власти этого потока и, чтобы не сорваться с места, ей пришлось держаться за подоконник двумя руками из последних сил, что удавалось ей с трудом. Тогда Эйб Слени, как джентльмен (удачи из Чикаго), протянул ей руки помощи в прямом и переносном смысле - взял ее за руки. Никакой попытки похитить ее через окно не было. Была просто совместная борьба со стихией вышедшей из-под контроля.

Уходя на "свиданку" миссис Кьюбит не плотно закрыла дверь спальни. Разбушевавшийся сквозняк распахнул дверь, - мистер Кьюбит продолжал спать; сквозняк сорвал с него одеяло,- мистер Кьюбит продолжал спать; сквозняк сбросил его с кровати на пол,- мистер Кьюбит проснулся и удивился своему странному положению и одиночеству в нем.

Сквозняк бодрил и развевал кудри на голове мистера Кьюбита и он сообразил, что где-то в доме открыто настежь окно, через которое хитрый злоумышленник мог проникнуть в дом. Прихватив для острастки с собой револьвер, мистер Кьюбит отправился на поиски, преодолевая встречные порывы ветра.

Увидев мистера Кьюбита, Эйб Слени отпустил миссис Кьюбит. Сквозняк подхватил ее. Она потеряла равновесие и упала на пол. Мужчины схватились за револьверы и, не долго думая, пальнули друг в друга. Мистер Кьюбит, как хозяин дома, чуть раньше, Эйб Слени - сразу за ним. Пуля из револьвера мистера Кьюбита полетела против "ветра", изменила свою траекторию и кое-как вонзилась в нижнюю перекладину поднятого окна. Грохот и дым из револьвера мистера Кьюбита запутались во встречных потоках воздуха и полетели в обратную сторону. Пуля из револьвера Эйба Слени летела "по ветру", поэтому она, не успев ничего сообразить, пронзила сердце бедного сквайра. Грохот и дым, подхваченные сквозняком догнали и смешались с грохотом и дымом от выстрела мистера Кьюбита и уже совместно мгновенно распространились по всему дому. Получился эффект двойного выстрела, от которого содрогнулся старинный особняк и проснулись горничная Сондерс и кухарка миссис Кинг.

Миссис Кьюбит не могла подняться при таком ветре. Поэтому она с треском захлопнула окно. Чтобы оно не распахнулось, она задвинула задвижку.

Против такого "напористого" сквозняка есть только два очевидных возраджения - шляпа на голове Эйба Слени и горящая свеча на столе. Со свечой мы разберемся немного ниже, а шляпу на голове можно было прикрепить ремешком под подбородком. Если бы не явная пародийность этих рассуждений, то вполне бы можно было принять их за достоверность случившегося.

2. "В этой комнате были открыты и дверь и окно, но на очень короткое время. Потому что - взгляните сами - эта свеча НЕ оплыла стеарином." (Both door and window were only open for a very short time, however. Because the candle was not guttered.)

Но к чему это глубокомысленное замечание не понятно. Шерлок Холмс не поясняет своей мысли и больше ее не использует. И при чем тут свеча "не оплывшая стеарином"? Новая свеча без характерных признаков ничего показать и доказать не может. Есть над чем призадуматься.

Формально перевод сделан правило, но лучше и точнее, наверно, было бы сказать: "В этой комнате открывали окно, а потом закрыли. Потому что - взгляните сами - эта свеча НЕМНОГО ОПЛЫЛА С ОДНОЙ СТОРОНЫ".

Из наблюдения за свечой действительно можно сделать некоторые выводы.

Если вокруг свечи нет активного движения воздуха, то пламя горит ровно, вокруг фитилька образуется ровная лужица расплавленного парафина. Парафин никуда не вытекает - это самый экономный режим горения.

Рис.123

Если же есть небольшое дуновение, то пламя свечи отклоняется и "лижет" бортик с одной стороны. "Лужица" расплавленного парафина стекает в этом месте вниз и застывает наплывом.


При сильном же сквозняке пламя срывается с фитилька - свеча гаснет.

Рис.125

Это нетрудно наблюдать, когда тушат свечу.

Согласно замечания Шерлока Холмса, в комнате был слабый сквознячок - у него свеча даже не оплыла, по-нашему свеча оплыла немного. Но, с другой стороны, в комнате и в доме в целом был сквозняк достаточной силы, чтобы донести за считанные минуты запах газов аж на второй этаж в другом конце дома.

После первого выстрела образовались первые клубы дыма от револьвера мистера Кьюбита. Хотя выстрел и был сдвоенный, но Эйб Слени стрелял с улицы - дым от его револьвера мог попасть в комнату только частично. Через минуты после выстрела миссис Кьюбит дыма добавилось. Еще через пару минут горничная и кухарка вышли из своих комнат и почувствовали запах пороха. Сильный должно быть был сквозняк, если за две-три минуты донес запах пороха на второй этаж... и при этом не погасил свечку на столе. Логическое противоречие: или сквозняк был сильный и он разнес пороховой дым по всему дому и тогда он должен был погасить свечку на столе, или сквозняка не было, тогда свеча не погасла, но и запах дыма не мог за три минуты распространиться до второго этажа.

С точки зрения горения свечи сквозняк был слабый, с точки зрения распространения газов, сквозняк был сильный. Что было на самом деле?

Вероятно, сквозняк был достаточно сильный.

Рис.126

Но тогда свеча потухла бы. Значит, свеча стояла не на сквозняке, а сбоку.

Рис.127

Тогда до нее доходят, ее обдувают боковые, ослабленные потоки воздуха, достаточные, чтобы отклонять пламя свечи от вертикали, но недостаточные, чтобы ее задуть.

Рис.128

Но при этом отклоняющееся пламя слизывало бы кромку кратера не перпендикулярно относительно окна, а под некоторым углом. Т.е. по наплыву свечи можно определить, какая створка окна была открыта.

Вот этим логическим откровением Шерлок Холмс мог блеснуть в очередной раз. Это вам не "мел на пальце с южноафриканскими акциями", это действительно были бы нужные и своевременные рассуждения. Но он этого не сделал.

По количеству наплыва парафина можно, конечно, приблизительно определить время горения свечи. Шерлок Холмс определил, как "короткое время". Вывод не имеющий никакого значения.

Сколько горела свеча на самом деле?

Миссис Кьюбит зажгла ее в спальне, шла с ней по коридору, спустилась вниз, подошла к окну. Какое-то время ждала Эйба Слени, потом разговаривала с ним, потом появился мистер Кьюбит - произошла трагедия. Миссис Кьюбит попыталась застрелиться - свеча все еще горела. Проснулись служанки, обнаружили раненую хозяйку, перенесли ее в спальню. Доктор хоть как-то осмотрел мистера Кьюбита и констатировал его смерть - и только после этого свечу могли потушить. Горела она без перерыва час-полтора и до сквозняка и на сквозняке и после.

Так что, вероятнее всего, свеча имела такой вид.

Рис.129

Застывшие стеариновыве наплывы, что старые, что новые - все одинаковы. Но если свечу не передвигали с места, то еще можно попробовать внимательно и скрупулезно разобраться в ее наплывах, как они наслаивались друг на друга, причиной чего являлись. Это сродни гаданию на кофейной гуще, но, если постараться, то при определенном умении мыслить абстрактно и объемно можно выявить среди них "сквозняковские". Тогда официальные рассуждения Шерлока Холмса могли быть следующими: "Посмотрите внимательно на этот выпирающий наплыв. Видите, он немного отклонен в сторону от прямого направления на окно. Значит, была открыта не эта створка окна, а правая. Там же, где мы нашли леди. Значит, она стояла у открытого окна. Зачем? Чтобы переговорить с кем-то, кто был за окном, с кем потом, как я предположил, мистер Кьюбит обменялся выстрелами. Я внимательно посмотрел на эту створку и действительно увидел в ней дырку от пули".

Таким образом, из внешнего вида свечи литературный Шерлок Холмс сделал не тот вывод. Из наплывов на свече можно определить, какая створка окна была открыта, но время открытости окна определить не возможно. Это время определяется из анализа возможных действий персонажей.

3. "Убедившись, что окно во время трагедии было распахнуто, я пришел к выводу, что в этом деле был третий участник, стоявший снаружи и выстреливший в окно".

На самом деле еще в Лондоне, еще две недели назад Шерлок Холмс знал, что в Райдинг-Торпе "мутит воду" третий лишний. И теперь ему надо "притянуть его за уши", показать его участие.

Наличие в кабинете миссис и мистера Кьюбит - очевидно. Но пришли они туда вместе или по отдельности - неизвестно.

Если пришли вместе, то зачем? Поговорить могли и в спальне. К тому же для разговора с женой мистеру Кьюбиту совсем не обязательно прихватывать с собой револьвер. "Между мужем и женой никогда не бывало ссор. Их всегда считали чрезвычайно дружными супругами".

Пришли по очереди - кто первый, кто второй?

Возможно, мистер Кьюбит опять устроил в своем кабинете засаду на незнакомца - это объясняет наличие револьвера - опять увидел его у сарая, бросился его преследовать, но не в окно же - через дверь. Столкнулся с женой. Опять попыталась его удержать. Мистер Кьюбит был решителен, может быть даже настолько решителен, что стал резок по отношению к жене. Произошла какая-то скорее возня, чем борьба (вряд ли миссис Кьюбит можно представить в роли Никиты). Каким-то непонятным образом револьвер оказался у миссис Кьюбит, которая случайно нажала на спуск. Произошел выстрел. Пуля попала в мистера Кьюбита и сразила его наповал. Мистер Кьюбит упал посреди кабинета. Миссис Кьюбит подошла к окну, открыла его, может быть, что-то крикнула незнакомцу, внимание которого несомненно привлек прозвучавший выстрел, закрыла окно и попыталась застрелиться.

Но кто в таком случае принес свечу? Мистеру Кьюбиту для засады свеча не нужна. Миссис Кьюбит, наверняка, пришла со свечой, но тогда со свечой в руке она не могла бы активно препятствовать мистеру Кьюбиту и тем более вырвать у него револьвер. Потом зачем ей открывать окно и "кричать" что-то незнакомцу, если не хотела с ним общаться. Она явно не его сообщница. Если бы была сообщницей, то лучшего момента (после убийства мистера Кьюбита) не было, чтобы обокрасть усадьбу и скрыться на пару, а она вместо этого попыталась застрелиться.

Значит, этот вариант не проходит.

Тогда первой пришла миссис Кьюбит. Пришла со свечой и поставила ее на стол. Зачем могла прийти миссис Кьюбит поздней ночью тайком в кабинет мужа? Чтобы через "открытое окно" наконец переговорить с незнакомцем. В конце концов все к этому и шло. Как не увиливай - их встреча все равно должна была состояться.

Тогда она действительно могла открыть окно и некоторое время разговаривать с незнакомцем. И вот тут-то некстати мог появиться рассерженный мистер Кьюбит с револьвером и столкнуться нос к носу с (долгожданным) незнакомцем за окном.

4. "Любой выстрел, направленный в этого третьего, мог попасть в оконную раму". В подтверждение этой версии Шерлок Холмс оглядел раму и на "нижней перекладине" обнаружил след еще одной пули (...a hole which had been drilled right through the lower window-sash, about an inch above the bottom).

Обнаружить-то он ее обнаружил, но не доказал ее "свежесть", то, что она попала в раму именно сегодня ночью. Сам Шерлок Холмс любил пострелять из револьвера у себя дома, выбивая пулями на стене VR - инициалы королевы Виктории. Мистер же Кьюбит, наверняка, чистил, заряжал свой револьвер за рабочим столом в кабинете. Вполне мог случайно выстрелить и попасть в раму окна. К.С.Станиславский по такому поводу сказал бы: "Если в доме есть револьвер, то и след от его пули где-нибудь есть".

"Теперь необходимо выяснить, кому предназначалась третья пуля. Судя по отверстию в оконной раме, стреляли из комнаты".

5. "На столе кабинета лежала нарядная маленькая сумочка из крокодиловой кожи, отделанная серебром" с тысячью фунтов стерлингов. Шерлок Холмс обнаружил ее мимоходом. В его цепочке логических умозаключений для нее места не было. Он просто констатировал, как отмахнулся от случайно залетевшей осы: "Это будет фигурировать на суде".

Рассуждения о сумочке могли отвлечь гениального сыщика от главной, генеральной линии предначертанной для него Артуром Конан Дойлом. Сумочка принадлежала явно миссис Кьюбит. Или она была должна Эйбу Слени и он требовал вернуть долг или, наоборот, Эйб Слени передал ей деньги. Например, ее доля, как наследницы старого Патрика, после какой-то крупной махинации в Чикаго. Не понятные деньги.

6. Шерлок Холмс снова переговорил с кухаркой миссис Кинг:

- "Вы хотели сказать, что первый выстрел был громче второго? (When you said that, did you mean that it seemed to you to be louder than the second one?)

- Я спала, сэр, и поэтому мне трудно судить... (Well, sir, it wakened me from my sleep, and so it is hard to judge. But it did very loud.)

- А не думаете ли вы, что это были два выстрела, грянувших почти одновременно? (You don't think that it might have been two shots fired almost at the same instant?)

- Не могу в этом разобраться, сэр. (I am sure I couldn't say, sir.)

- Я уверен, что так и было". (I belive that it was undoubtedly so.)

Шерлок Холмс старательно навязывает миссис Кинг свое мнение, она как может отнекивается: "Мне трудно судить, не могу в этом разобраться". Но Шерлок Холмс все равно посчитал это достаточным подтверждением его версии, что был еще один стрелок.

Налицо давление на свидетеля и предвзятость вывода.

Одновременность выстрелов - это событие случайное и маловероятное. Более вероятно, что выстрелы были один за другим с небольшим интервалом. Тогда суммарный выстрел будет не более громким, а раскатистым, более продолжительным по времени, что с точки зрения "разбудить прислугу" ничем не хуже. Наверно, именно на этом варианте надо было настаивать мистеру Шерлоку Холмсу.

Честно говоря, Шерлок Холмс вполне мог бы обойтись без этого разговора с миссис Кинг.

Сразу же после "судя по отверстию в оконной раме, стреляли из комнаты", мог пойти на улицу и посмотреть, что осталось от ночных перипетий на воображаемом продолжении траектории полета пули. Ни "сумочка", ни "двойной выстрел" ничем дополнительным не стимулируют этого естественного пожелания.

7. "Как раз под окном оказалась цветочная клумба. Цветы были вытоптаны, на мягкой земле отчетливо отпечатались следы ног; то были крупные мужские следы с очень длинными носками". (Large, masculine feet they were, with peculiarly long, sharp toes.) Наличие третьего человека было установлено.

Рис.130

Аналогичный случай в свое время произошел с Робинзоном Крузо: "Было около полудня. Я шел берегом моря, направляясь к своей лодке, и вдруг, к великому своему изумлению и ужасу, увидел след голой человеческой ноги, ясно отпечатавшийся на песке!

Я остановился и не мог сдвинуться с места, как будто меня поразил гром, как будто я увидел привидение".

Робинзон Крузо "увидел след голой человеческой ноги", а Шерлок Холмс обнаружил "крупные мужские следы с очень длинными носками". Надо полагать, тоже "голые"... Или, как уже не в первый раз, мы опять сталкиваемся с неправильной игрой слов - "длинные острые носки" были не у мужских следов, а у следов мужских ботинок. Шерлок Холмс не развил мысль насчет "длинных острых носков", а мог бы - не трудно перекинуть мостик к знаменитым до сих пор "ковбойским" сапожкам - американский след в прямом и переносном смысле.

Рис.131
 
Но была ли под окном клумба?

При упоминании о клумбе первое, что приходит в голову, это насыпанная горкой земля в каком-нибудь круглом обрамлении, на которой растут цветы.

Рис.132

Если разрезать ее пополам и придвинуть вплотную к дому, чтобы Эйбу Слени было удобнее разговаривать через окно, то выглядеть она будет нелепо.

Рис.133

К тому же вокруг дома должна быть отмостка, чтобы сточные воды не подмывали фундамент и меньше просачивались в подвал. А клумба, как раз наоборот, предназначена для удобного роста растений, ее взрыхленная земля предназначена для задерживания влаги и поступления кислорода к корням. Поэтому клумбу принято регулярно поливать. Содержать фундамент своего дома в постоянной сырости вряд ли согласится какой хозяин.

Так что клумба, вероятнее всего, была не впритык к дому, а на некотором расстоянии от него. Но тогда влезать на клумбу, чтобы удобнее было шептаться по секрету нелепо.

Рис.134

Это тоже самое, как в фильме "Волга-Волга" Игорь Ильинский кричал с берега Любови Орловой застрявшей на плоту посреди реки: "Ты не кричи "кричи", а кричи "секрет-но-но-о".

Более вероятно, что высота расположения окна была достаточной, чтобы высокий Эйб Слени мог просто говорить через него с земли, а клумба была несколько сзади.

Рис.135

К тому же, если помните, первая записка с ПЛЯШУЩИМИ ЧЕЛОВЕЧКАМИ появилась как раз на подоконнике - может не этого окна, но обычно все окна в доме на одном уровне - и мистер Кьюбит заподозрил, что написал ее "мальчишка, работающий на конюшне", т.е. мальчишка легко мог достать рукой до подоконника. И никаких прений насчет топтаний-перетоптаний клумб при этом не возникло. Значит, к окну вполне можно подойти. Да и миссис Кьюбит, когда выбирала место свидания, наверно учитывала это.

Поскольку все было рядом, а сарай в прямой видимости из окна, можно предположить следующую последовательность близлежащего ландшафта.

Рис.136

Т.е. клумба получается не круглой, а прямоугольной, хоть и была у окна, но не впритык к дому. Поэтому Эйб Слени вряд ли топтался на ней, как конь ретивый, вытаптывая азалии во время разговора с миссис Кьюбит. А вот во время бегства мог пробежаться по ней и оставить свой след.

Поэтому когда толпа следователей - инспектор Мартин, местный доктор, доктор Ватсон и Шерлок Холмс - вышли на улицу, все уставились на окно и на отмостку под ним и, ничего экстраординарного не обнаружив, застыли в немом недоумении, а в это время мудрый Шерлок Холмс обернулся назад и среди "лютиков и хризантем" на клумбе разглядел следы ведущие вдаль. Вот в чем было его преимущество - он мог смотреть, если надо, не только перед собой, но и по сторонам, а в экстренных случаях не гнушался обернуться назад.

8. Шерлок Холмс начал "шарить в траве и листьях (какие листья на клумбе летом?), как охотничий пес, разыскивающий раненую птицу. Вдруг он радостно вскрикнул, нагнулся и поднял с земли маленький медный цилиндрик.

Рис.137

- Я так и думал!- сказал он.- Вот третья гильза." ("I thought so," said he; "the revolver had an ejector, and here is the third cartridge".)

Шерлок Холмс нашел стреляную гильзу от револьвера Эйба Слени. Таким образом было установлено, что кто-то стрелял снаружи в комнату.

Очень и очень сомнительно. Это из автоматического пистолета гильза автоматически вылетает после выстрела.

Рис.138

А из барабана револьвера гильзы не выскакивают сами по себе. Надо откинуть барабан в сторону и экстрактором вытолкнуть гильзу наружу.

Рис.139

Точный перевод английского выражения "the revolver had an ejector" (у револьвера был эжектор) еще больше запутывает дело. В русскоязычной огнестрельной терминологии револьверы оснащены экстракторами, а пистолеты - эжекторами. Экстрактором выталкивают стреляные гильзы из барабана, а эжектор - всего лишь косой выступ внутри корпуса пистолета, о который ударяется фланец гильзы, когда после выстрела все подвижные части пистолета стремительно откатываются назад. Гильза ударяется об эжектор, меняет направление своего прямолинейного движения и, как бы получив пинок, вылетает из окна затвора по замысловатой траектории.

Поэтому с точки зрения русской терминологии понятия "револьвер" и "эжектор" не совместимы. Если у вас револьвер, тогда извольте вручную выталкивать гильзы, если гильзы у вас "вылетают", тогда вы держите в руке "автоматический пистолет". Или - или.

В английской терминологии эти толкования шире и произвольнее и могут обозначать одни и те же вещи в зависимости от того, какое оружие в наличие.

Так какое оружие было у Эйба Слени, револьвер или пистолет? Сам Эйб Слени говорил: "I was heeled also, and I held up my gun..."(Я тоже был вооружен и поднял свой револьвер,..) У него был просто "gun", с довольно широким толкованием. Под американский термин "ган" подходит любое огнестрельное оружие - от стартового пистолета до артиллерийского орудия.

Попробуем сформулировать требования к оружию Эйба Слени. Врят ли он носил его в кобуре. Он не военный человек, а городской преступник, которому всегда надо иметь оружие под рукой, но не стоит слишком его демонстрировать посторонним (например, полицейским). Значит он носил его в кармане пиджака. Отсюда следует, что это был короткоствольный пистолет.

Эйб Слени, по его утверждению, выхватил пистолет только для того, чтобы припугнуть мистера Кьюбита и получить время убежать. Но, когда мистер Кьюбит выстрелил в него, он с небольшим опозданием (почти одновременно с ним) выстрелил в ответ. Такое действие больше подходит для револьвера с самовзводом. Для того, чтобы выстрелить так быстро из пистолета у него не было времени передернуть затвор и дослать патрон в патронник.

Хотя вполне возможно, что патрон был уже в патроннике. В этом ничего странного нет. Еще дома или по дороге в Райдинг-Торп Эйб Слени дослал патрон в патронник, а затем плавно спустил курок, чтобы предотвратить возможность непроизвольного выстрела в кармане. Тогда для производства выстрела ему достаточно было вынуть пистолет из кармана, навести его на мистера Кьюбита, большим пальцем правой руки взвести курок (при этом прицел, конечно, сбивается), снова прицелиться в мистера Кьюбита и нажать на спусковой крючок. Но взведение курка противоречит утверждению, что он хотел только "попугать" мистера Кьюбита. Взводя курок, он явно готовил оружие к стрельбе.

Современные модели пистолетов имеют ударно-спусковые механизмы позволяющие производить первый выстрел без предварительного взведения курка, путем только нажатия спускового крючка: первое нажатие взводит курок, второе нажатие спускает курок и тот бьет по бойку - происходит выстрел. Такое устройство еще более подошло бы к описываемой ситуации. Тогда Эйб Слени просто достал бы пистолет, навел его на мистера Кьюбита (курок еще не взведен - понятия "хотел его попугать" и прицел на поражение пока равнозначны), увидел, что мистер Кьюбит целится в него и стреляет, нажал на спусковой крючок и выстрелил в ответ. Экономия времени без необходимости взведения курка вполне позволила бы выстрелить почти одновременно с мистером Кьюбитом и выстрелить прицельно.

Итак, что у нас получается? У Эйба Слени был 1) автоматический пистолет с открыто расположенным курком и 2) с возможностью производства первого выстрела без предварительного взведения курка. Можно предложить дополнительное требование. 3) В Америке высокая культура личного оружия и вряд ли рядовой преступник стал бы пользоваться иностранным оружием. Посмотрим были ли в то время такие пистолеты американского производства.

В США автоматические пистолеты были запатентованы еще в 1874 году, однако их изготовление началось лишь в 1897 г. Хайремом Максимом, известным изобретателем пулеметов. Его пистолет с сильно наклоненной рукояткой распространения не получил. И только в начале 20-го века старейшая компания по производству стрелкового оружия "Кольт" начала серийный выпуск автоматических пистолетов.

Таким образом, получается, что а Америке того времени еще не было автоматических пистолетов.

Получается, что у Эйба Слени не могло быть автоматического пистолета. Артур Конан Дойл здесь несколько предвосхитил события. Рассказ ПЛЯШУЩИЕ ЧЕЛОВЕЧКИ написан и вышел в свет в 1903 году, когда уже появились первые приличные автоматические пистолеты. Артуру Конан Дойлю для слитной логической цепочки по сюжету очень была нужна стреляная гильза на клумбе. Поэтому ему нужен был эжектор, автоматически выбрасывающий эту гильзу сразу после выстрела без всякого пожелания на то стрелка. Поэтому фактически у него и получился пистолет в (безжалостной) руке Эйба Слени. Для этой цели вполне подошел бы "Кольт М1900" (калибр .38, длина 225 мм, масса 1020 г., емкость магазина 8 патронов). Но самовзвода (со всеми вытекающими последствиями) на нем не было.

Это все прекрасно на уровне 1900 года. Но ведь мы-то еще в 1898 году. Не могло быть у Эйба Слени такого изощренного автоматического пистолета.

Пистолеты в конце 19-го века были еще экзотикой и принципиально отличались от револьверов по устройству и в деталях, которые Шерлок Холмс, как специалист в своем деле не мог не знать. В частности револьверная гильза совсем не такая, как пистолетная.

Рис.140

Выступающий фланец фиксирует патрон в каморе барабана.

В пистолете же важно компактно уложить патроны в обойму. Выступающий фланец мешает, поэтому его делают заподлицо с гильзой.

Рис.141

Сразу за фланцем кольцевая проточка, за которую цепляется зуб выбрасывателя при обратном ходе затвора.

Шерлок Холмс не мог этого не заметить. А если бы заметил, то непременно воскликнул:

- О! Посмотрите, никак пистолетная гильза.

И все было бы ясно. Шерлок Холмс никак не отреагировал на новинку, значит он нашел что-то обыденно надоевшее, на что не стоило акцентировать внимание собравшихся.

Против пистолета еще одно соображение - пистолеты "работают" на бездымном порохе. Если бы у Эйба Слени был пистолет, то дыма было бы значительно (на одну треть) меньше.

Что же у него могло быть? Конечно, револьвер. Хороших, разработанных и испытанных бурной американской историей револьверов было много. Выбирай на любой вкус, что душе угодно.

Повторим еще раз требования, которым должен удовлетворять револьвер, чтобы хоть как-то вписываться в сюжетную линию:

1) небольшой по размеру, чтобы можно было носить в кармане,

2) двойного действия, чтобы можно было не тратить времени на взведение курка (чтобы выстрелы были почти одновременные),

3) должен иметь экстрактор для поочередного выталкивания стреляных гильз,

4) должен быть родным, американским.

Под эти требования хорошо подходит "Британский бульдог". Хоть название и не американское, но американской фирмы "Форхэнд и Вадсворд"

Рис.142

Калибр .32 (7,65 мм), 7 зарядов. Характерные черты, как у классического "Бульдога" (Buldock) - монолитный корпус с цельной рамой, изготовленные вместе со стволом из одного куска металла. Поочередное экстрактирование гильз с помощью шомпола (экстрактора), укрепленного на поворотной детали и убирающегося внутрь оси барабана. Ударно-спусковой механизм двойного действия с открыто расположенным курком. Сравнительно короткий ствол и рукоятка в виде клюва попугая с упором для руки позади курка.

Остается открытым вопрос - а зачем собственно Эйб Слени выбросил из револьвера стреляную гильзу? Вероятнее всего, он этого не делал.

Первое простое соображение - у него не было на это времени. Сразу после выстрела он "бежал быстрее лани" с места события. Второе соображение - это неписанные каноны перестрелки, так сказать, философия единоборства посредством "пуляния" друг в друга из огнестрельного оружия.

Вот классический образец перестрелки из вестерна Луиса Лямура "Верхом на темной тропе":

"Я остановился в тени амбара, увидел их лошадей у привязи возле салуна, перешел улицу и поднялся по ступенькам. Они все были там, ругались, потели и пили. Когда я вошел, все разом обернулись - не ожидали так скоро увидеть меня снова.

Не сказав ни "здрасьте", ни "до свидания", я просто выхватил кольт, ладонью левой руки взвел курок и, когда рука Лени Спайви легла на рукоятку его револьвера, нажал на спусковой крючок. Пуля опрокинула его на стойку бара, а вторая угодила прямо в горло.

Все вскочили на ноги и схватились за оружие. Опрокинулся стул, загремела посуда. Методично я взводил курок и стрелял, стрелял и стрелял. Еще один человек упал, прежде чем чья-то пуля ударила меня в ногу и я покачнулся. Отступив к стенке, я расстрелял оставшиеся патроны. Револьвер клацнул впустую и я, не теряя времени даром, перехватил его в другую руку и начал выталкивать шомполом из барабана пустые гильзы.

Вся комната наполнилась грохотом выстрелов и дымом от черного пороха, свистели пули. Откуда-то со стороны бара резанула вспышка пламени и еще одна пуля попала в меня.

Я не упал и, упершись в стенку спиной, продолжал загонять патрон за патроном в пустые гнезда барабана, затем взвел курок. Я снова был готов сразиться с ними. Дым уже начал подниматься к потолку. Скользнув по стенке на колено, я увидел пару ног и всадил две пули на метр повыше. Человек вскрикнул и упал. Пора было сматываться.

Я подполз к двери, навалился на нее и вывалиться наружу. Мне не надо было говорить, что раны мои тяжелые, что я сделал чертовски глупую вещь: приехал во вражеский лагерь и открыл стрельбу".

Здесь хорошо видно, что пока в револьвере есть патроны, стрелок хозяин ситуации, с любым противником он на "ты" и кто окажется быстрее и точнее, тот и прав. Но как только барабан револьвера оказывается пуст, человек сразу становится бесплатной мишенью для любого желающего нажать на спусковой крючок. И здесь остается только одно - побыстрее перезарядить револьвер, каждое мгновение становится на вес золота, потому что каждое мгновение тело ожидает столкновения с пулей. Револьвер заряжен - и ты снова король положения и тот, кто слишком зарвался и подставился, когда ты был беспомощен, теперь может схлопотать все причитающееся (и даже с процентами за пережитый испуг).

Эйб Слени типичный американец, профессионал с оружием в руках. Зачем ему, после единственного выстрела, сразу загонять новый патрон в барабан, ведь у него еще шесть не использованных. Притом противник у него всего один и шансы на эти шесть выстрелов у них одинаковые.

Получается, что Эйб Слени унес стреляную гильзу с собой в барабане своего револьвера. А значит Шерлок Холмс не мог ничего найти.

Рис.143

Ну, не нашел гильзу, и бог с ней. Что давала ему гильза? Подтверждала, что кто-то стрелял с улицы. Ну, не подтвердил он этого, но следы-то нашел. Значит, кто-то был под окном. Значит, все равно этого кого-то надо найти в качестве свидетеля или подозреваемого.

9. И вот только теперь Шерлок Холмс использует свои данные, полученные из дешифровки ПЛЯШУЩИХ ЧЕЛОВЕЧКОВ - превращает абстрактного незнакомца в конкретную личность с именем и фамилией и ориентировочным местом проживания. Пора брать его "за зебры".

10. "Слуг подвергли перекрестному допросу" (the servants were cross-questioned). Шерлок Холмс "хотел узнать, нет ли поблизости гостиницы под названием "Элридж". Но никто не слыхал о такой гостинице. Только мальчишка, работающий на конюшне, внезапно вспомнил, что в нескольких милях отсюда, неподалеку от Ист-Растона, живет фермер по фамилии Элридж." (The stable-boy threw a light upon the matter by remembering that a farmer of that name lived some miles off, in the direction of East Ruston.). Таким образом вроде бы установили, что Элридж - это фермер, который живет в нескольких милях от Райдинг-Торпа.

С какой стати слуг "подвергали перекрестному допросу"? Допрашивают (подвергают допросу - казенный стиль) преступников. Перекрестный допрос используют для установления истины, когда преступники при допросах по отдельности намеренно пытаются запутать следствие, дают противоречивые ответы на одни и те же вопросы. Вот тогда их собирают вместе и лживость их ответов становится очевидной, преступникам приходится приходить к общему знаменателю, не всегда удобному для кого-то из них. Здесь же ни в чем не повинные слуги, люди вне подозрения, которые сами добровольно в меру возможностей способствуют следствию. Поэтому их не допрашивают, а с ними беседуют, выясняют, что они знают.

Почему "мальчишка, работающий на конюшне" "внезапно вспомнил"? Ведь он же вчера отвозил на ферму Элриджа письмо миссис Кьюбит. Ему долго пришлось его искать, но он нашел. Ему пришлось много спрашивать: "Не скажите, где живет мистер Элридж?", так что фамилию Элридж он запомнил достаточно хорошо.

Другое дело, что Шерлок Холмс, со своей стороны, так и не расшифровал фамилию ЭЛРИДЖ - ни в одном варианте дешифровок он не получил букву Э. Поэтому сейчас его вопрос должен был звучать как-то так:

- Нет ли здесь поблизости, что-нибудь или кого-нибудь вроде Юлриджа-Элриджа-Елриджа.

Тогда, действительно, слуги могли задуматься над неоринарностью задания. Потребовалось бы определенное напряжение мысли. "Мальчишка, работающий на конюшне" не сразу мог сообразить, кого именно имеют в виду, а потом мог "внезапно вспомнить".