Сделка

Арье Ротман
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Раби Исроэль
Шмуэль Нохум
Борех Ойшер
Малка, его жена
Залман, трактирщик
Пан Слизкий

Трактир в местечке. Играет скрипка. Звякает столовая посуда.

ОЙШЕР. Залман! Горчицы! (Слизкому) Кушайте шейку, пан Слизкий. Посмотрите, какая нежная еврейская шейка, она так и просится в рот пану.
СЛИЗКИЙ. Ближе к делу, пан Ойшер. Я хотел бы знать, сколько вы просите за это колье.
ОЙШЕР. Какие могут быть разговоры за едой. Я отдам это пану даром, сделайте мне удовольствие. Что там какие-то пять тысяч рублей между такими людьми, как мы?
СЛИЗКИЙ. Предлагаю пану тысячу.
ОЙШЕР. Пан думает, что я сумасшедший. Так нет, я ювелир.
Хлопает входная дверь.
р. ИСРОЭЛЬ. Добрый день, реб Залман. Как идут дела?
ЗАЛМАН. Благословен Судья праведный, хуже некуда. Переле, Гинделе! Кресло для раби! Стакан чаю, раби?
р. ИСРОЭЛЬ. И бублик, реб Залман. А что, скажите мне, реб Шмуэль Нохум к вам сегодня еще не заходил?
ЗАЛМАН. Шмуэль меламед? Пусть я буду идиот в глазах раби, здесь что-то не так.
р. ИСРОЭЛЬ. Что именно, реб Залман?
ЗАЛМАН. Пусть раби меня простит, ваш вопрос. Вы, раби, святой человек, краса и гордость Израиля, вы все себе можете позволить, даже есть бублик в трактире. Но реб Шмуэль? Когда это он отрывал уста от Торы, чтобы шататься по трактирам, словно какой-нибудь, чтобы не сказать дурного слова, ювелир Ойшер, который уже с утра ест индейку, словно он забыл, что находится в изгнании.
р. ИСРОЭЛЬ. Не будем слишком суровы к богачам, реб Залман. У них нелегкая жизнь. (хлопает входная дверь) Добрый день, реб Шмуэль! Очень рад вас видеть!
ЗАЛМАН (про себя). Чтоб я так что-нибудь понимал. Переле! Гиндл! Стул для реб Шмуэля!
р. ИСРОЭЛЬ. Стаканчик чаю, реб Шмуэль? Ну, рассказывайте. Как идут дела?
ШМУЭЛЬ. Благодарю, раби. Дела идут почти совсем не очень плохо.
р. ИСРОЭЛЬ. Не нужно отчаиваться, реб Шмуэль. Сердце подсказывает мне, что скоро ваши дела пойдут почти совсем очень хорошо. Как здоровье вашей невесты?
ШМУЭЛЬ. У Сореле золотая душа. Она мне ничего не говорит.
р. ИСРАЭЛЬ. Но ее отец не передумал?
ШМУЭЛЬ. Вы же знаете, раби. Все ее подруги давно замужем.
р. ИСРОЭЛЬ. Сколько вам не хватает?
ШМУЭЛЬ. Сто рублей.
р. ИСРОЭЛЬ. Но это только на свадьбу. А где вы будете жить?
ШМУЭЛЬ. Отец Сореле обещал починить крышу в старом курятнике.
р. ИСРОЭЛЬ. Вот видите, реб Шмуэль, сразу половина забот упала с плеч. Много вам уже удалось собрать? (пауза) Но можно продать что-нибудь из вещей? (пауза) И никто не согласился дать вам взаймы? (долгая пауза) Знаете, реб Шмуэль, мне кажется, это верный признак того, что вас ожидает богатство.
ШМУЭЛЬ. Благодарю вас, раби.
р. ИСРОЭЛЬ. Я думаю, вам нужно заняться коммерцией.
ШМУЭЛЬ. Мне?..
р. ИСРОЭЛЬ. Сколько у вас наличного капитала?
ШМУЭЛЬ. Вот.
р. ИСРОЭЛЬ. Это все, что у вас с собой?
ШМУЭЛЬ. Еще в копилке у Сореле двадцать копеек.
р. ИСРОЭЛЬ. Ну что ж. Кто вам сказал, что ваше дело обязательно должно быть большим?
ШМУЭЛЬ. Но я никогда не занимался коммерцией.
р. ИСРОЭЛЬ. Так я вас научу. Вы что-нибудь покупаете, а потом перепродаете с выгодой. Так вы заработаете кучу денег.
ШМУЭЛЬ. Но что можно купить на один рубль?
р. ИСРОЭЛЬ. Этого я не знаю. Я раввин, а не коммерсант. Я полагаю, вам следует вести дела с каким-нибудь богатым купцом. Он вам все объяснит.
ШМУЭЛЬ. Я боюсь, раби, что среди моих знакомых нет ни одного богатого купца. Не говоря уже о бедных.
р. ИСРОЭЛЬ. А реб Борех Ойшер? Судя по тому, что на его столе разложены драгоценности, он ведет деловые переговоры. Попробуйте и вы что-нибудь у него приобрести.
ШМУЭЛЬ. На рубль?
р. ИСРОЭЛЬ. А кто знает, может быть, вам удастся купить самое дешевое, что у него есть. Желаю вам удачной сделки, реб Шмуэль.
Звон посуды.
ОЙШЕР. А я вам говорю, в Варшаве вы отдадите за такое колье семь тысяч.
СЛИЗКИЙ. Четыре триста и ни копейки больше.
ОЙШЕР. Хорошо. Только потому, что я хочу сделать подарок жене пана. Четыре семьсот.
ШМУЭЛЬ. Мое почтение, реб Ойшер. Я хотел бы у вас что-нибудь купить.
ОЙШЕР. Залман! Налей ему рюмку водки. Я заплачу.
ШМУЭЛЬ. Вы меня неправильно поняли, реб Ойшер. Я открываю торговлю.
ОЙШЕР. Ты? (хохочет) Торговлю?!
ШМУЭЛЬ. Не посоветуете ли, что я мог бы приобрести с наибольшей выгодой для себя?
ОЙШЕР. Саван.
ШМУЭЛЬ. Боюсь, у меня не наберется такой большой суммы. Может быть, для начала вы продадите мне что-нибудь подешевле?
ОЙШЕР. Я не торгую селедкой. Залман! Принеси ему поесть.
ШМУЭЛЬ. Что бы вы могли предложить мне за рубль?
ОЙШЕР. Свое место в раю.
ШМУЭЛЬ. Если это самое дешевое, что у вас есть, я покупаю.
ОЙШЕР (хохочет). Согласен! Вельможный пан будет свидетелем?
СЛИЗКИЙ. Дурно смеяться над юродивым, пан Ойшер. Бог наказывает.
ШМУЭЛЬ. Я хотел бы получить товар на руки.
ОЙШЕР. Сейчас получишь. Залман! Бумагу и чернил. (пишет) “Настоящую расписку пан Борех Ойшер дает Шмуэлю-дураку в том, что получил с него полную уплату за свое место в раю”. Держи. На том свете предъявишь.
ШМУЭЛЬ. Желаю всего наилучшего пану.
СЛИЗКИЙ. Дикие забавы. Четыре пятьсот, и это мое последнее слово.
.........................................
р. ИСРОЭЛЬ. Ну, как ваши успехи, реб Шмуэль? Что-нибудь удалось купить? (читает) Настоящая расписка... свое место в раю... (вздыхает) Не хочу вас огорчать, реб Шмуэль, но мне кажется, вы довольно сильно переплатили.
ШМУЭЛЬ. Вы находите, раби?
р. ИСРОЭЛЬ. Впрочем, коммерция очень сложная вещь. Скажите, реб Шмуэль, как бы вы истолковали мне то место в Писании, где говорится о зажигании храмовых светильников? Вот это: “Когда ты будешь зажигать светильники...”?
ШМУЭЛЬ. Когда еврей коснеет во тьме и мерзости, его душа все равно рвется к добрым делам.
р. ИСРОЭЛЬ. Я тоже так думаю. Но иногда душе нужно немного помочь. Не правда ли, реб Шмуэль?..
Хлопает входная дверь.
МАЛКА. Где он?!
р. ИСРОЭЛЬ. Добрый день, госпожа Ойшер.
МАЛКА. Мое почтение, раби. Где этот вор? Чтоб его в аду так терзали, как он надо мной измывается. Борех! Не смей прятаться, я тебя вижу. Где колье? Пусть тебе не дорога память моей матери, но ты должен знать, что мой папа изготовлял фальшивые драгоценности! Я знаю, чего ты хочешь. Ты хочешь на каторгу. Так я тебе ее устрою дома, убийца!
(пауза)
СЛИЗКИЙ. Пан Ойшер, извольте объясниться.
ОЙШЕР (грустно). Жена — это наказание от Бога, пан Слизкий. Что тут еще объяснять? Вот ваши деньги, и отдайте ей стеклянные бриллианты ее мамы.
СЛИЗКИЙ. Беззаконие... Мошенничество! К становому. Полиция!..
(Пауза. Хлопает дверь.)
ОЙШЕР. Подойди сюда, Малка. Я хочу посмотреть, что у тебя на том месте, где у женщин иногда бывает ум.
МАЛКА. У меня там мысль не быть вдовой при живом муже, висельник. Скажи мне спасибо, я спасла тебя от Сибири.
ОЙШЕР. Когда я совсем разорюсь — а с твоей помощью это уже скоро — ты будешь стряпать цимес из моего доброго имени.
МАЛКА. Где у тебя есть доброе имя, разбойник? Что я с тобой знаю? Горькое горе и позор от людей. Только одно меня еще держит на этом свете — что, может быть, Судья милосердный сжалится надо мной, и в награду за мои мучения даст тебе маленькое местечко в раю, чтобы мне не быть там вдовой мужа-злодея.
ОЙШЕР (грустно). Можешь смело намыливать петлю. Я его продал.
МАЛКА. Что ты продал, палач?
ОЙШЕР. Свое место в раю. Я его продал дураку Шмуэлю за рубль.
МАЛКА. Ой!.. (стонет) Он меня убил! Он меня зарезал, он растерзал меня железными крючьями!.. Злодей! Иди к нему! Ползай на коленях. Лижи прах у его ног! Борех. Я выцарапаю тебе глаза. Я выведу на чистую воду все твои проделки. Или ты сейчас же пойдешь к нему сам, или завтра тебя поведут под руки в каталажку. Не подходи ко мне! Ты мне не муж, Борех! Ты меня знаешь. Моего папу уважали все контрабандисты на австрийской границе. Его сам губернатор приезжал ловить.
ОЙШЕР. Выпей воды, Малка. Я уже иду. (издалека) Реб Шмуэль... Реб Шмуэль. Можно вас на минуточку. (близко) Реб Шмуэль такой достойный, образованный молодой человек... Если бы у меня была дочь... Реб Шмуэль, моя жена очень нервная женщина, у нее слабое здоровье. Отдайте мою расписку, реб Шмуэль. Я пошутил.
ШМУЭЛЬ. Пан думает, что я сумасшедший. Так нет, я коммерсант.
ОЙШЕР. Я дам вам пять рублей.
ШМУЭЛЬ. Вы подали мне прекрасный совет, пан Ойшер. Я купил именно то, что мне было нужно.
ОЙШЕР (упавшим голосом). Сколько вы хотите?
ШМУЭЛЬ. Сто рублей.
ОЙШЕР. Но это грабеж!
ШМУЭЛЬ. Поищите дешевле.
ОЙШЕР. Вы меня берете за горло.
ШМУЭЛЬ. Пан Ойшер, место в раю — это не такая вещь, на которой следует экономить.
ОЙШЕР. Считайте деньги. Я могу ошибиться.
ШМУЭЛЬ. Надеюсь скоро увидеть вас на своей свадьбе.
ОЙШЕР. Мазл тов.
ШМУЭЛЬ. Вот ваша расписка, реб Борех.
ОЙШЕР. Знаете, это даже хорошо. По крайней мере, теперь я смогу сказать, что мое место в раю мне недешево стоило. Малка! Сердце мое, иди домой. Женщине не место в трактире.
МАЛКА. Дай сюда. Я хочу увидеть собственными глазами.
ОЙШЕР. Осторожно, не помни. Это стоит сто рублей.
МАЛКА (с облегчением). Изверг! Швыряешь деньги направо и налево. Ты хочешь пустить по миру наших детей.
ОЙШЕР. Идем домой, Малка. Не позорь меня перед людьми.
МАЛКА. Подожди меня здесь. Раби! Раби Исраэль! Возьмите себе расписку моего мужа. Пусть хранится у вас. И не отдавайте ему ни под каким видом, он снова продаст! (со страхом) А скажите мне, раби, он очень много переплатил за свое место в раю?..
р. ИСРОЭЛЬ. Я думаю, госпожа Малка, таки теперь оно того стоит.