Шаг навстречу

Анастасия Даль
- С тех пор багряные листья у моего дома осыпались только пятьсот раз, - пожал плечами эльф.
- Но для людей это немало…
                Дж.Р.Р. Толкин




       Свеча осветила три молодых лица. Юноша и две девушки заканчивали ужин в том тягостном молчании, когда все, что можно – уже сказано, а слова прощания стынут на губах, как на морозе. Они сидели, опустив глаза в пол.
       Юноша – с решительным выражением, так ясно говорившим, что мосты уже разрушены, и назад ему – нет дороги. Девушки: одна – с блуждающим румянцем на щеках, печальная, ежеминутно кусавшая губы. Другая – бледная, сосредоточенная, с плотно сжатым ртом, чертила ручкой вилки на столе какое-то слово, писала и писала, словно находя успокоение.
       Наконец, юноша отставил толстую глиняную кружку, положил локти на стол и произнес с легким вызовом:
- Что, мы так и будем молчать?
Вторая девушка откинулась на твердую спинку стула и скрестила руки на груди.
- Я все положила на то, чтобы отговорить тебя, но мои усилия были бесплодны. Мне нечего добавить, - и она протянула ему небольшой сверток. – Будь счастлив.
Юноша, улыбаясь, принял подарок и повернулся к другой:
- Ты не изменишь своего решения? Или ты так же упряма, как и моя сестра?
- Нет, я остаюсь. Я нужна Гл;нде, здесь животные, сад, дом, за всем надо ухаживать. Мое время видеть другие земли еще не пришло. Ты хочешь беззаботно путешествовать, имея лишь мешок за плечами, а мои дела – пока только здесь.
- Что ж, воля твоя. Жаль, конечно…
Она вскинула голову:
-Возьми. Извини, что так скромно.
Он снова улыбнулся с усмешкой:
-Спасибо.
Сестра его встала и начала собирать тарелки:
-Давайте кончим. Тебе еще и отдохнуть надо перед дорогой.
- Действительно. Спокойной ночи, - пожелал молодой человек, направляясь к двери.
«Куда уж там», - подумали обе девушки, но в один голос ответили:
- И тебе того же.
       Когда Б;льдег ушел, Гленда оставила тарелки в покое и села напротив подруги, спиной к порогу, через который только что переступил ее брат. М;лва крутила в руках свою чашку. Две эти чашечки, небольшие, тонкие, почти прозрачные, расписанные удивительными цветами, странно выглядели на большой салфетке-скатерти из небеленого полотна, вышитой по краям серыми нитками. Они совершенно не подходили к темным закопченным стенам, грубо сколоченному столу, полкам с глиняной посудой…
- Что-то Э;лвар замолчал, - заметила Мелва.
- Да, от него давно нет вестей, - откликнулась Гленда.
Она оперлась подбородком на сомкнутые ладони. Далекое, но любимое и хранимое бережно, видели ее глаза, смотревшие будто сквозь стену.
- Восхитительные чашки. Знаешь, иногда я уносила их к себе в комнату и любовалась по ночам, - сказала Мелва.
- Я знаю. Иногда я тоже приходила сюда, если не спалось, наливала в свою горячую воду или чай (если был), сидела с огарком свечи и вспоминала. Вспоминала селение Гилмор, где живет Элвар, его дом, мшистые ступени холмов, пересекающие сады ручейки, мелкие водопады, ласковую певунью-реку. Мне сначала было так непривычно, когда на второй день моего приезда в Гилмор все стали называть меня «Гали», - улыбнулась воспоминаниям Гленда.
- Да, побывав у них один раз, ты мечтаешь снова туда попасть, а у меня таких приятных воспоминаний нет.
- Но у тебя нет такой разлуки.
- Какая разница, - с досадой воскликнула Мелва, - моя разлука совсем иная и гораздо хуже. Ваши души – даже через расстояние – близки и вместе, а наши – как солнце и луна  - встретятся ли.., - она замолчала и вздохнула. Прости, ты понимаешь, какое у меня настроение.
- Да, конечно, и мне невесело. Пойдем, отдохнем немного, не сидеть же за столом до утра.

       Бельдег проснулся поздно. Еще в полусне он слышал, дальними отголосками невозвратного прошлого, голоса девушек, выводивших пастись корову и козу, ходивших за водой к ветхому, старому колодцу, хлопотавших по дому.
       Когда он  пришел на кухню, стол был уже накрыт. Бельдег сел, решив подождать сестру и Мелву, но как-то незаметно для себя съел все, что лежало на его тарелке.
       Через полчаса, после такого же как ужин молчаливого завтрака, Бельдег обошел окрестности, прощаясь. У него внутри все ликовало, и не было никаких мыслей, кроме: «Я наконец-то вырвусь отсюда!» Он вернулся в дом, попрощался, закинул дорожную торбу на левое плечо и стал спускаться с холма. Солнце, взошедшее несколько часов назад, светило ему в спину, но он ни разу не обернулся.
- Он никогда не вернется, - сказала Мелва. Ее голос, прошелестевший, как последний осенний лист, чудом удержавшийся на ветке, прозвучал горько и удрученно, эхом сожаления. – Или вернется, когда будет поздно.
- Он вернется. И для настоящего возвращения домой никогда не бывает поздно, - ответила Гленда.

       Прошел год. Изредка незнакомые путники, чьи дороги тянулись мимо дома Гленды и Мелвы (а иногда сворачивая специально), передавали им вести о Бельдеге, где он был, куда направился. (Девушки отмечали его путь на карте). Гленда, зная характер Элвара,  прекрасно понимала, откуда эти новости. Если нужно было облегчить кому-то жизнь, он и его друзья старались сделать, что могли. Потом и сам Элвар стал добавлять к своим письмам несколько строк, общей мыслью которых было: с твоим братом все в порядке.
       Письмо сестры застало Бельдега в дороге. Около пяти вечера он сидел у обочины лесной, очень широкой тропы, прислонившись к морщинистому, шершавому стволу древней ели. Мысли, оборванные и спутанные, роились в голове надоедливо и бесцельно, и уснуть ему не удавалось. Вдруг он почувствовал чей-то твердый, пристальный взгляд в упор, очнулся и вскинул голову. Бельдег увидел незнакомые глаза, зеленые с карим, как осенние дубовые листья, ясные и спокойные. Смотреть в них ему было не то что неприятно, а скорее как-то стыдно. На широком коричневом поясе незнакомца висел длинный кинжал в неприметных, в цвет дорожной одежды ножнах. Кроме того, перед Бельдегом стоял обладатель большого инкрустированного лука.
- У меня послание для тебя.
Бельдег кивнул, взял белый, запечатанный воском конверт, бросив удивленный взгляд на письмо и узнав почерк сестры, он поднялся с земли.
- Спасибо.
Разбудивший его странник уже успел сделать несколько шагов, уходя. Услышав голос Бельдега, он развернулся и произнес довольно сухо:
- Пожалуйста.
Что-то мелькнуло в его глазах, мимолетно тронув и губы – улыбка? насмешка? сожаление?
       Пройдя немного, гонец остановился, заглянул в себя и огорченно вздохнул: «вместо того, чтобы молиться о Бельдеге и попытаться уговорить его вернуться домой, я вел себя с ним так гордо и холодно. Он ведь просто заблудился, а я-то – преступник, ибо осудил его. Прости меня, Боже!». Ему вдруг вспомнился родной дом, вечер перед уходом, и усталое, с горькой сосредоточенной складкой между бровей лицо Элвара, только что попросившего его отдать письмо Бельдегу, собственное первоначальное упрямство и заявление, что Бельдег не стоит такой заботы.
- Уф, - страдальчески выдохнул Элвар, облокотившись о высокую спинку массивного кресла, - вот уж не думал, что придется с тобой спорить…

       Посланца давно уже не было видно на уходящей прямо вдаль дороге, а Бельдег все сидел с конвертом в руках, не распечатывая его. Он мог почти дословно предугадать письмо сестры и знал, что прочтет между строк: «Где ты? Как ты? Как ты?».
                «Здравствуй! – писала Гленда.
Мы обе надеемся, что ты здоров и счастлив.
       Ветер снова доносит аромат медовых трав с еще некошеных лугов, а мне не верится, что прошел только год. Иногда мне казалось, что я стою на вершине ледяной горы, а столетья со свистом проносятся мимо меня.
       Знаешь, сперва дни тянулись, словно тыквенная пастила, которую так любит Мелва, потом мчались будто быстрые кони отца Элвара».
«Везде этот Элвар!» – Бельдег с досады пропустил нескольк острочек и стал читать дальше.
«Со многим мы с Мелвой уже не справляемся – просто не хватает сил. Удивительно, как быстро все приходит в негодность. Элвар приезжает к нам, чинит и вообще работает не покладая рук, но он же не может проводить с нами много времени…»
«Опять Элвар!» – усмехнулся Бельдег и дочитал письмо…
       Ветер с неудержимой силой распахнул ворота леса и, входя, смел краем летящего за спиной темно-синего плаща пыль с придорожного пенька… А где-то далеко, над селением Элвара зажглись ранние звезды, отразились в стремительной, задушевно шепчущей воде реки, и сумерки, позвякивая серебряными колокольчиками, окутали дом пушистым струящимся покрывалом, чуть размыв его очертания…

       Прошло три года. Бесконечные приключения и дороги стали надоедать Бельдегу, и он решил  вернуться. Еще издали Бельдег увидел дом и подумал, что из-за усталости и хмурого осеннего дня он кажется таким старым и заброшенным. Лишь подойдя ближе и поднявшись на холм, Бельдег заметил, что стены еще больше покосились и почернели, а ставня крайнего окна висит на одной петле.
       «Сестра, Мелва!» – крикнул он, но никто не отозвался. Решив, что девушки ушли в лес за хворостом или еще куда-нибудь, Бельдег решил войти и тут только разглядел замок, ржавый и кривой. Он рванул дверь на себя, и она раскрылась. Вместе с холодным осенним ветром, подтолкнувшим его в спину, Бельдег вошел в пустой дом. На всем лежала пыль. Сзади неприятно поскрипывала раскачиваемая ветром дверь. «Где вы? Где вы?» - крикнул Бельдег и, оцепенев, услышал голос ветра – в нем, в этом голосе, было и гудение в трубе в январскую ночь, когда углы дома трещат от мороза, и шорох палых листьев, устилающих пружинящий мох, и весенние капли с крыши, не дающие спать всю ночь, и июльские шумные кроны на фоне сполохов на розоватом небе. И Бельдег вдруг понял, что за ответ содержится в этом голосе: «Три месяца назад Гленда и Мелва, забрав корову и козу, переехали в селение Элвара».
«Три месяца назад я еще и не думал поворачивать к дому», - подумал Бельдег.  Он взял карту, лежащую на столе, увидел обведенную белым мелом дорогу в Гилмор, положил карту в карман и вышел. Поднявшись на соседний холм, Бельдег огляделся и удивился, как это он не заметил, что осень уже кончилась. Мелкие первые снежинки кружились в воздухе и падали на мерзлую землю. С трудом пробивающееся сквозь серые облака, а потому тусклое и слабое, вечернее солнце медленно садилось. Его мягкие лучи все еще  касались склонившихся трав, и Бельдегу хотелось кричать,
звать, умолять, лишь бы оно задержалось на несколько минут, но его, казалось, никто не слышал, солнце село. Колени Бельдега подкосились, он упал на чуть припорошенную снегом траву и провалился в темноту.
       Он то падал, падал и падал, то взбирался по каким-то лестницам, задыхаясь и спотыкаясь, и постоянно находясь во тьме. И везде появлялись непонятно откуда мерзкие маски, уродливые, хохочущие и ненавидящие его.
       Но он видел и глаза, излучавшие любовь, желание помочь и страдание за него. Печаль делала эту любовь острой и полной боли, но от этого она не  переставала быть любовью…    
       На площадках лестниц всегда был свет – когда целая дверь, распахнутая в сияние, когда лишь узкий, яркий луч. Наконец Бельдег добрался до вершины одной из лестниц. Тяжело и прерывисто дыша, он упал, цепляясь немеющими пальцами за предпоследнюю ступеньку. И вдруг он увидел, а скорее почувствовал чью-то руку. Он из последних сил подтянулся, почти дополз до ступеньки и вытянул вперед руки. Чьи-то сильные пальцы сжали его запястье. Бельдег почувствовал, что его втаскивают на площадку лестницы и ставят на ноги. «Прости, я был не прав», - вдруг всем своим существом мысленно воскликнул Бельдег. Дверь перед ним распахнулась в ясный солнечный день. Бельдег зажмурился и не удержался бы на ногах, если бы его не поддерживали за плечи. Свет сзади был гораздо сильнее и ярче. Обернуться Бельдег не мог. Он попытался сделать шаг, ему помогли перешагнуть через порог, и Бельдег опустился  на прохладный, чистый пол, заливаясь счастливыми слезами, и перестал что-либо видеть…
       Бельдег очнулся, почувствовав что-то мокрое на щеке. Чей-то маленький шершавый язычок осторожно вылизывал его. Он тряхнул головой, открыл глаза, приподнялся на локтях, дивясь, что лежит на спине, и увидел сидящего у него на небольшого зверька, напоминающего ласку. Блестящие агатовые глазки весело смотрели на него. Раньше Бельдег отшвырнул бы этого зверька подальше, но теперь он взял его в ладони и прижался щекой к темно-коричневой шерстке.
«Здравствуй, друг! Мы все с тобой начнем заново…»

1996 - 2002



      





Примечания
Гленда – предположительно вариант женского имени от Glenn (здесь и далее англоязычные имена даются по словарю английских личных имен А.И. Рыбакина). Поскольку в словаре не дается этимология имени Glenn, автор позволяет себе высказать предположение, что имя может происходить от шотландского glen {glen} – долина (ср. ирландское gleann {glan})
Мелва – предположительно от валлийского melfa -  милое, дорогое место

Элвар – от древне-английского Aelfhere  <  aelf - эльф  +  here - армия, войско

Гилмор  - мужское имя Гилмор от ирландского Gille Moire – слуга Девы Марии

Гали – греческое – прекрасная; возможно, и от ;;;;;; - тишина, спокойствие, безветрие
       Имена греческого, славянского, еврейского  происхождения  и некоторые другие (грузинские имена, например) в большинстве случаев даются без перевода, поскольку их значение дано в святцах.

       Автор оставляет за собой право не давать этимологии тех имен, перевод которых с того языка, из которого они взяты,  несет смысловую нагрузку, не имеющую отношения к характеру героя.