I am good

В.Владмели
Распространенье наше по планете
Особенно заметно вдалеке.
В.Высоцкий.

   После того как я прошёл таможенный досмотр мой друг, обосновавшийся в Миннеаполисе, привёз меня к себе. У него уже собрались соседи, которые жили в Америке несколько месяцев. Они считали себя эмигрантами со стажем и приветствуя появление бывшего соотечественника, щедро давали мне самые разные советы. Все сходились на том, что первым делом я должен получить вид на жительство. Перебивая друг друга они объяснили мне где находится соответствующее учреждение. Доехать до него можно было на автобусе. В воскресенье я узнал расписание, а в понедельник утром уже был на остановке. Точно в назначенное время появился автобус, на переднем стекле которого высвечивался номер и маршрут. Это было для меня ново и необычно, но я приняв вид бывалого жителя Миннесоты смело шагнул в открывшуюся дверь и спросил водителя довезёт ли он меня до Первой Авеню. Фраза моя была построена неправильно, слова я произнёс с тяжёлым акцентом, а для того, чтобы меня лучше поняли в конце предложения с вопросительной интонацией добавил русское «а?». Водитель терпеливо выслушал меня и ответил:
-You bet (2).
Теперь-то я прекрасно знаю, что обозначает эта идиома, а тогда мне послышалось «you bad»(3) и моя нога повисла в воздухе. Я подумал: почему это я «bad»(4), я «good»(5) и опустил ногу совсем не туда, куда хотел. В результате я потерял равновесие и упал, больно ударившись лбом о ступеньку. Водитель вскочил, помог мне подняться, жестом пригласил в салон и усадил на кресло для инвалидов, а на первом же светофоре спросил, почему я так странно среагировал на его слова. Я как мог объяснил, что я совсем не считаю себя плохим, а он сочувственно кивнул и растолковал мне смысл выражения you bet. Потирая образовавшийся синяк я подумал, что надо срочно покупать машину, тогда по крайней мере моё незнание английского не оставит никаких следов на лбу. Но как известно скоро сказывается только сказка и мне пришлось ещё довольно долго пользоваться услугами общественного транспорта. Всё это время встречая водителя, давшего мне первый урок английского языка, я с ним дружески здоровался, а он вместо приветствия говорил:
-You are good, do not worry. (6)
  С тех пор прошло много лет, я получил американское гражданство, сменил несколько работ и купил машину. На автобусе я почти не езжу, но в борьбе за выживание шишек набил себе великое множество. Каждая из них связана с какой-нибудь историей, большинство из которых я забыл, но эту запомнил сразу и навсегда, потому что в первые же дни жизни в Америке мне сказали, что I am good.(1)


(1) I am good – я хороший.
(2) You bet – конечно, безусловно.
(3) you bad – ты плохой.
(4) Bad – плохой.
(5) Good – хороший.
(6) You are good, do not worry – ты хороший, не беспокойся.






Уважаемые читатели!
Вы можете приобрести мой новый роман "Неверноподданный" на https://www.ozon.ru/context/detail/id/147287087/
Жители США могут приобрести его у автора $15 с пересылкой. Адрес автора v_vladmeli@mail.ru