Две большие, светлые...

Руслан Титор
На заре моей переводческой деятельности произошёл у меня один курьёзный случай.
Очень не люблю делать работу, когда время поджимает, однако почти всегда заказчику перевод нужен «вчера», со всеми вытекающими, то есть работать пришлось в дикой запарке. Переводил с аборигенской мовы на русский рекламные тексты одной фирмы, которая производила всевозможные сборные домики-коттеджи и страстно желала расшириться на необозримый рынок резко подемократиневшего Востока. (Востока, относительно Швеции, прошу не перепутать нечаянно.)
Клиент попался изумительно крайне одарённый от природы: мало того, что дал мало времени, так ещё и перезванивал каждые полчаса, чтобы узнать «как там продвигается работа и успею ли я к означенному им сроку?» В конце концов я ему предельно вежливо объяснил, что работа пойдёт просто семимильными шагами, если он прекратит отвлекать меня беспрестанным телефонным названием! Заказчик, видимо тонко прочувствовав момент, (наверно увидел между строк нашего диалога явственный, телепатически читаемый посыл на... Север и в горы), покладисто захлопнулся и больше не подавал признаков недержания посредством телефонной трубки. Может чтоб отвлечь-занять личную разговаривающую пищеприёмницу чем-то более конструктивным, принялся грызть стол от безысходности и обуревающих волнительных эмоций? Не знаю.
Покровитель всех толмачей не попустил: перевод был готов вовремя, вот только проверять пришлось впопыхах, а не с чувством, с толком, с расстановкой всех точек над Ё.
Пробежав текст и, как водится, выудив жменю другую стилистических и прочих огрехов, скрепя сердце отослал перевод заказчику. Звякнул, что работа отослана, прошу принять бандероль и расписаться в получении.
Ответом мне был вопль дикой обрадованности и поток непонятно на чём основанных утверждений, что о моём высоком профессионализме и надежности скоро станут легенды слагать.
Приятно всё-таки делать людям добро, особенно, когда не как тот парень из Назарета, а за денежный эквивалент.
Ощутив страшный голод от пережитого стресса, (желудок проснулся вдруг, освободившись от пут разума, и настойчиво музыкальным урчанием заявил, в том смысле что, хозяин, я всё понимаю, но пора бы и подкрепить слегка истощённые силы родного организма да и нервы уймутся, перестанут какофонить и искрить), я соорудил себе сказочный достархан, достойный персидского шаха на взлёте его управленческой карьеры. Как Труффальдино из Бергамо поедал снедь за четверых, только за ушами трещало, да так, что соседская кошка из положения «воротник» скоропостижно десантировалась с подоконника во внутренний дворик. Смотреть действительно ли кошки всегда падают лапами вниз я не стал: по телу сладкой истомой неуклонно распространялась нирвана исключительной сытости и мне было банально лень тащиться к окну и заглядывать вниз.
Тут снова перезвонил заказчик и вдругорядь поблагодарил за выполненную в срок работу. Чуть не умирая от немерянного счастья сообщил, что мой перевод уже запущен в тираж. Оплата, (как принято в этом рассаднике толерастии и прочей радужной хни), в течение 30 банковских дней. И отключился.
Как там Брюс, который не каратека, а на название марки автомобиля отзывается, сказал в фильме про какой-то порядковый по счёту элемент: «Спасибо за напоминание!»
Урод, хорошее настроение подпортил.
Вот так всегда: перевод - вынь да положь «вчера», а денежки пришлём через полтора месяца.
Та самая ложка смолы в чан с полупереваренным продуктом результата ботанического беспорядочного полового общения.
От этой мысли моментально и сразу очень захотелось... горячего чаю с вышеозвученным гурманским десертным деликатесом. Прихлёбывая изобретённый якобы китайцами травяной настой, обозначенный англицким ярлыком какого-то дымчатого вельможи, присел за комп. И стукнуло мне отчего-то в голову ещё раз проверить текст давешнего перевода. Читаю, скромно восхищаюсь собой, какой-де я молодец и вдруг – бам! Протёр глаза, не вынимая пальцев правой передней конечности из ручки пиалы, вперился в это место в тексте и мне резко поплохело. Нет, организм показал виртуальную дулю мозгам, мол, сами справляйтесь – залпового сброса ни с хохотальника, ни из дымохода не будет, даже и не мечтайте!
Впору было выть от безысходности. Вот это попал, так попал! Да надо мной все теперь будут смеяться: и коллеги, и потенциальные работодатели!!!
«АААААААААААААААА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!11111111111111» - огласил прилегающие окрестности вопль смертельно раненого в прыжке через Великий каньон мексиканского тушкана. У соседей за стенкой что-то с жалобным бдзиньканьем грохнулось об половое перекрытие между этажами и нечеловеческим голосом заорал попугай, видимо перепуганный вусмерть. Но я был уже вне мелких дрязг и проблемок окружающей бренной жизни.
Ой позорище-то, мл-я-я-я-я!!!
Перечитал ещё раз.
Нет, не примерещилось, так и есть: «...помимо прочего в коттедже этой модели – новинка сезона: две большие, просторные, светлые спальни, с панорамными, зеркальными окнами, подогревом пола и камином в каждой.»
А чего такого, спросите поражённо!? Чего тут убиваться-то так неизбывно?!
Дело в том, что в слове «спальни» вместо русской буквы «п» я проставил её латинский эквивалент!
Прониклись? Уже упали под стол и катаетесь от безудержного хохота по полу?
Для товарищей на ручной бронедрезине: подставьте латинскую букву «п» в слово «спальни» и перечитайте приведённый выше отрывок из рекламного текста!
«...Помимо прочего в коттедже этой модели – новинка сезона: две большие, просторные, светлые сральни, с панорамными, зеркальными окнами, подогревом пола и... и камином в каждой!!!»
Ой, ё-моё и сбоку бантик!
И началась у меня не жизнь, а сплошное сидение как на иголках. Даже возникали меланхолические мысли начать заранее сушить всякое хлебо-булочное, предварительно аккуратно расчерченное режиком на квадратики и параллелепипеды: ведь ни в жисть не расплачусь за такой косяк, хоть в партизаны уходи! Как представил, в красках, себя верхом на северном олене, скачущим горным козлом по местным лесам да перелескам с холмами за свободу и самоопределение саамского народа, сразу стало ещё более тошно жить.
Прошёл месяц.
Никто не звонил, не кричал в трубку истошное: «Какого змея ты тут нам пригрелся, гад, а?! Что мы тебе сделали, за что ты нас так?!!»
Минул другой.
Денег не прислали. В иной раз я бы возмутился по всякому и принял меры, а тут – даже обрадовался. Может у них там кипиш таким коромыслом стоит, только успевай святых выносить, не до косорукого переводчика, заварившего несусветную кашу.
Спустя ещё пару недель я приободрился настолько, что скормил все (полтора кулька) припасённые сухари соседской кошке, хотя она их есть почему-то не хотела. Решил, что таки хрестоматийно дуракам везёт – пронесло, хм, мимо.
Потихоньку стал уже забывать про свой термоядерный огрех, как вдруг, через три месяца со дня отсылки того перевода, прорезался в телефоне давешний заказчик. Я уже приготовился выслушивать всякое интересное про себя и свои умственные способности и многозначительно, по-мужски молчать в ответ, пережидая тугую струю эмоционально окрашенных словесей. Но тот моё заготовленное безмолвие покрыл как бык овцу извинениями за то, что они «подзадержались немного с оплатой», что он надеется, я таки войду в их положение и на них в суд подавать не стану за просрочку.
У меня аж круги перед глазами пошли. Оказывается, я дыхание затаил с самого начала разговора. Поэтому принялся радостно дышать, стараясь на всякий случай не подать виду и не насторожить нечаянно. Нагло сказал ему, что на первый раз, так и быть не буду, мы ж все люди-человеки и земля – круглая. Мужик заверил, что деньги уже на счету. Я глянул, потому что доверяй, но проверяй, действительно - деньги пришли, сегодня. Обменявшись с ним заверениями в обоюдном почтении и присутствием отсутствия каких-либо претензий, я уже собрался вежливо покласть трубку на рычаг, как услышал вдруг:
-Да, чуть не забыл... (я закаменел ледяной глыбой, абсолютно весь)... почему-то у твоих соотечественников просто бешеным успехом пользуется одна модель коттеджей. Наши эксперты по маркетингу рвут волосы на себе везде и никак не поймут, почему именно этот коттедж заказывают прежде и чаще всего, а ведь по их экспертному заключению «новие рюски» должны были проигнорировать эту модель, признанную самими экспертами крайне бесперспективной. Теперь пришлось на ходу все перепрофилировать и перейти на основное производство именно этих «забракованных на взлёте» сборных домиков. Вот, мне сотрудница наша прислала из России записанную на слух латинскими (я невольно содрогнулся) буквами фразу, которую покупатели сразу говорят, когда им предлагают посмотреть рекламные буклеты продукции нашей фирмы. Они... щас прочту: «Da nu nah vashi bukletki smotret, davaj tot, gde dve bolshie, svetlye, he-he, sralni s kaminom!»
Не знаешь случаем, чего это они?! Мне из отдела маркетинга уже плешь проели: интересно им дознаться, где у них прокол случился.
"Прокол", стуснув зубы, укрепился и полупридушенно от рвущегося наружу смеха, высказал гипотезу, что камин в большой, светлой spalne – безусловно удачный рекламный ход.
Мой собеседник обрадовано возопил, (даже вроде донёсся звук шлепка ладонью о крупный бильярдный шар), поблагодарил и отключился.
А я, положив трубку на рычаг, рухнул-сел на пол, где стоял и принялся дико хохотать!
Две большие, светлые..., ой не могу, с подогревом пола и камином в каждой!!!
Ы-Ы-Ы-Ы-Ы-Ы-Ы!!!
Помню на лекциях по теории рекламы, профессор наш озвучил интересный постулат: наиболее эффективно и успешно воздействует только очень хорошая реклама и, как ни парадоксально это звучит, ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ!
Подтверждение этому я, сам того не желая, и получил в тот раз, совершенно неожиданно.
Такая вот у меня вышла личная встреча с тихим, непроходящим ужасом любого толмача-профессионала и имя этой напасти - очепятка! Тьфу ты, опечатка конечно же...