И ёфикация всей страны

Вениамин Нелютка
Давайте поговорим о букве Ё.
Кто-то может возразить: «В мире вовсю бушует финансовый кризис… Экология не к чёрту. Да и коллайдер этот… как его… адронный… Вот возьмёт он да и шарахнет по всем нам чёрной дырой… Тут всемирная катастрофа почти на носу. А вы тут с какой-то буквой».
Конечно, с точки зрения глобальных проблем и актуальных вызовов буква Ё оказывается вроде бы вовсе не при чём. Но когда мы начнём говорить о таких коренных предметах, как национальное самосознание, русская культура и даже русский быт, то она, буква Ё, седьмая буква современного русского алфавита, оказывается очень даже при чём – ведь буква Ё стала в некотором смысле символом русского языка. Отнюдь не случайно, украинские националисты знаком протеста против придания русскому языку статуса второго государственного языка Украины избрали перечёркнутую букву Ё. И продолжающаяся среди специалистов по русской орфографии дискуссия об обязательности или необязательности буквы Ё отражает в такой несколько необычной форме борьбу двух тенденций в современном обществе – национальной (почвенной) и космополитической (глобалистской).

Напомним, что буква Ё в русском алфавите – самая молодая, в нынешнем году ей исполняется 225 лет. Потребность в букве возникла, когда под влиянием разных факторов в русском языке изменилось произношение – сначала в повседневной речи, а затем и в литературном русском языке стали «ёкать», то есть заменять во многих словах и словоформах звук и букву Е на Ё. В начале 18 веке йотированную букву О отображали сочетанием букв i и о «с крышечкой» (к сожалению, Проза.ру не умеет правильно воспроизводить эту букву), писали так: ioлка, всio, слioзы, семioрка, мотылioкъ и т. д. «Изобретателем» же буквы Ё до самого последнего времени считали известного писателя и историка Николая Михайловича Карамзина – он один из первых применил её в печатном тексте. А именно в 1797 г. в альманахе «Аониды» в стихотворении «Опытная Соломонова Мудрость, или Мысли выбранные из Экклезиаста» слово «слёзы» было напечатано в привычном нам виде со сноской: «Буква е с двумя точками на верьху заменяет io». Недавние исследования, однако, показали, что букву Ё использовали до Карамзина и другие авторы (Г. Р. Державин, И. И. Дмитриев), а первое предложение о введении буквы Ё в русский алфавит сделала в ноябре 1783 г. директор (президент) Петербургской академии наук кн. Екатерина Романовна Дашкова.
Судьба новой буквы оказалась далеко не простой. Разные обстоятельства – и влияние церковнославянского языка, и типографские трудности (необходимость отливки новых литер), и традиционное для XIX века отношение к «ёкающему» произношению как к низкому, простонародному – препятствовали широкому введению буквы Ё в литературный письменный язык. Надо заметить, что противники у буквы Ё были и два века назад, встречаются они и в наши дни (даже среди авторитетных лингвистов). И их доводы иногда кажутся довольно убедительными: например, ссылки на А. С. Пушкина и на других корифеев русской литературы, которые букву Ё практически не употребляли. Хотя последний довод вряд ли можно считать вполне корректным, поскольку в дореволюционной орфографии использовалась буква «ять», которая имела смыслоразличительное значение. Поэтому, например, слово «все» через «ять» читалось как «все», а «все» через «есть» читалось как «всё».

Действующими ныне (с 1956 г.) правилами русской орфографии использование на письме буквы Ё считалось необязательным. Эту букву рекомендовано использовать лишь в тех случаях, когда было необходимым предупредить неверное чтение и понимание слова («все» и «всё»), да ещё в книгах специального назначения: словарях, букварях, и изданиях для обучающихся русскому языку иностранцев. В результате букву Ё практически всюду перестали использовать на письме и в печати (за исключением литературы для самых маленьких читателей), и у нашего поколения сформировалась устойчивая привычка заменять Ё на Е.

К чему это приводит?
Во-первых, падает культура языка, нарушается благозвучие речи, искажается произношение многих иноязычных слов. Так часто произносят: планер, шофер, маневры, афёра, Монтескье, Ришелье, Блез Паскаль, Роберт Бернс вместо планёр, шофёр, манёвры, афера, Монтескьё, Ришельё, Блёз Паскаль, Роберт Бёрнс и т. д. Искажаются и русские слова, не соблюдается норма произношения, свойственная определённым говорам или определённым периодам нашей истории. Особенно страдают имена собственные. Так появляются на свет, к примеру, фамилии Алёхин, Рерих, Коненков вместо правильных Алехин, Рёрих, Конёнков и топонимы Вешенская, Мещера вместо станицы Вёшенской, Мещёры и т. д.
Во-вторых, у граждан России нередко возникают проблемы с документами, если в их фамилии, имени, месте рождения в одних случаях буква Ё указана, а в других нет. Проблемы возникают при заполнении паспортов, свидетельств о рождении, оформлении наследства и сделок и во многих других случаях юридического (и не только юридического) плана. По оценке языковедов-ономастиков 2-3 % граждан Российской Федерации имеют фамилии, имена или отчества, в которых содержится буква Ё, и нередко запись в паспорте или свидетельстве о рождении оказывается искажённой. Нередки даже случаи, когда муж, жена и дети, имеющие одну и ту же фамилию, имеют паспорта, различающиеся тем, что у одного члена семьи буква Ё в фамилии напечатана, а у другого вместо Ё стоит Е. Бывают и более тяжёлые случаи: Чернышёвы превращаются не только в Чернышевых, но и в Чернышовых, Карташёвы – в Карташевых и Карташовых и пр.
Проблема с именами собственными настолько назрела, что решение пришлось принимать на правительственном уровне. Весной прошлого года на основании рекомендаций Межведомственной комиссия по русскому языку Министерство образования и науки РФ в циркулярном письме в федеральные органы исполнительной власти и администрации субъектов Российской Федерации обязало использовать букву Ё в собственных именах во всех случаях, где она встречается. Что ж, как говорится, лучше поздно, чем никогда.

Может быть, наши чиновники наверху особо и не чесались бы, но жить им спокойно не дают неравнодушные люди, объединённые в неформальную общественную организацию – «Союз ёфикаторов». Возглавляет союз Виктор Трофимович Чумаков – главный ёфикатор России и стран СНГ, который со своими единомышленниками вот уже более десяти лет ведёт бескомпромиссную борьбу за тотальную ёфикацию, то есть за повсеместное и безусловное употребления на письме и в печати буквы Ё.
И эта борьба мало-помалу приносит свои плоды. Благодаря Чумакову и его соратникам «Савеловский» вокзал стал снова называться Савёловским, буква Ё появилась в титрах телевидения, многие газеты и книги стали издаваться с её обязательным употреблением, и постепенно началось возвращение буквы Ё в культурный обиход. В этом деле большую роль играет и всеобщая компьютеризация. К настоящему времени усилиями энтузиастов создан целый пакет компьютерных программ, которые сильно упрощают ёфикацию текстов. Наиболее известны программа-ёфикатор Иванова и программа «Пишите по-русски» Николая К., которые свободно распространяются в Интернете.

Пропаганда буквы Ё принимает самые разные, порой экзотические формы.
Так, на областной ульяновской Масленице в 2007 году местными умельцами выпекались блины в форме букв русского алфавита, и блин в форме буквы Ё был преподнесён губернатору Ульяновской области С.И. Морозову, который его с удовольствием при всём честном народе съел.
Лично мне очень нравятся шутливые стишки, распространяемые повсюду Союзом ёфикаторов. Например, такой:

ДЕНЬ ЗА ДНЁМ ГОРИМ ОГНЁМ,
НЕ ВЗДОХНЁМ, НЕ ОХНЕМ,
ЕСЛИ НЕ ПРЕДОХНЁМ,
ЗНАЧИТ, ПЕРЕДОХНЕМ.

Или такая вот считалочка:

«Ё» – ТВОЯ И Ё МОЁ,
ЁЛКИН, ЛЁВИН, ДЕПАРДЬЁ,
ЁРКИН, ШРЁДЕР, РИШЕЛЬЁ,
ЁЖИК, ПЧЁЛКИН, МОНТЕСКЬЁ,
ЁРШ, ДЕНЁВ, ШМЕЛЁВ, МАТЬЁ
«Ё» – МОЯ И Ё – ТВОЁ!!

Той же задаче – пропаганде буквы Ё служит даже монументальное искусство. В СМИ широко освещалось открытие 4 сентября 2005 года в Ульяновске в сквере перед зданием областной научной библиотеки имени Н.М. Карамзина памятника букве «Ё». Автором памятника стал ульяновский художник Александр Зинин, который увековечил букву в том виде, как она была напечатана в альманахе "Аониды" в 1797 году. Как выглядит этот необычный памятник, читатели могут увидеть на левой фотографии. Памятник исполнен из гранита, а сама буква вдавлена в гранитную панель. Ульяновцы (в большинстве своём) гордятся столь необычным памятником, считают его уникальным. Правда, мне удалось обнаружить в Интернете упоминание и о другом интересном памятнике, представляющем собой деревянную букву Ё, установленную на дубовой колонне высотой 3,5 метров (см. правую фотографию). Памятник был открыт 2 августа 2003 на месте бывшего села Ёлкино в Ядринском районе Чувашии.

Можно и далее приводить разные забавные и поучительные факты, связанные с историей буквы Ё. Но что из всего этого следует?
Как, наверное, уже догадались читающие эти строки, цель настоящей статьи – привлечение авторов популярного литературного портала к благородному делу ёфикации всей страны – через использование буквы Ё в своих текстах. Хотя, наверное, и не следует возводить букву Ё в абсолют – ведь нет правил без исключений. Во всех случаях следует руководствоваться, прежде всего, здравым смыслом и собственным эстетическим чувством.
Но при этом не следует забывать, что не только носители языка (тем более – поэты и писатели) должны следовать правилам правописания, но справедливо и обратное утверждение – практика письма, практика языка формирует правила орфографии. Чем шире все мы станем использовать букву Ё на письме, тем скорее её употребление станет обязательным и повсеместным.
А следующим шагом, как я надеюсь, станет безусловное употребление приставки «без», как это предписывалось дореволюционной орфографией (безспорный, безпорядочный, безпечный и пр.).
А там… глядишь, навалимся всем миром и букву «ять» возродим? Хотя бы в изданиях классиков русской литературы XIX и начала ХХ века?

Октябрь 2008 г.