Катулл Последний цветок Furi et Aureli comites Cat

Ольга Славянка
В издательстве "Русская панорама" только что вышли сочинения Катулла в моем переводе. Книга состоит из двух частей: стихов Катулла на латинском языке с параллельным переводом и миниэнциклопедии по римской жизни эпохи Катулла. Эту книгу можно купить в Библиоглобусе или в магазине Москва на Тверской улице, или по Интернету в магазине Москва:

http://www.moscowbooks.ru/book.asp?id=473083

***

Gaius Valerius Catullus

XI

Аврелий и Фурий, Катулла товарищи,
Готовы вы вместе с ним следовать в Индию,
Где рокот волн, бьющих о берег восточный,
Разносится гулко.

Иль в земли гирканов и нежных арабов,
Иль саков, иль лучников метких парфян,
Иль к Нилу, где воды его семи устьев
Окрасили море.

Иль с ним перейти чрез высокие Альпы,
Чтоб видеть великого Цезаря памятники,
А также Рейн галльский и жуткое море
Далеких британцев.

Куда б ни попал он по воле небес,
Готовы с Катуллом вы странствовать вместе.
Моей ненаглядной промолвите пару
Недобрых словечек.

Пусть здравствует в блуде, как то ей угодно,
В объятьях своих до трехсот мужчин держит,
Любви не познав, чресла всем надрывая
Подряд неустанно.

Но прежней любви от меня не дождется.
Сама виновата. Так падает в поле
У кромки цветок, перерезанный острым
Безжалостным плугом.


Примечания
Слева – номер строки

1  Фурий и Аврелий – римские приятели Катулла.
5 гирканов  - Гирканы - племена, жившие в тогдашней Персии.
6 саков - Саки  -  жители прикаспийских  степей.
6 парфян - Парфяне - кочевники, обитавшие по течению рек Тигра и Евфрата.
10 Чтоб видеть великого Цезаря памятники – Трудно сказать, какой смысл вкладывает Катулл в слово «памятники», но, возможно, современники видели тут иронию, т.е. понимали под «памятниками» разграбленную территорию и т.д.


23 У кромки цветок – При вспашке поля последним плуг перерезает цветок у  кромки поля, так что по смыслу эту строфу- резюме можно перевести и так:

Но прежней любви от меня не дождется.
Сама виновата. Так падает в поле
Последний цветок, перерезанный острым
Безжалостным плугом.


Furi et Aureli comites Catulli,
sive in extremos penetrabit Indos,
litus ut longe resonante Eoa
tunditur unda,
sive in Hyrcanos Arabesue molles,
seu Sagas sagittiferosue Parthos,
sive quae septemgeminus colorat
aequora Nilus,
sive trans altas gradietur Alpes,
Caesaris visens monimenta magni,
Gallicum Rhenum horribile aequor ulti-
mosque Britannos,
omnia haec, quaecumque feret voluntas
caelitum, temptare simul parati,
pauca nuntiate meae puellae
non bona dicta.
cum suis vivat valeatque moechis,
quos simul complexa tenet trecentos,
nullum amans vere, sed identidem omnium
ilia rumpens;
nec meum respectet, ut ante, amorem,
qui illius culpa cecidit uelut prati
ultimi flos, praetereunte postquam
tactus aratro est.