Две пули

Русаков Иван
***
Время действия: ноябрь 1896 г.
***


- Джек, кажется, это мальчишка принёс выпуск утренних газет. Принеси их сюда, пожалуйста.

Уилкс искал в утренних газетах какие-нибудь загадки, так как его практика сыщика удивительно быстро сократилась. Недавно кончилось дело с похищенным документом Уильяма Гивена, и Уилкс себе места не находил после того, как успешно распутал его. И я в который уже раз пошёл за связкой газет, принесённых мальчиком-курьером. Но в последнее время мой брат и я не находили в них ничего интересного: всё те же статьи о политике, о нефти, о войнах  в Южной Америке.

Но на этот раз судьба была более благосклонна к нам: на главной полосе верхней газеты в стопке было написано: «Убийство Уолтера Уайта». Уилкс взял газету и быстро проглядел статью об этом событии. Потом он прочитал газетный столбец более подробно и только потом передал газету мне. Я приведу здесь дословный текст статьи:

«Вчера вечером в своём доме на Оксфорд-стрит был убит Уолтер Уайт, известный своей успешной торговлей табаком и голландскими сигарами. По словам его экономки, к мистеру Уайту поздно вечером, часов в одиннадцать, пришёл некий человек, которого экономка описать не может, но утверждает, что он был одет в чёрный плащ и довольно высок. Около полуночи экономка отправилась к себе в комнату, как вдруг услышала выстрел, донёсшийся из кабинета Уолтера Уайта. Она и кухарка вошли в комнату и с ужасом увидели Уайта, который был весь в крови. Окно комнаты было распахнуто, но на улице никого видно не было. Сегодня рано утром инспектор из Скотланд-Ярда со своими помощниками отправился на место преступления и приступил к расследованию этого ужасного убийства».

Статья не изобиловала фактами, и поэтому мы с Уилксом решили отправиться на Оксфорд-стрит, даже не притронувшись к завтраку. С первого взгляда, преступление не казалось из ряда вон выходящих, но я знал: чем зауряднее представляется убийство, тем сложнее распутать его.

Кэб подъехал к дому покойного мистера Уайта. Мой брат поздоровался с инспектором. Тот заметил:

- Довольно несложный случай, мистер Паркер, но я надеюсь, вы не откажетесь помочь нам советом?

- Не откажусь, - ответил Уилкс, - но сейчас будет лучше, если вы введёте меня в это дело. Так что же вы обнаружили?

- Удалось установить, что вчера, кроме того человека в чёрном плаще, который упоминается в газетах, никто не посещал мистера Уайта. Следовательно, выстрел произвёл именно он.

- Это очевидно.

- И всё же это подтверждено, и очевидное становится точным фактом. Но вернёмся к делу. Была обнаружена револьверная пуля, которой был убит Уайт. Она прошла сквозь тело несчастного и застряла в стене, где и была обнаружена кухаркой.

- И что же в ней примечательного?

- На ней были чьи-то инициалы «Р. С.» Это значит, что инициалы убийцы – Р. и С.

- Явно недостаточно этих фактов для поиска убийцы… А сам револьвер был найден?

- Нет. Преступник забрал его с собой.

- Ну конечно, как было предусмотрительно с его стороны оставить на месте преступления улику против себя. А Уайт не пытался защищаться?

- Нет, в кабинете больше не было обнаружено никакого оружия. Уолтер, наверно, не ожидал того, что пришедший к нему человек попытается убить его.

- Спасибо за информацию, инспектор. Теперь можем пройти на место убийства.

Инспектор и Уилкс вошли в дом, где вовсю работала полиция. Дом покойного Уайта был довольно солидным строением. Значит, его торговля сигарами и табаком была действительно успешной.

Уилкс начал расспрашивать слуг про близких людей их покойного хозяина. Оказалось, он был холост, был единственным ребёнком в семье и имел только одну двоюродную сестру. Родни у него было немного.

Тем временем Уилкс с инспектором исследовали кабинет, в котором произошло убийство. Я вошёл в комнату и увидел, что брат рассматривает в лупу подоконник, а инспектор наблюдает за ним.

- Инспектор, - обратился Уилкс к полицейскому, - вы тоже считаете, что преступник покинул место преступления через окно?

- Конечно, мистер Паркер,  как же ещё? Экономка и кухарка прибежали спустя несколько секунд после того, как услышали выстрел. Совершенно ясно, что убийца не мог покинуть дом через входную дверь, так как был бы замечен экономкой. Спрятаться в комнате он не успел бы, остаётся только окно.

- В таком случае пойдёмте на улицу, продолжим наше расследование там, - предложил Уилкс. Инспектор согласился.

В то время, как полицейский разговаривал с моим братом, я осматривал комнату. В ней всё было аккуратно прибрано, царила рабочая обстановка. Диван, на котором лежал погибший, стоял около стены, рядом с окном. На столе возле дивана стояла бутылка вина, но она была нетронута, следовательно, тем, кто находился в этой комнате, было не до выпивки. Окно по-прежнему открыто. Я мысленно анализировал факты. Экономка и кухарка, вошедшие в комнату, заметили мёртвого мистера Уайта и распахнутое окно. Когда они посмотрели в него, то на улице никого не было, значит, преступник скрылся с места убийства довольно быстро. Закончив раздумья, я последовал на улицу вслед за Уилксом.

Он и инспектор исследовали земляную дорожку на боковом дворе, куда выходит окно кабинета покойного мистера Уайта. От окна до земли было невысоко, и преступник мог легко выпрыгнуть из окна и передвигаться дальше.

- Посмотрите, - сказал инспектор, указав на дорожку, - вот следы убийцы. Я заметил их ещё до вашего приезда и отметил одну особенность: носки отпечатались лучше, чем пятки, а кое-где пяток вообще не видно.

- О чём это вам говорит?

- Это показывает, что преступник крался на цыпочках.

- Но это не так, - вмешался я в разговор. – Если бы убийца крался на цыпочках, кухарка или экономка заметили бы его, когда посмотрели в окно. Следовательно, это следы не убийцы, а другого человека.

- Но почему тогда служанки не заметили этого человека, которому принадлежат эти отпечатки? – спросил инспектор, обращаясь ко мне.

- Этот человек мог пройти тут до того, как произошло убийство, или после.

- А где тогда следы настоящего преступника?

- Перестаньте спорить, джентльмены! – прервал наш спор Уилкс. – Конечно, это следы убийцы, потому что других следов нет, кроме наших. Но, разумеется, преступник не крался на цыпочках.

- Но как же он тогда передвигался? – воскликнул инспектор.

- Он не крался, - ответил Уилкс, - он бежал. Поэтому и служанки не заметили его, и носки следов отпечатались лучше пяток.

Инспектор восхитился догадкой и перешёл к другому вопросу:

- Хорошо, но каков, по-вашему, мотив преступления?

- Мне интересно послушать вас, инспектор, - ответил Уилкс вопросом на вопрос.

- Ладно, мистер Паркер. Я считаю, что причина убийства кроется в профессиональной деятельности убитого. Табак и сигары – отрасль промышленности, более связанная с преступностью, чем, например, продажа книг или фруктов. Поэтому я думаю, что нам следует заехать в ту компанию, владельцем которой был Уайт. Кажется, она называется «Уайт и Моррисоны».

- Спасибо за приглашение, инспектор, - ответил Уилкс. – Но я не считаю, что причина преступления связана  с компанией погибшего.

- Значит, вы отказываетесь от совместного расследования?

- Совершенно верно, но я не отказываюсь от него совсем. Случай, конечно, не выдающийся, но содержит в себе много поучительного.

- В таком случае, до встречи, мистер Паркер. Успеха вам в расследовании. Несмотря на вашу точку зрения, я не намерен отказываться от своей.

Инспектор вскоре созвал своих помощников, которые в это время находились в доме. Когда полицейские удалились, мы зашли в дом, в котором не было никого, кроме слуг, которые находились в своих комнатах. Это очень понравилось Уилксу, так как никто не мог помешать его расследованию.

Мы прошли в кабинет, где было совершено убийство. Конечно, Уилкс не мог удовлетвориться тем кратким осмотром, который был произведён в присутствии инспектора.

- Я ничего не имею против блюстителей порядка, но мои находки могли натолкнуть инспектора на самые разнообразные выводы, - говорил Уилкс. – Поэтому будет лучше, если мы будем работать отдельно, а потом сверим наши результаты.

Как я уже отметил для себя, комната была аккуратная. Мой брат сказал, что это говорит о том, что в комнате ничего не искали. Уилкс осматривал камин. Достав из него какой-то окурок, он сказал:

- Это окурок гаванской сигары. Обрати внимание, какая тонкая. Мистер Уайт не стал бы курить сигары, поставленные не его компанией. Практически невероятно, чтобы покойный Уолтер не курил своих сигар. Значит, это окурок сигары постороннего человека… Гм. Интересный образец. Конец сигары был отрезан острым перочинным ножом, с небольшими зубцами на лезвии. Нож принадлежал пришедшему в гости к Уайту человеку, так как в кабинете не было обнаружено никакого оружия. Сущие пустяки, но, возможно, благодаря им мы и сможем установить личность преступника… О! Что это! – воскликнул Уилкс при виде чего-то в камине. – Смотри, Джек.

Он протянул мне записку, найденную в камине. Она сильно обгорела, но некоторые слова можно было разобрать. Мистер Уайт получил её от какого-то человека и пытался уничтожить в каминном огне. Но это ему не совсем удалось.

- Ну, что ты видишь, Джек?

- Ясно вижу слово «жду», - ответил я. – Далее только отдельные буквы, среди них предлог «к», но, вероятно, это часть какого-то слова. Затем можно различить слово «около». И в конце, конечно, имя отправителя.

- Какое имя? – спросил Уилкс в нетерпении.

- Неполное слово «И…ла» и фамилия «Бэйли», - ответил я.

- Имя отправителя полностью разобрать невозможно, - сказал брат, беря записку у меня из рук. – Сюда не подходит никакое мужское имя. Значит, отправитель – женщина.

- Изабелла! – осенило меня. – Это имя подходит сюда.

- Разумеется. Нам следует заняться поиском некой Изабеллы Бэйли. Но сейчас следует ещё раз переговорить с экономкой.

Мы послали за ней, и она не замедлила явиться. Это была женщина средних лет, потрясённая смертью хозяина. Уилкс начал расспрашивать её о подробностях вчерашнего происшествия:

- Скажите, пожалуйста, заходил ли к мистеру Уайту кто-нибудь на протяжении недели до его смерти?

- Нет, нет, мистер Паркер. Только высокий джентльмен в плаще, и больше никого. Бедный наш мистер Уайт никогда не принимал у себя много гостей. Он был такой тихий, никогда не ругался с нами, со слугами. Однажды одна новенькая молодая служанка прожгла ему воротничок рубашки. Но он не ругался, а сказал: «Чем больше прожженных рубашек, тем выше умение гладить». Вот такой он был, наш погибший хозяин.

- Спасибо, миссис…

- Стоун.

- Конечно, миссис Стоун. Это облегчает наше расследование, Джек, - отметил брат. Я стоял в стороне и наблюдал за их разговором. – А теперь, миссис Стоун, я хотел бы поинтересоваться, не получал ли мистер Уайт в последнее время небольших писем от кого-нибудь?

- Нет, мистер Паркер.

- В таком случае, можно поинтересоваться, от кого?

- От вас ничего не утаишь! Но переписка хозяина была тайной, о которой знали все домашние. Мистер Уайт сам получал небольшие записки от какого-то человека, которого встречал около двери. Он никому не доверял получать письмо от этого человека.

- А писал ли он ответы?

- Никогда не просил кого-либо из слуг отнести письмо на почту.

- И последний вопрос, миссис Стоун. Вы видели человека, от которого мистер Уайт получал послания?

- Я видела его вместе с хозяином, когда они стояли около двери. Но лица видно не было.

- А не замечали случайно, курит ли этот таинственный посланник?

- Нет, никогда не видела сигару в его руках.

- Спасибо, миссис Стоун. Ваши показания помогут раскрытию этого преступления.

Экономка удалилась. Было видно, что Уилкс доволен её показаниями. Как будто в этом деле не было ничего необъяснимого. Вчера вечером к мистеру Уайту пришёл человек в плаще, о чём-то говорил с ним, так как успел выкурить сигару. Потом гость застрелил Уайта из револьвера и покинул дом через окно кабинета. Всё это как-то связано с девушкой по имени Изабелла Бэйли и её перепиской с покойным. Я считал, что сейчас необходимо отправиться на поиски этой девушки, и прямо спросил Уилкса об этом:

- Кажется, нам следует отправиться на поиски этой Изабеллы Бэйли.

- Лучше будет, - ответил Уилкс, - если мы сейчас отправимся домой.

- Домой?

- Да. Сейчас лучше хорошенько отобедать и поразмышлять над этим делом и со свежей головой приниматься за него.

Мы поймали кэб и отправились домой. Следует признать, мой желудок был явно против продолжения наших приключений. Вот мы и дома. Обед не заставляет себя ждать, и вот я готов выслушать мысли брата по поводу убийства Уолтера Уайта. Вообще эта история не вызывала во мне чувства неразрешимой загадки. Пока всё было вполне ясно. Но это было сейчас…

- Итак, - сказал Уилкс, - предлагаю начать с конца.

- Интересно.

- Посмотри сам – видна цепь событий:  записка – Изабелла Бэйли – «разрыв» - человек в чёрном плаще – убийство Уайта. Как видишь, разрыв в цепи находится между пунктами «Изабелла Бэйли» и «человек в чёрном плаще». Нам надо установить связь между этими пунктами.

- Возможно, этот человек был посланником, приносившим записки.

- Нет. Убийца курит, а тот нет. Экономка должна была довольно часто видеть его, раз уж в записке говорилось о встрече, а не о простом общении.  Было бы совершенно невероятно, если бы посланник курил, а миссис Стоун ни разу не заставала его за этим занятием! Но вернёмся к самому убийству. Ясно, что человек в плаще не имел в своих планах убивать Уайта.

- Почему же?

- Потому что пуля, которой был убит несчастный, имела инициалы, как ты помнишь. Если бы человек шёл на убийство, ему не за чем было бы оставлять за собой такую улику, как первые буквы своего имени и фамилии.

- Точно! – изумился я.

- Так вот, этот человек пришёл не за тем, чтобы убивать. Ему нужно было поговорить с Уолтером. В чём тут ещё может быть причина, как не в любовном треугольнике! Мне кажется, инспектор совершенно неправ со своей теорией о мотиве убийства, связанного с ремеслом погибшего. Люди, курящие голландские сигары, не будут разговаривать со своим врагом. Это ясно и младенцу. Но посмотрим потом на наши результаты и сравним их.

- Хорошо, Уилкс. Но как найти Изабеллу Бэйли во всём Лондоне? Такое сочетание имени и фамилии может встретиться не раз.

- Искать будем около Оксфорд-стрит. Люди, живущие на далёком расстоянии друг от друга, не могут часто встречаться и обмениваться посланиями. Мисс Бэйли было бы неудобно отправлять своего человека к мистеру Уайту для того, чтобы передать письмо, если бы она жила далеко от Уолтера. Следовательно, искать следует недалеко от дома покойного Уайта. Наша область поисков сократилась до сих пор, и мы будем глупцами, если не найдём мисс Бэйли.

Потом Уилкс перестал говорить. До самого вечера он даже не пытался заговорить со мной об этом деле.

Проснувшись на следующий день, я не успел съесть свой холодный завтрак, как Уилкс позвал меня ехать на Оксфорд-стрит. Я не посмел отказаться. Сев в кэб, мы начали беседовать:

- Довольно странно, - сказал Уилкс, - что мы не получили телеграммы от нашего коллеги инспектора. Как там продвигается его теория? Может быть, он уже отказался от неё.

- Он должен был сообщить тебе о состоянии своих дел?

- Нет, но он бы не упустил шанс похвастаться своими успехами. Остаётся два варианта: либо его теория провалилась, либо он настолько занят ею, что некогда отправить телеграмму.

- Но как мы будем действовать с нашей теорией? Как найти мисс Бэйли? Расспрашивать прохожих о её месте жительства? Это покажется подозрительным.

- Разумеется, будем искать по телефонному справочнику. – Мы вышли из кэба. Уилкс увидел телефонную будку и направился к ней. – Вот буква Б. Бэйли… Изабелла… Семь женщин, имеющих такое сочетание имени и фамилии.

- Семь?

- Да. Одна Изабелла Бэйли живёт на Бэйкер-стрит, другая – на противоположном конце Оксфорд-стрит. Другие дамы живут вообще не в этом районе Лондона. Куда направимся?

- Пойдём по Оксфорд-стрит. Это ближе, чем до Бэйкер-стрит.

- Хорошо.

Всю дорогу мы провели в полном молчании. Наша прогулка заняла минут пятнадцать, не более. Вот он, этот дом, номер которого нет нужды упоминать здесь. Уилкс позвонил. На звонок вышла горничная и сказала: «Мисс Бэйли нет дома». Она попыталась закрыть дверь, но брат остановил её и сказал:

- Этот разговор будет в интересах вашей хозяйки.

Горничная удалилась, пригласив нас пройти в гостиную. Мы присели на диван и стали ждать. Вскоре вышла сама Изабелла. Лицо её было мёртвенно-бледно. Было видно, что наш визит потревожил её.

- Просим извинений за такое вторжение, мисс Бэйли, - сказал Уилкс.

- Кто вы такие, джентльмены? И что привело вас ко мне?

- Я Уилкс Паркер, а это мой брат – Джек. Мы занимаемся расследованием убийства мистера Уолтера Уайта. Я хотел бы задать вам несколько вопросов, будьте любезны дать нам ответы на них.

- Хорошо, я готова помочь следствию.

- Нам стало известно о вашей переписке с покойным. Вы подтверждаете это?

- Да.

Уилкс решил действовать напрямик, и попал точно в цель. Это была именно та Изабелла Бэйли, которую мы искали.

- Можно поинтересоваться, был ли третий человек, знавший об этой связи, но имевший отдельные отношения с вами?

- Я не намерена отвечать на этот вопрос.

- В таком случае, я обязан предупредить вас, что этот человек может быть арестован по подозрению в убийстве Уолтера Уайта.

- О, Господи! – воскликнула мисс Бэйли. – Это ужасно! Хорошо, я сообщу вам об этом джентльмене, но пообещайте, что ему не будет грозить опасность.

- Постараемся.

- Тогда слушайте: его зовут Ричард. Дать вам адрес?

- Да.

- Эдмонтон-стрит, 141.

- Фамилия джентльмена?

- Соллинг.

- Соллинг, вы говорите? Спасибо за информацию, мисс Бэйли.

- До встречи.

Мы удалились из дома. Дела складывались удачно: имя и фамилия человека, названного мисс Бэйли, начинались на Р и С  соответственно. Я поделился этой новостью с Уилксом.

- Конечно, Джек, это так, - ответил он. – Но прямо сейчас мы не можем арестовывать этого Ричарда Соллинга. У нас нет ордера на арест и, самое главное, нет доказательств его вины, одни незначительные улики. Поэтому сейчас лучше отправиться в Скотланд-Ярд и попросить инспектора поставить наблюдение за домом 141 на Эдмонтон-стрит.

Мы так и сделали. Дорога в кэбе к Скотланд-Ярду не выглядит приятной поездкой: вас так трясёт, что даже потом на улице остаётся это неприятное ощущение. Но вот и полицейский участок. Уилкс расплатился с кэбменом, и мы пошли в полицию.

Инспектор был там. Он, встретив нас, первым делом поинтересовался нашими успехами.

- Понемногу продвигаемся. Ну, а как обстоят дела у вас?

- Отлично. – Инспектор многозначительно посмотрел на нас. – Я нашёл подозреваемого в убийстве мистера Уайта.

- И кто же это?

- Мистер Роберт Самнер.

- Что?!

- Я узнал о нём, - начал инспектор самодовольно, - от Моррисонов – совладельцев табачной компании покойного мистера Уайта. Старший сообщил, что этот Роберт Самнер является их постоянным клиентом, но в последнее время он отстранился от них, вероятно, был недоволен качеством их товара. Помните пулю, которой был убит Уолтер? Там были инициалы Р. С. Вот вам и Роберт Самнер.

- Но это весьма известный человек?

- Да.

- Тогда зачем было ему собственноручно убивать Уайта? Не легче ли послать другого человека?

- В этом я ещё буду разбираться, мистер Паркер. Прошу вас заниматься своей теорией, если вы не согласились на совместное расследование.

- Хорошо, инспектор. Позвольте ещё несколько вопросов: зачем Самнеру убивать Уайта?

- Мотив ещё не доработан до конца.

- Понятно… А не интересовались ли вы, какие сигары курит мистер Самнер?

- Нет, но очевидно, что он курит голландские сигары, поставленные компанией «Уайт и Моррисоны», ведь он их постоянный клиент.

- Но он же отстранился от них?..  Спасибо, инспектор.  Удачи в расследовании!

Мы поехали к нашему дому. Сегодня выдался не очень напряжённый день, поэтому мне хотелось ещё поучаствовать в этом деле. Приехав домой, первым делом я выразил своё удивление Уилксу насчёт совпадения инициалов на пуле с именем мистера Самнера.

- В таком деле просто совпадений не бывает. Конечно, и Ричард Соллинг и Роберт Самнер имеют одинаковые первые буквы имени и фамилии, но инспектор сам опровергнул свою теорию.

- Каким образом?

- Во-первых, зачем известному человеку своими руками убивать Уолтера, не легче было послать другого человека? И, во-вторых, убийца курил тонкую гаванскую сигару, а мистер Самнер, по словам инспектора, предпочитает голландские. Возможно, Самнер отстранился от голландских сигар и перешёл на гаванские, хотя такое совпадение невероятно. Довольно незначительный факт, но он может дать большой вес на весах правосудия.

- Конечно!

- Если бы инспектор назвал любое другое имя, то я бы не колебался над личностью первого подозреваемого. Но вторые «Р. С.» заставляют насторожиться.
Тут нам пришла телеграмма от инспектора. Уилкс присвистнул, прочитав её.

- Сегодня нам не дадут отдохнуть, - сказал он, протягивая мне листок.

Телеграмма гласила:

«Роберт Самнер убит возле своего дома. Адрес: ***. Подробности убийства на месте».

- Похоже, придётся ехать, - сказал Уилкс. – Это дело разворачивается всё более любопытно.
Через двадцать минут мы были на месте убийства. Там вовсю орудовала полиция. Инспектор встретил нас.

- Кажется, тут что-то более недовольства клиента качеством товара поставщика, - сказал он.

Труп мистера Самнера лежал около входа в его дом. Слуги сновали по всему участку.

- Голова была прострелена пулей, - произнёс инспектор. Уилкс как-то странно посмотрел на него. Тот добавил почти шепотом: - Пуля опять с инициалами «Р. С.»

- Удивительно! – восхитились мы с Уилксом.

- Но кто убийца? Понятно, что либо это тот же человек, убивший мистера Уайта, либо убийца стрелял из револьвера Самнера.

- Когда он успел взять его?.. – сказал Уилкс. – Инспектор, если вы найдёте окурок тонкой гаванской сигары, вы затяните верёвку на шее одного человека.

- Да? Странно арестовывать человека, руководствуясь окурком сигары.

- Хорошо, пусть будет так. Но как было совершено убийство? Где, по-вашему, находился убийца?

- Мы полагаем, он прятался за тем забором. Видите? – Инспектор указал на старое огорождение, находящееся почти у самой дороги. Это место действительно было идеальным для такой цели. – Лучшего укрытия не придумаешь. Если спрятаться за этот забор, вас не будет видно, но вы будете видеть всё, что происходит в доме и во дворе.

- А вам не кажется, инспектор, что это неправдоподобно. Сейчас день, убийство было совершено минут сорок назад. На данный момент проезд по этой улице закрыт в связи с трагедией, но недавно по ней ходили прохожие и ездили кэбы. Было бы странным видеть человека, стоящего за этим огорождением и наблюдающего за домом напротив.

- Но откуда же был произведён выстрел?

- Попробуем объяснить. Пуля револьверная, значит, она была выпущена с недалёкого расстояния. Пулю нашли в доме покойного мистера Самнера?

- Да, около входа, почти рядом с трупом.

- Следовательно, стреляли со стороны улицы. Но выстрел последовал не с дороги, тогда убийцу заметили бы, и не из-за неё, так как попасть в человека из револьвера с такого расстояния невозможно. Значит, убийца находился…

- Во дворе дома! – воскликнул инспектор. – Но где же он прятался?

- Вот подходящее дерево. – Уилкс указал на широкий дуб, находящийся немного в стороне от тропинки, ведущей от дороги до входа в дом.
Мы подошли к дереву. Уилкс сел на корточки. Инспектор начал ходить вокруг дуба, а я стоял в стороне.

- Смотрите, здесь кто-то топтался долгое время, - инспектор указал на многочисленные следы, находящиеся около дерева. – Вот где прятался убийца! Вы совершенно правы, мистер Паркер.

Уилкс в это время что-то искал возле дуба, не обращая внимания на реплики инспектора.

- Вот он! – сказал Уилкс, поднимая что-то с земли. – Посмотри, Джек, это окурок гаванской сигары. Какая тонкая! Незначительная мелочь, но с её помощью мы обнаружим убийцу. Кажется, тут нам больше нечего делать. Поедете с нами, инспектор?

- Ладно, мистер Паркер. Что-то я перестал что-либо понимать в этом деле. Два человека убиты из одного и того же револьвера, причём второй из них – подозреваемый в убийстве первого. А ещё ваши окурки гаванских сигар! Пожалуй, я поеду с вами.

Как я и ожидал, мы отправились к дому Изабеллы Бэйли. Мне самому тоже были неясны некоторые моменты. Относительно убийства мистера Уайта всё было понятно: его переписка с мисс Бэйли, третий человек, вмешивающийся в их отношения и убивший Уолтера как своего соперника. Конечно, это Ричард Соллинг. Но Роберт Самнер тоже убит, вероятно, Соллингом. Такая же пуля, опять окурок гаванской сигары. Но зачем Ричарду убивать Самнера? Так же бросается в глаза совпадение их инициалов с инициалами на пуле. Чтобы выяснить интересующие нас подробности, мы и едем на Оксфорд-стрит.

Конечно, большую часть этой истории знали мы с Уилксом, но инспектор весьма удивил нас, когда сообщил о мистере Самнере, который как-то был втянут в эту историю. Для самого инспектора всё это казалось непостижимой тайной, потому что он не знал того, что знали мы.

Но вот и дом мисс Бэйли. Было немного неловко во второй раз посещать её, да ещё вместе с представителем полиции. Но чтобы раскрыть эту загадку, было необходимо нанести второй визит.

- Здравствуйте, - сказала всё та же горничная, когда Уилкс позвонил. – Вы пришли сюда, чтобы увидеть хозяйку?

- Да, - ответил Уилкс, - и переговорить с ней кое о чём.

- Хозяйка предупредила, что вы зайдёте, и попросила передать вам вот это. – С этими словами горничная протянула Уилксу запечатанный конверт.

- А когда можно будет увидеться с ней?

- Боюсь, что нескоро. Мисс Бэйли уехала на континент. Она мне так и сказала: «Нелли, я уезжаю в Европу. У меня там есть некоторые дела. К нам должен зайти один джентльмен, тот самый, который приходил сегодня утром, помнишь? Так вот, передай ему этот конверт». А потом хозяйка собрала вещи и уехала.

- Можно узнать, - спросил Уилкс, - сколько времени назад мисс Бэйли покинула этот дом?

- Около часа назад, сэр.

- Спасибо.

Мы прошли на улицу.

- Инспектор, - сказал мой брат, - мисс Изабелла Бэйли отправилась в путешествие совсем недавно. Теперь, если хотите успешно завершить это дело, отправляйтесь на Эдмонтон-стрит, 141. У нас есть все основания предполагать, что она заедет туда. Возможно, удача улыбнётся вам.

- Вы не поедете?

- Нет. Мы будем слишком большой обузой. Пожалуй, наш путь лежит домой, уважаемый инспектор. Так что нам придётся расстаться.

Мы отправились домой, проводив инспектора. Я, конечно, понимал, что разгадка этой тайны сейчас лежит в конверте на коленях у Уилкса. Поэтому мне не терпелось поскорее прочитать письмо. Инспектор поехал по адресу, указанному мисс Бэйли во время нашей первой встречи. Возможно, ему повезёт. Наш кэб в это время подъехал к дому. Я проследовал в помещение. Родное кресло показалось мне лучшим местом на свете после всех убийств и загадок. Хотя я сгорал от любопытства, Уилкс никуда не торопился. Он спокойно снял пальто, сел в кресло и стал рассматривать конверт.

- Прочитай, Джек, - сказал он, протягивая мне конверт.

Я сломал сургучную печать, извлёк листок, сложенный вдвое, и, развернув его, начал
читать:

«Мистеру Уилксу Паркеру, эсквайру.

Уважаемый мистер Паркер! Если вы решите навестить меня во второй раз, то вы получите это письмо, узнать содержание которого вам будет весьма интересно. Ваш первый визит ко мне был связан со смертью Уолтера Уайта. Вам каким-то образом стало известно о моей связи с ним, но сейчас это не имеет значения. Но даже вы со всей своей проницательностью не можете знать, откуда берёт своё начало это история.

В Австралию из Англии меня привёз мой отец, когда я была ещё совсем маленькой. Теперь его уже нет в живых, и я проживала у близкого друга моего отца до тех пор, пока не познакомилась с тремя молодыми людьми, приехавшими на этот континент, чтобы разбогатеть на золотых приисках. Их звали Уолтер Уайт, Ричард Соллинг и Роберт Самнер. Это были мои соотечественники, и у меня появилась надежда покинуть Австралию и вернуться в Англию, на родину, которую я не помнила. Мы стали путешествовать вчетвером, ища подходящий участок земли для работ по добыче золота. Все три моих соотечественника полюбили меня, женщина чувствует это очень хорошо. Но я не могла выбрать между ними, но больше всего мне пришёлся по сердцу Уолтер Уайт. Я не могла ответить на его признания «да», потому что пришлось бы сказать другим «нет». Поэтому мы жили как добрые друзья, и не более. Однажды нам посчастливилось выкупить у одного старика его богатый участок за небольшие деньги. Эта земля и вправду была золотой. Мы скопили большую сумму денег и решили отправиться в Англию. Для нас добытые нами деньги были огромным состоянием, которое мы разделили на четыре части. Но жажда богатства и сгубила наш союз. Каким ударом было для меня узнать, что мой любимый Уолтер похитил наши деньги и отплыл от берегов Австралии ночным рейсом, бросив нас на произвол судьбы! Несмотря ни на что, мы не были сломаны ударом судьбы. Уолтер забрал всё до последнего фартинга. Ричард и Роберт работали на земле изо всех сил, стараясь как можно быстрее скопить нужную сумму для того, чтобы покинуть Австралию. Но сделать это нам удалось только спустя четыре года. Оба джентльмена, сопровождавшие меня в Англии, жаждали мести к Уайту. Они выяснили, что он проживает в Лондоне. Как мы решили втроём, все наши деньги получил Роберт Самнер для того, чтобы войти в круг знакомых Уолтера. Но мне удалось найти его раньше, чем моим друзьям, и я стала вести с ним тайную переписку. Я посылала своего человека, чтобы он передавал мои записки Уолтеру. Но долго так продолжаться не могло, и мне пришлось рассказать Ричарду Соллингу о том, что я случайно узнала, где живёт Уайт. Для того, чтобы иметь возможность следить за Уайтом, я переехала на Оксфорд-стрит, а Ричард – на Эдмонтон-стрит в соседнем квартале. Моя тайная переписка с Уолтером участилась. В то время у Роберта дела тоже шли хорошо. С помощью наших денег он стал известен в высших кругах. Потом он вышел на Уайта через его компанию «Уайт и Моррисоны», занимающуюся производством сигар. Уолтер сначала опешил, узнав в Роберте обманутого товарища, но затем, осознав то, что ему не грозит никакая опасность, стал насмехаться над Самнером, так как он не курил. Это взбесило Роберта, и он отстранился от отношений с этой компанией. Мне следует упомянуть ещё один факт, который может быть весьма интересен для вас, мистер Паркер. Роберт сделал заказ на револьвер, на пулях которого отмечены его инициалы. Вскоре Самнер передал револьвер Ричарду. В то время я уже встречалась с Уолтером. Узнав это, Ричард сильно разозлился и пошёл к Уайту, чтобы поговорить с ним начистоту. Уолтер был вынужден принять гостя. Не знаю, о чём они разговаривали, но Соллинг застрелил несчастного Уайта. Я была убита горем. Вы, наверно, запомнили моё бледное лицо, когда посещали меня? Тем временем Роберт, привыкший к богатой жизни, решил покинуть нас с нашими деньгами, которые мы доверили ему. Ричард тогда сказал мне: «Дорогая Изабелла, я пойду посмотрю, куда направится Роберт, а то он ускользнёт от нас». Я уговаривала его никуда не ходить. Ричард пообещал мне не наносить Самнеру визит. Он хотел спрятаться где-то во дворе дома и ждать. Не знаю, выполнил ли Ричард своё обещание, но Роберт был застрелен из своего бывшего револьвера. Тогда мы вдвоём решили покинуть Англию, потому что люди вроде вас, мистер Паркер, рано или поздно узнают правду. Когда вы дочитаете это письмо, нас уже не будет в Лондоне. Ричард Соллинг остался моим единственным другом в мире, несмотря на его жестокость. Остаюсь ваша

Изабелла  Б э й л и.»

- Да, весьма поучительная история, - произнёс Уилкс, когда я закончил чтение.

- Возможно, инспектору удастся остановить их, - сказал я.

- Навряд ли. Если бы мы расстались с ним на Оксфорд-стрит десятью минутами раньше, то это ещё было бы возможно.

- Бедная мисс Бэйли! Она находится рядом с настоящим убийцей!

- Совершенно верно, но он её единственный друг. И заметь, Джек, в этом деле инспектор оказался прав больше нас. Револьвер действительно принадлежал покойному Самнеру. Инспектор, сам того не подозревая, тонко подметил, что Роберт Самнер тоже участвовал в этой истории. Мисс Бэйли оказала нам большую услугу, рассказав свою тайну. Интересно, чем завершится это дело?

Инспектор прибыл к нам через полтора часа. Он не успел за беглецами совсем немного. После первой неудачи инспектор пытался установить, куда отправится наша пара, но не сумел и сбился со следа.

Через два месяца из Италии пришла новость о том, что в результате несчастного случая погиб некий Джон Мелоун, англичанин по происхождению. Сопровождавшая его леди Смит отправилась во Францию, где её след был утерян. Несомненно, это были наши старые знакомые, ускользнувшие от нас в Лондоне.