Авария, часть 4

Van
Картина 9

Кабинет Поля Дрэйка. Небольшая комната. Прямо стол, заваленный бумагами. За ним в кресле Поль Дрэйк. Справа от Поля Дрэйка телефон. Слева от зрителей шкаф у стены и стул у стола. Справа от зрителей у стола сейф, рядом с ним диван. В кабинет входят Перри Мэйсон и Делла Стрит. Поль Дрэйк поднял голову от бумаг и встал.

ПОЛЬ ДРЭЙК. Привет, Перри! Привет, Делла! Что привело вас ко мне в этот ночной час?.. Так, кажется, говорят все сыщики со времен Ната Пинкертона? Кстати, отвечать не обязательно.
ПЕРРИ МЭЙСОН. (улыбнувшись) Поль, мы завязли в деле, разобраться в котором я не могу. Мне нужно множество данных и поскорее.
ПОЛЬ ДРЭЙК. (взяв карандаш и чистый лист бумаги) Выкладывай!
ПЕРРИ МЭЙСОН. Во-первых, девушка, которая живет под именем Ферн Дрисколл в отеле "Рексмор", номер 309. Мне нужна о ней полная информация. Сама Ферн Дрисколл из Лансинга, штат Мичиган. Она внезапно исчезла. Другая, которая живет под ее именем, работает в компании "Консолидейтид Сэйлз".
ПОЛЬ ДРЭЙК. (задумчиво) Я знаком с директором этой компании. Могу о ней расспросить.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Она работает там всего десять дней. Мне важней знать ее прошлое.
ПОЛЬ ДРЭЙК. Ты сомневаешься, что это действительно Ферн Дрисколл?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Я знаю точно, что это Милдред Крэст из Оушенсайда.
ПОЛЬ ДРЭЙК. О'кей. Что-нибудь еще?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Гарриман Бэйлор из Лансинга. Богатый фабрикант. Его дочь Кэтрин и сын Форрестер. Мне нужны любые сведения об их семье, какие только удастся раздобыть.
ПОЛЬ ДРЭЙК. Все?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Карл Хэррод из отеля "Диксикрат", номер 218. Необходимо знать все о его прошлом.
ПОЛЬ ДРЭЙК. А о настоящем?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Его нет.
ПОЛЬ ДРЭЙК. (удивленно) Что ты хочешь этим сказать?
ПЕРРИ МЭЙСОН. У него только прошлое.
ПОЛЬ ДРЭЙК. С каких это пор?
ПЕРРИ МЭЙСОН. С сегодняшнего вечера.
ПОЛЬ ДРЭЙК. М-да... (размышляя) Это дело займет массу времени. Потребуется много людей.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Пусть будет много людей, если нужно - много денег, но ни в коем случае не много времени. Его у нас просто нет.
ПОЛЬ ДРЭЙК. Полиция в курсе насчет Хэррода?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Да.
ПОЛЬ ДРЭЙК. А насчет того, что в этом деле заинтересован ты?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Да, черт возьми. Меня засекли у входа в отель, когда я ждал доклада доктора Арлингтона.
ПОЛЬ ДРЭЙК. Доклада о чем?
ПЕРРИ МЭЙСОН. О характере ранения. Этого человека ранили шпателем для мороженого. Женщина, которая с ним жила, вызвала полицию до нашего прихода и заявила им, что совершено убийство. Вот мой приятель сержант Голкомб и изловил меня прямо у отеля.
ПОЛЬ ДРЭЙК. Ну, а потом?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Потом я приехал сюда.
ПОЛЬ ДРЭЙК. Кто его ранил?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Не знаю. Эта Ферн Дрисколл говорит, что это она. Не исключено, что это Кэтрин Бэйлор. Короче, мне нужна вся информация, которую ты сможешь собрать.
ПОЛЬ ДРЭЙК. Все эти люди, надо понимать, как-то между собой связаны?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Похоже, что так.
ПОЛЬ ДРЭЙК. О'кей. Куда ты сейчас?
ПЕРРИ МЭЙСОН. К себе в контору. Действуй как можно скорее. Время дорого. Мы опережаем полицию всего лишь на шаг и мне хочется продержаться впереди как можно дольше.
ПОЛЬ ДРЭЙК. Хорошо. Сейчас же начну вводить своих людей в курс дела. Через десять минут этим займутся десять человек и каждый, если надо, сможет подобрать себе любое количество помощников.

Перри Мэйсон и Делла Стрит, попрощавшись с Полем Дрэйком, вышли.

Картина 10

Перри Мэйсон и Делла Стрит в кабинете Перри Мэйсона.

ДЕЛЛА СТРИТ. Что вы обо всем этом думаете?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Если наша клиентка говорит правду, она сможет успешно защищаться.
ДЕЛЛА СТРИТ. А если лжет?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Тогда не знаю, чем все это может кончиться.
ДЕЛЛА СТРИТ. Похоже, лгать ей не впервой.
ПЕРРИ МЭЙСОН. М-да. И эта ложь ей очень повредит, если обстоятельства обернутся против нее. Ей могут инкримировать даже убийство Ферн Дрисколл. Да и в Хэрродовской истории эта паутина лжи свяжет ей руки и не даст защищаться. Если, конечно, власти решат, что это убийство. (зазвонил телефон) Это, должно быть Поль. (снял трубку)

Дальнейший разговор Перри Мэйсона и Поля Дрэйка происходит по телефону.

ПЕРРИ МЭЙСОН. Поль? Да, это я. (Делла Стрит достала блокнот и ручку, взяла трубку второго телефонного аппарата и во время разговора делала записи) Что новенького?
ПОЛЬ ДРЭЙК. Загляни в любую сегодняшнюю газету. Там фотография Гарримана Бэйлора, богатого фабриканта и финансового гения. Он выходит из самолета. Снято вчера в полдень. Репортеры взяли у него интервью прямо в аэропорту.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Спасибо. Полюбопытствую. Говоришь, там есть фотография?
ПОЛЬ ДРЭЙК. О, прекрасная фотография. Мистер Бэйлор, кстати, пожаловал к нам отнюдь не по делам службы. Он, оказывается, хочет просто хорошо отдохнуть и поправить здоровье. Его мучает бурсит.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Бурсит?
ПОЛЬ ДРЭЙК. Да. Воспаление суставной сумки плечевого сустава или что-то в этом роде.
ПЕРРИ МЭЙСОН. (улыбнувшись) Я прекрасно знаю, что это такое, Поль. Мне не раз приходилось подвергать перекрестному допросу врачей. Этот бурсит - весьма неприятная и болезненная штука... (оглядываясь) Что-то я не вижу поблизости сегодняшних газет. Ну-ка опиши, как выглядит мистер Бэйлор.
ПОЛЬ ДРЭЙК. Внушительно. У него много миллионов, он и выглядит на много миллионов. На снимке он держит в левой руке дипломат, в правой - шляпу и приветственно машет ею. С обеих сторон от него очаровательные стюардессы. Заголовок гласит, что финансовый гений верит в грядущее процветание Тихоокеанского побережья.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Излучает оптимизм, так?
ПОЛЬ ДРЭЙК. Вот именно, излучает.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Смогу я встретиться с ним в отеле?
ПОЛЬ ДРЭЙК. Не выйдет. Даже по телефону он говорит только с избранными. Постороннему до него не дозвониться, если только он не президент Соединенных Штатов или, на худой конец, не член конгресса. Но, во всяком случае, он в городе и мы знаем, где именно.
ПЕРРИ МЭЙСОН. А его окружение?
ПОЛЬ ДРЭЙК. Ну, он же владелец фабрики, гений коммерции и вообще миллионер, так что окружение соответствующее - директора, управляющие и прочая публика в этом роде. Кстати, ему посвящена целая колонка в справочнике "Кто есть кто".
ПЕРРИ МЭЙСОН. О дочке что-нибудь узнали?
ПОЛЬ ДРЭЙК. Аспирантка Стэнфордского университета. Приятная девушка. Общительная. Не задается. Нравится всем и отнюдь не из-за денег. Из породы борцов за справедливость, за равные возможности для всех и тому подобное. В общем, неплохая девчонка.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Что-нибудь подозрительное за ней замечено?
ПОЛЬ ДРЭЙК. Кажется, нет... Я только начинаю разгребать грязь, Перри. Подожди немного - у меня будет больше данных.
ПЕРРИ МЭЙСОН. (с усмешкой) Давай-давай разгребай. Если что-нибудь выгребешь, звони. Попробую пробраться в отель и побеседовать с этим Бэйлором.
ПОЛЬ ДРЭЙК. Бесполезно. Он устроил пресс-конференцию в самолете, а потом послал всех к черту - никаких интервью и телефонных звонков.
ПЕРРИ МЭЙСОН. А для кого-нибудь он делает исключение?
ПОЛЬ ДРЭЙК. Не знаю. Детектив в этом отеле - мой старый приятель. Постараюсь у него побольше выудить.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Если, получится, позвони. Это очень важно.

Перри Мэйсон повесил трубку. Делла Стрит отложила блокнот с ручкой и стала готовить кофе.

ПЕРРИ МЭЙСОН. Ну как, слышала? (Делла Стрит кивнула головой) Успела записать? (Делла Стрит еще раз кивнула головой)

Делла Стрит приготовила кофе, поставила чашку перед Перри Мэйсоном. Некоторое время Перри Мэйсон и Делла Стрит сидят молча. Перри Мэйсон пьет кофе, Делла Стрит разбирается в своих записях. Снова зазвонил телефон. Перри Мэйсон снял трубку, Делла Стрит - вторую. На том конце провода снова Поль Дрэйк.

ПОЛЬ ДРЭЙК. Слушай, Перри, ты уж меня не выдавай. Я получил эти сведения от моего друга. Если узнают, что утечка информации произошла по его вине, его уволят.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Понял. Дальше.
ПОЛЬ ДРЭЙК. Бэйлор приказал не звать его к телефону. Совсем. Его комнаты отрезаны от внешнего мира. Даже у дверей стоит часовой. Однако охране дана инструкция немедленно соединить его, если позвонит некий мистер Хаули. В любое время.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Хаули?
ПОЛЬ ДРЭЙК. Именно так.
ПЕРРИ МЭЙСОН. А кто он такой, не знаешь?
ПОЛЬ ДРЭЙК. Кроме фамилии, не знаю ничего.
ПЕРРИ МЭЙСОН. М-да, не густо... (размышляя) Почему Бэйлор осторожничает? Он что, боится попасть в центр внимания широкой публики?
ПОЛЬ ДРЭЙК. (с усмешкой) Он всегда в центре внимания. Это же большой человек!
ПЕРРИ МЭЙСОН. Неужели он всегда принимает такие меры предосторожности?
ПОЛЬ ДРЭЙК. (иронично) Ну, у него же не каждый день бурсит... А может, он готовит какой-нибудь финансовый переворот. Кто знает? Факты я тебе сообщил. Дальше уж сам пораскинь мозгами.
ПЕРРИ МЭЙСОН. А что думаешь ты?
ПОЛЬ ДРЭЙК. Ничего не думаю. Ты же сам меня учил не строить домыслов, если не хватает фактов.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Положил на обе лопатки... Ладно, займемся делом...

Перри Мейсон и Делла Стрит повесили трубки.

ПЕРРИ МЭЙСОН. (задумчиво глядя на Деллу Стрит) Попробуй позвонить нашей клиентке. Если полиция ее не арестовала, то к этому времени они уже, наверное, задали ей все вопросы и убрались оттуда.

Делла Стрит сняла трубку и набрала номер телефона. Немного подождав, нажала на рычажок аппарата и набрала другой номер.

ДЕЛЛА СТРИТ. (в трубку) Здравствуйте. С вами говорит мисс Стрит, личный секретарь адвоката Перри Мэйсона. В вашем отеле, в номере 309, проживает некая Ферн Дрисколл. Не могли бы вы подсказать, где мне ее можно найти? (после небольшой паузы) Спасибо. Подождите минуточку. (закрыв трубку, Перри Мэйсону) Администратор отеля сказал, что мисс Дрисколл ушла с двумя мужчинами и попросила откладывать для нее корреспонденцию.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Хорошо. (махнув рукой) Заканчивай разговор.
ДЕЛЛА СТРИТ. (в трубку) Спасибо, я позвоню позже.

Перри Мэйсон встал, надел шляпу.

ПЕРРИ МЭЙСОН. Никуда не уходи, Делла, охраняй нашу крепость. Я отправляюсь брать приступом отель "Виста дель Камино".
ДЕЛЛА СТРИТ. Будьте осторожны.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Постараюсь. (вышел)

Картина 11

Вестибюль отеля "Виста дел Камино". Справа - стойка администратора, рядом с ней ряд телефонов-автоматов. С другой стороны - аптечный и табачный киоски, у которых стоит несколько человек в очереди, рядом с киосками тоже стоит телефон-автомат. Между ними несколько диванчиков, кресел и столиков, лифт. Перри Мэйсон вошел и позвонил по одному из телефонов-автоматов рядом со стойкой администратора. Ему ответил сначала телефонный оператор отеля, а затем незнакомец.

ПЕРРИ МЭЙСОН. Соедините меня, пожалуйста, с мистером Гарриманом Бэйлором.
ТЕЛЕФОННЫЙ ОПЕРАТОР. (сухо) Извините, но его номер временно отключен. Он просил его не беспокоить.
ПЕРРИ МЭЙСОН. (уверенно) Ну, со мной он будет говорить. Он ждет моего звонка.
ТЕЛЕФОННЫЙ ОПЕРАТОР. Весьма сожалею, но он распорядился ни с кем... Постойте, как ваша фамилия?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Хаули.

В трубке слышен торопливый шепот.

ТЕЛЕФОННЫЙ ОПЕРАТОР. Минуточку, мистер Хаули, не вешайте трубку. Попробую соединить вас с мистером Бэйлором.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. (через несколько мгновений) Алло! Говорит Гарриман Бэйлор.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Хаули.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Откуда вы говорите?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Я в вашем отеле, внизу.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Давно пора. Мне тут рассказывали о вас чертовски странные вещи - будто вы... Постойте-ка... Я ведь не знаю, точно ли вы - Хаули...
ПЕРРИ МЭЙСОН. Ну, я ведь тоже не знаю, точно ли вы - Бэйлор.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Назовите вашу другую фамилию, Хаули.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Послушайте, я не собираюсь торчать здесь в коридоре и ждать, чтобы меня поймали на крючок, пока вам угодно меня допрашивать. Я...
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. (перебивая) Под какой другой фамилией я вас знаю?
 ПЕРРИ МЭЙСОН. медлит в нерешительности. Внезапно в трубке что-то щелкнуло, послышались гудки. Перри Мэйсон сразу перешел к табачному киоску и встал в очередь. Вышли детектив и посыльный. Детектив подошел к телефонам-автоматам, потом стал осматриваться. Перри Мэйсон распечатал купленную пачку сигарет, сел в кресло и закурил.
ПОСЫЛЬНЫЙ. (громко) Мистер Хаули!

Перри Мэйсон через некоторое время прошел к аптечному киоску, зашел в будку телефона-автомата и снял трубку.

ПЕРРИ МЭЙСОН. Соедините меня, пожалуйста, с мистером Гарриманом Бэйлором. Скажите, что звонит мистер Хаули.
НЕЗНАКОМЕЦ. (после паузы) Алло!
ПЕРРИ МЭЙСОН. Мистер Бэйлор?
НЕЗНАКОМЕЦ. Он самый.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Говорит Хаули.
НЕЗНАКОМЕЦ. Где вы сейчас, мистер Хаули?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Не так уж далеко от вас.
НЕЗНАКОМЕЦ. Если вы скажете мне, где вы, я...
ПЕРРИ МЭЙСОН. (возмущенно) Черт возьми, вы же не Бэйлор! Кто со мной говорит?
НЕЗНАКОМЕЦ. Да успокойтесь вы! Не волнуйтесь! Мы проверяем, кто звонит мистеру Бэйлору. Кто-то пытается прорваться к нему под вашим именем. Сейчас я вас соединю.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. (после паузы) Алло!
ПЕРРИ МЭЙСОН. Мистер Бэйлор?
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Я.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Говорит Хаули.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Какую другую фамилию вы мне называли, Хаули?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Зачем это, черт возьми? Вы же и так знаете!
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Я-то знаю, но хочу убедиться, что вы - именно тот человек. Назовите другую фамилию!
ПЕРРИ МЭЙСОН. Карл Хэррод.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Уф-ф, наконец-то. Мне доложили, что вы серьезно ранены, чуть ли не... Ладно, давайте поговорим с глазу на глаз. Поднимайтесь ко мне. Полюбуйтесь заодно моей охраной. Она у меня не хуже президентской. Мимо не прорвешься. Поднимитесь на четвертый этаж и постучитесь в дверь номера 428. Стук условный: два удара, пауза, еще два удара, снова пауза, потом один удар. Запомните?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Уже запомнил.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Отлично. Вы скоро поднимитесь?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Через две минуты.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. У вас все в порядке?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Все прекрасно.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Ладно. Жду вас.

Перри Мэйсон повесил трубку и пошел к лифту.

Картина 12

Номер Гарримана Бэйлора. Справа виден коридор, в конце которого отгорожено место для охраны Гарримана Бэйлора. Там видны два или три человека. Один из них подпирает дверь плечом. Справа на переднем плане - дверь в номер Гарримана Бэйлора. Номер обставлен шикарно. Постели нет, но видна дверь в другую комнату. Гарриман Бэйлор сидит в кресле. К двери номера подошел Перри Мэйсон и постучал условным стуком. Гарриман Бэйлор встал, подошел к двери и открыл ее. Увидев Перри Мэйсона, он отпрянул и попытался захлопнуть дверь, но Перри Мэйсон успел просунуть в щель плечо и вошел в номер.

ПЕРРИ МЭЙСОН. Я Перри Мэйсон, адвокат молодой женщины из отеля "Рэксмор". По-моему, нам с вами необходимо поговорить.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. (отступив на шаг) Перри Мэйсон, адвокат?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Он самый.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Сожалею, но я не стану с вами разговаривать. Я никого не принимаю.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Кроме Карла Хэррода. К вашему сведению, Хэррод мертв.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. (опешив) Что? Я же... Я...
ПЕРРИ МЭЙСОН. (закрыв дверь в номер) От нашего разговора, мистер Бэйлор, зависит многое.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Не желаю иметь с вами дела. Меня предупреждали, что вам нельзя доверять.
ПЕРРИ МЭЙСОН. (внимательно глядя на Гарримана Бэйлора) Послушайте, в любой момент сюда может нагрянуть полиция. Я знаю, что Карл Хэррод вас шантажировал. Он был ранен в грудь шпателем для мороженого. Мне он сказал, что его ранила Ферн Дрисколл, но когда я стал уточнять подробности, выяснилось, что это могла сделать и ваша дочь, Кэтрин. Меня мало интересуют ваши миллионы и ваше могущество. Смерть Хэррода вызовет новые осложнения. Уверен, что нам с вами необходимо сообщить друг другу некоторые сведения, пока обо всем этом не пронюхали газеты.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. (настороженно) Газеты?
ПЕРРИ МЭЙСОН. А вы как думали?
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. (после минутного колебания) Ладно! Ваша взяла! (подает для рукопожатия левую руку) Извините, что подаю левую. У меня резкое обострение бурсита. Давайте поговорим.

Гарриман Бэйлор жестом руки предложил Перри Мэйсону сесть. Оба пошли к креслам. В это время дверь номера распахнулась и в номер вбежала Кэтрин Бэйлор. Дверь в номер услужливо закрыл один из верзил охраны. Кэтрин Бэйлор подбежала к отцу и нежно поцеловала его в щеку.

ГАРРИМАН БЭЙЛОР. (представляя) Моя дочь Кэтрин. Китти, это Перри Мэйсон, юрист, поверенный в делах Ферн Дрисколл.

Кэтрин Бэйлор заинтересованно повернулась к Перри Мэйсону и порывисто протянула ему руку.

КЭТРИН БЭЙЛОР. О! Мистер Мэйсон!
ПЕРРИ МЭЙСОН. (учтиво) Рад познакомиться с вами. Моя клиентка мне о вас рассказывала.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Присаживайтесь, Мэйсон. Ну что же, давайте играть в открытую. Во-первых, отчего умер Хэррод?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Ранение шпателем для мороженого, как я вам и говорил. Сначала он заявил мне, что это дело рук Ферн Дрисколл. Потом намекнул, что это могла сделать ваша дочь.
КЭТРИН БЭЙЛОР. (резко и возмущенно) Что?! Да это нелепость какая-то! Я просто двинула ему по роже и...
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. (перебивая) Послушай, Китти, дай мне поговорить с мистером Мэйсоном. Я хочу понять, куда он клонит.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Мне нужны факты. Хочу знать точно, что связывало вас с Хэрродом и почему вы прячетесь от всех, кроме него.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. (резко) А мне интересно, откуда вы все это знаете.
ПЕРРИ МЭЙСОН. (с улыбкой) Боюсь, что именно это мне придется от вас скрыть.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Что значит "придется"? Не можете или не хотите сказать?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Не хочу.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Хм, вы избрали не лучший способ вести переговоры.
ПЕРРИ МЭЙСОН. У каждого свои способы.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. (гневно) Я никому не позволю диктовать мне условия, мистер Мэйсон.
ПЕРРИ МЭЙСОН. (спокойно) Допустим, что так. Однако между нами есть одно существенное различие, мистер Бэйлор.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Вы о чем?
ПЕРРИ МЭЙСОН. (с усмешкой) Меня не волнует, как часто мое имя попадает в газеты и на какую страницу.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. (более сговорчиво) Так что же вы все-таки хотите?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Во-первых, мне нужно знать все о Ферн Дрисколл.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Могу сообщить вам то, что знаю сам. Мисс Дрисколл работала секретаршей моего сына. И была настолько глупа, что надеялась выйти за него замуж.
ПЕРРИ МЭЙСОН. (изучающе посмотрев на Гарримана Бэйлора) Вы сказали "надеялась выйти замуж"?
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Вот именно, насколько я понимаю.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Вы что же, считаете это невероятным?
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. По-моему, такой брак совершенно невозможен!
ПЕРРИ МЭЙСОН. Позвольте полюбопытствовать, почему?
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. На то есть определенные причины, которые мне не хотелось бы обсуждать сейчас. Но главная - огромная разница общественного положения.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Вы считаете это важным?
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. (сухо) Еще бы!

Зазвонил телефон. Долгий звонок, два коротких, снова долгий. Кэтрин Бэйлор пошла было к телефону, но Гарриман Бэйлор замахал на нее руками, стремглав пересек комнату и схватил трубку.

ГАРРИМАН БЭЙЛОР. (в трубку) Алло! Да, это я. Что там еще? (пауза) Конечно, я буду с ним говорить. Соединяйте. (пауза) Алло! Сержант? Да, это Бэйлор. (пауза) Она здесь, рядом... Мы, разумеется, постараемся вам помочь, но ваше предположение - совершеннейшая нелепица. Кстати, вы уверены, что этот человек мертв? (пауза) Сейчас я занят. Если бы вы зашли, ну, скажем, через полчаса... Понимаю... Давайте сойдемся на двадцати минутах... Сожалею, сержант, но пятнадцать минут - это минимум, раньше не выйдет... (громко) Можете вызывать меня хоть в тысячу ваших проклятых судов, но я не уступлю ни минуты! Ровно четверть часа! Согласны?.. До встречи. (швырнув трубку, Перри Мэйсону) Ладно, Мэйсон, лавировать нет времени. Короче говоря, мой сын влип в историю с Ферн Дрисколл. Может она и красавица. Не знаю, не видел... Пошел слух, что мисс Дрисколл в положении и что я дал ей крупную сумму денег, чтобы он уехала. Это наглая, возмутительная ложь.
ПЕРРИ МЭЙСОН. А ваш сын не мог это сделать?
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. (с достоинством) Он заявил, что он тут ни при чем.
КЭТРИН БЭЙЛОР. Послушайте, я случайно узнала, что...
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. (перебивая) Довольно! Ты-то хоть не вмешивайся в это дело.
КЭТРИН БЭЙЛОР. (возмущенно взглянув на отца) Я же хотела вам хоть немного помочь.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Китти! (Перри Мэйсону) Ну так вот. Ситуация очень запуталась из-за этого Хэррода. Мисс Дрисколл попала в автомобильную катастрофу, а он расследовал обстоятельства аварии для страховой компании. Он вытащил на свет божий кучу фактов и еще столько же подтасовал. Кто-то ему в этом явно помогал. Суть дела в том, что он вел переговоры с каким-то бульварным журналом, пообещавшим ему за эту историю десять тысяч долларов.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Вы с ним говорили?
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Допустим. Он был уверен, что я ему предложу, по крайней мере, столько же. Однако кто-то, видимо, просветил его насчет закона о вымогательстве, поэтому выражался он весьма завуалировано. Знаете ли, Мэйсон, я не из тех, кого можно безнаказанно шантажировать. Говорю вам это потому, что, по словам Хэррода, у Ферн Дрисколл остались письма моего сына. И хотя содержание их неизвестно, учитывая мое имя и положение, вся эта история для бульварного журнала будет лакомым кусочком. Хотелось бы этого избежать.

Перри Мэйсон кивнул головой в знак согласия.

ГАРРИМАН БЭЙЛОР. (взглянув на часы, торопливо) У меня осталось только несколько минут, Мэйсон. Мне не хотелось бы, чтобы полицейские увидели вас здесь. Сержант Голкомб хочет расспросить мою дочь о Хэрроде. (Перри Мэйсон кивнул головой) Вы, наверное, что-то об этом знаете?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Знаю.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. А с сержантом вы знакомы?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Знаком.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Ну так вот, я не скажу ему, что вы были здесь. Давайте говорить начистоту. Я терпеть не могу шантажистов. Однако сложившиеся обстоятельства ставят меня в крайне невыгодное положение. Мне кажется, мисс Дрисколл нуждается в услугах первоклассного юриста. У нее есть письма моего сына. Я хотел бы их получить. Если они попадут ко мне, я готов оплатить вам услуги по ведению дела мисс Дрисколл.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Вы, кажется, думаете, что я тоже шантажист?
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Ничего я не думаю. Вы представляете Ферн Дрисколл. Вам придется потратить на это дело много времени и сил. Ей, конечно, нечем будет вам заплатить, особенно учитывая, какие гонорары вы обычно получаете. Ни вы, ни она не станете продавать эти письма, однако ситуация может повернуться по-иному. Если полиция найдет их в ее номере, бульварный журнал сможет опубликовать эту историю, не раскошеливаясь. Так что можете заверить вашу клиентку, что если она отдаст вам письма, а вы передадите их мне, то я оплачу все ее расходы по этому делу. Это не будет неблаговидным поступком. Я понятно изложил суть дела?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Вполне.
КЭТРИН БЭЙЛОР. Но, па, она же не Ферн Дрисколл!
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. (громко, сердито) Я же просил тебя не вмешиваться! (Перри Мэйсон изучающе посмотрел на Гарримана Бэйлора) Ну, хорошо, пусть она не Ферн Дрисколл. Пусть даже она обманщица и самозванка. Ситуацию это не упрощает. Если выяснится, что погибла именно Ферн Дрисколл, если на вскрытии подтвердится, что она была беременна, если свидетели подтвердят, что она внезапно бросила работу и удрала, ни с кем не прощаясь, прихватив, к тому же, письма моего сына... Черт возьми, Мэйсон! Не хочу даже думать, что тогда будет. Мне нужны эти письма!
ПЕРРИ МЭЙСОН. М-да, тот факт, что вы отгородились от всех, кроме Хэррода, можно объяснить только тем, что он обещал достать эти письма и отдать их вам за кругленькую сумму. Так ведь?
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. (резко) Не устраивайте мне тут допрос! Да и вообще, нам пора кончать разговор, иначе полиция застанет вас здесь. (встал, подошел к двери и открыл ее) Обдумаете мое предложение?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Я подумаю, насколько оно отвечает интересам моей клиентки.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Вы понимаете, что я хочу избежать неприятностей?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Отлично понимаю.
ГАРРИМАН БЭЙЛОР. Вы можете получить за это дело кругленькую сумму.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Я все понял. Но поступлю я так, как будет лучше для моей клиентки. (вышел)

Картина 13

Кабинет Перри Мэйсона. Делла Стрит сидит на одном из стульев. Вошел Перри Мэйсон, закрыл за собой дверь и весело кивнул головой Делле Стрит.

ПЕРРИ МЭЙСОН. Пожалуй, нам можно отправляться домой.
ДЕЛЛА СТРИТ. Что-нибудь узнали?
ПЕРРИ МЭЙСОН. До Бэйлора я добрался, хотя и со второй попытки. Ну-ка угадай, кто такой этот Хаули!
ДЕЛЛА СТРИТ. (недоуменно) Хаули? Кажется, о нем... А-а, вспомнила! Это фамилия человека, которого Бэйлор приказал пропустить к нему в любое время дня и ночи.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Точно. Ну, так кто же это, по-твоему?
ДЕЛЛА СТРИТ. Сдаюсь, шеф.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Хаули - это небезызвестный Карл Хэррод.
ДЕЛЛА СТРИТ. Ого! Как вам только удалось это разузнать?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Стрелял наугад и попал в цель.
ДЕЛЛА СТРИТ. Здорово! Только вот что означает их сговор?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Я как раз думаю об этом. Понимаешь, люди в разных ситуациях действуют по-разному и зависит это от их характера. Если кто-то из них совершил поступок, казалось бы, не соответствующий его натуре, значит, мы неверно оценили либо обстоятельства, либо его самого. Бэйлор заслужил репутацию человека, который сражается до последнего патрона, не боится ни угроз, ни шантажа, и вообще, сам черт ему не брат. Однако же он приезжает сюда из Мичигана и, несмотря на весь свой гонор, якшается с шантажистом... (встал и принялся мерить шагами комнату; после паузы, задумчиво) Если их связывало только дело Ферн Дрисколл, то Хэррод, верно, раскопал что-нибудь новенькое. Он вступил в переговоры с Бэйлором и стал требовать денег. Тот вышвырнул его вон.
ДЕЛЛА СТРИТ. Когда вы думаете вслух, у меня возникает ощущение, что вы знаете разгадку.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Разгадка, может быть, в том, что здесь замешана Китти, его дочь.
ДЕЛЛА СТРИТ. Каким образом?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Этого-то мы и не знаем. Нам точно известно, что наша клиентка - действительно Милдред Крэст из Оушенсайда, что она ехала в машине с Ферн Дрисколл и они попали в аварию. Кстати, об этой аварии мы тоже знаем не все. Ферн Дрисколл, без сомнения, погибла, а Милдред Крэст стала жить под ее именем. Заметь, поступки Ферн Дрисколл явно непоследовательны.
ДЕЛЛА СТРИТ. Почему?
ПЕРРИ МЭЙСОН. По отзывам тех, кто ее знал, это была красивая и неглупая молодая женщина, довольно-таки уравновешенная. Она работала секретарем Форри Бэйлора в крупной фирме, так что не могла не обладать чувством ответственности и не быть исполнительной. Вдруг совершенно неожиданно она начинает вести себя совершенно безрассудно и совершает массу лишенных всякого смысла поступков.
ДЕЛЛА СТРИТ. Незамужняя женщина вполне может потерять голову, обнаружив, что ждет ребенка.
ПЕРРИ МЭЙСОН. И все равно ее поступки необъяснимы... Позвони Полю Дрэйку, Делла. Скажи, что я вернулся и мы закрываем лавочку - время уже позднее. Посмотрим, может, он что-нибудь разузнал.

Делла Стрит взяла трубку и набрала номер телефона.

ДЕЛЛА СТРИТ. (в трубку) Алло! Пожалуйста контору Поля Дрэйка. Поль, это ты? Добрый вечер. Шеф вернулся... Да... Мы собирались уходить. У тебя есть что-нибудь?.. Хорошо. (положив трубку, Перри Мэйсону) Поль говорит, у него есть кое-какие свежие новости. Сейчас он к нам зайдет.
 ПЕРРИ МЭЙСОН. кивнул головой и стал разбираться в бумагах на столе. Делла Стрит стала разбираться в своих записях в блокноте. Минут через пять раздался условный стук в дверь. Перри Мэйсон встал, открыл дверь и впустил в кабинет Поля Дрэйка.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Ну, как жизнь?
ПОЛЬ ДРЭЙК. Бьет ключом. И прямо по макушке. Кажется, твоя клиентка влипла.
ПЕРРИ МЭЙСОН. А что такое?
ПОЛЬ ДРЭЙК. По словам вдовы Хэррода, ее горячо любимый супруг после твоего ухода сделал некое заявление. Случилось это, когда он понял, что дела его плохи.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Ну, ну?
ПОЛЬ ДРЭЙК. Он якобы заявил, что твоя клиентка - авантюристка, самозванка, живущая под чужим именем, что на самом деле это Милдред Крэст из Оушенсайда, что ее дружок растратил чужие деньги и скрылся, что Милдред села в машину к Ферн Дрисколл, голосуя на дороге, после чего произошла авария, в которой та погибла, а Милдред присвоила ее имя или даже умышленно убила ее ради этого.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Гм. Что еще?
ПОЛЬ ДРЭЙК. Хэррод рассказывал ей, что у Ферн Дрисколл был роман с Форри Бэйлором, который обещал на ней жениться. Когда выяснилось, что она беременна, старший Бэйлор дал ей денег и выпроводил из города. Она взяла с собой связку любовных писем Форри. Когда Хэррод после аварии стал расследовать это дело, он понял, что может использовать его в своих интересах - продать бульварному журналу. Издатели заинтересовались этой историей и обещали заплатить за нее десять тысяч долларов, если Хэррод представит им в доказательство эти письма. Он попробовал договориться насчет них с Милдред Крэст, выступавшей в роли Ферн Дрисколл. Придя к ней, он сразу понял, что она не та, за которую себя выдает. Когда он пришел к ней во второй раз, его ударила Кэтрин Бэйлор. Он немного подождал и пошел туда в третий раз. Тогда то ему и воткнули в грудь шпатель. Он не воспринял всерьез эту рану и вернулся домой довольный, улыбаясь до ушей. Потом он позвонил Бэйлору и вел с ним какие-то таинственные переговоры. После этого он вызвал тебя. Кстати, забавная вещь - он сказал жене, что его ранила Китти Бэйлор. Поговорив с ее отцом, он заявил, что это сделала Милдред Крэст. Вызвав тебя, он сказал, что ты у него попляшешь. До твоего прихода он был в хорошем настроении, но потом стал жаловаться на озноб. Жена думала, что он притворяется. Потом поняла, что ему по-настоящему плохо и посоветовала принять горячую ванну. Он встал, застонал от боли, упал обратно в кресло и через пять минут умер. Теперь слушай внимательно, Перри. Когда полиция обыскивала номер твоей клиентки, там оказались новенькие стодолларовые ассигнации на общую сумму четыре тысячи долларов. Следствие полагает, что это те самые деньги, которые Ферн Дрисколл получила от Бэйлора или от его сына перед отъездом из Лансинга. Во всяком случае, у Милдред Крэст не могло быть таких денег. По мнению полиции, она взяла их из сумочки Ферн Дрисколл, а это квалифицируется как воровство. Короче говоря, следствие высказало предположение, что Милдред Крэст либо убила Ферн Дрисколл, чтобы присвоить ее имя, либо воспользовалась для тех же целей автомобильной катастрофой. Когда Карл Хэррод напал на след и распутал весь это клубок, она решила заткнуть ему рот, ударив шпателем для мороженого. В итоге ей предъявлено обвинение в преднамеренном убийстве.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Ее что, взяли под стражу?
ПОЛЬ ДРЭЙК. Да, она в тюрьме. Должно быть, они уже успели снять у нее отпечатки пальцев, сравнить их с теми, что на водительских правах Милдред Крэст и таким образом установить ее личность. В общем, тебе предстоит расхлебывать всю эту кашу.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Понятно. Собрали полный мешок всякой всячины и огрели им по голове. Ладно, время позднее, пошли домой спать - умнее мы сейчас ничего не придумаем. А твои люди пусть работают, Поль, и держат нас в курсе дела. Утром я поговорю с моей клиенткой и выясню, как много им удалось у нее выпытать.
ПОЛЬ ДРЭЙК. А тебя к ней пустят?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Еще бы! Раз ей предъявлено обвинение в убийстве, она имеет право советоваться со своим адвокатом. Они не осмелятся меня остановить. Если обвинение предъявлено ей официально, они просто расстелят передо мной ковер. В таких случаях они строго следят за тем, чтобы все права обвиняемой были соблюдены.
ПОЛЬ ДРЭЙК. А если обвинение к утру еще не будет предъявлено?
ПЕРРИ МЭЙСОН. Тогда, значит, прокуратура округа не успела подготовит дело. Возможно, у них не сойдутся концы с концами.
ПОЛЬ ДРЭЙК. Они сведут их с помощью миллионов Бэйлора, которому не терпится обезопасить дочь.
ПЕРРИ МЭЙСОН. Не будем гадать. Завтра в десять утра мы все узнаем. Пошли по домам, Поль, надо успеть выспаться.

Все ушли, выключив свет.

ВАН © 1994

Авария, часть 3 (http://www.proza.ru/2008/09/20/383)
Авария, часть 5 (http://www.proza.ru/2008/10/04/119)