Тернистый путь. Глава 31-32

Наталья Фабиан
Глава 31

Проснувшись поутру, принцесса нашла у своей постели роскошный наряд, достойный королевы. Та же молодая служанка, что помогала ей купаться, помогла надеть пышные юбки, богато расшитые золотой нитью, и облегающий корсет, расшитый алмазами, открывающий плечи и грудь. Поверх него служанка пристегнула рукава из прозрачной ткани. Шею принцессы обвило ожерелье, а уши украсили длинные свисающие серьги. Волосы служанка тщательно расчесала, и они обрамляли личико Дейдры завивающимися шаловливыми локонами.
Принцесса почувствовала, что ужасно голодна, и служанка принесла ей блюдо с изысканными фруктами, пышным белым хлебом и душистым мёдом. Позавтракав, девушка потребовала, чтобы её отвели к королю.
Длинными галереями и коридорами её проводили в тронный зал, где под расшитым балдахином на роскошном троне восседал король Барлонга. Голову его венчала корона, украшенная бериллами, одежду украшали вышивки и драгоценные камни. У стен зала толпились многочисленные придворные, соперничающие друг с другом пышностью нарядов. Радом с королём девушка увидела старого Тору и того толстого воина, что хотел купить её на постоялом дворе. Она даже имя его вспомнила, Орлаг. Толстяк окинул её масленым взглядом, и усмешка зазмеилась на его губах. Король, заметив принцессу, поднялся и прошёл ей навстречу несколько шагов.
- Позвольте представить вам мою невесту, принцессу Цитара, - обратился он к придворным. В зале воцарилась тишина. Любопытные взгляды устремились на девушку. Придворные переглядывались и перешёптывались. Сама же она растерянно переводила взгляд с одного незнакомого лица на другое, пытаясь в толпе углядеть Хранителя. – Прошу тебя, принцесса, - меж тем продолжал король, протягивая девушке руку, - окажи мне честь.
Дейдра коснулась кончиками пальцев протянутой руки, и король повёл её к трону, возле которого располагалось скамеечка с мягкой подушкой на сиденье. Усадив девушку, он сам устроился на троне и оглядел зал с усмешкой, заметив несколько заинтересованных мужских взглядов, направленных на принцессу. Аминту подумал, что многие из его придворных готовы будут заплатить немалые деньги за девушку, когда она наскучит ему.
- Позволь поднести тебе в дар эти изумруды, - Аминту протянул девушке два переливающихся камня в обтянутой бархатом коробочке. – Они подходят к твоим глазам.
По залу пробежал шёпот восхищения, а король тут же припомнил, каких трудов стоило ему уговорить Лалу дать ему на время эти камни. Ему пришлось поклясться самыми страшными клятвами, что после ночи, проведённой с принцессой, камни вернутся к законной владелице.
- Где мой спутник? – услышал он меж тем голос Дейдры. Слегка нахмурясь, король подал знак стоящему у дверей невысокому юноше, и тот ввёл в зал Эвана. Приблизившись к трону, Хранитель отвесил низкий поклон и, стараясь не смотреть в глаза девушки, произнёс:
- Господин, я выполнил возложенное на меня поручение, доставил в Барлонг принцессу. Позволь же мне покинуть твой гостеприимный дворец.
- Как, ты хочешь так быстро покинуть нас? – с притворным сожалением воскликнул Аминту.
- Меня ждут важные дела, - твёрдо ответил Хранитель.
- Что ж, не смею задерживать тебя, - король удовлетворённо откинулся на спинку трона. Всё складывается, как нельзя лучше!
Хранитель, меж тем, отвесил ещё один поклон и повернулся, чтобы уйти.
- Эван!
Обернувшись, он увидел взгляд принцессы, полный такой боли и отчаяния, что заколебался, хотел что-то сказать, но затем передумал и решительным шагом поспешил вон из зала.

Дейдра не могла думать ни о чём другом. Он ушёл, ушёл! Ушёл, и даже не попрощался с ней. Оставил, как товар, который торговец должен доставить из одного места в другое! А она-то, наивная дурочка, ждала, что в самый последний момент он передумает и заберёт её отсюда, от этих незнакомых людей, от этих скользких, липких взглядов, которые бросают на неё мужчины, от злых, завистливых взглядов женщин. От этого жениха, который, несмотря на довольно привлекательную внешность, вызывал у неё отвращение. Ей казалось, что всё это сон, что это происходит не с ней. Она почти не слышала, что говорит ей король. Внутри всё застыло от гнева и боли.

Спустя час Дейдру отвели в её покои, где она провела время до вечера, в обществе придворных дам, чьи разговоры показались ей глупыми и напыщенными. Те восторгались изумрудами, подаренными королём, и превозносили его щедрость, а так же, красоту будущей королевы. Девушка же тихо сидела в уголке комнаты, почти не отвечая на вопросы, занятая своими мыслями. Она не заметила, как дамы покинули её, и она осталась одна. Явились служанки и приготовили ванну. Они долго мыли девушку, а затем втирали в кожу ароматные масла. Младшая служанка долго расчёсывала волосы девушки, пока они не заблестели, словно шёлк. Затем принцесса надела рубашку из тончайшей ткани и без всякого желания поела. Служанки ушли, оставив девушку одну. Дейдра сидела на широкой постели, целиком отдавшись тем мыслям, которые крутились в её голове целый день. В раскрытые окна врывался ночной ветерок, колыша занавески. Где-то вдали застрекотали сверчки. Девушка подошла к раскрытому окну и посмотрела на спящий город, чьи улицы были почти неразличимы в наступившей ночи. Только кое-где светил редкий огонёк, да видны были факелы часовых на стенах. Некоторое время она стояла, глядя в окно. Позади послышался шорох, и девушка, обернувшись, с удивлением увидела у себя в комнате короля. Глаза его блестели, губы кривила усмешка. Он слегка покачивался, так, словно выпил лишнего. На короле был халат, сквозь распахнутые полы которого девушка с ужасом увидела голое тело.
- Что делаешь ты здесь? – вскричала она, попятившись.
- Разве я не могу прийти к моей невесте? – глумливо ухмыльнулся Аминту и двинулся к девушке.
- Но… Но мы ещё не женаты, - принцесса увернулась от его руки, которой он попытался схватить девушку за локоть.
- Неужели нам нужны какие-то церемонии для того, чтобы насладиться всеми прелестями любви, - голос звучал хрипло. Резко выбросив руку, король ухватился за край рубашки и принялся подтягивать к себе девушку. Та рванулась, и тонкая ткань моментально разорвалась, обнажая её тело. Пытаясь прикрыться руками и обрывками ткани, Дейдра закричала:
- Уходи! Оставь меня! Ты омерзителен!
Аминту расхохотался.
- Омерзителен? Что ж, тем слаще мне будет обладать тобой, - зло выпалил он и одним прыжком настиг девушку, пытавшуюся выбежать из комнаты. Подхватив её на руки, он понёс принцессу к постели. Та лягалась, кусалась, пыталась вывернуться, но все её тщетные попытки вызывали лишь смех короля. Он швырнул девушку на кровать и прижал сверху своим телом так, что Дейдра почти задохнулась. Задрав ей руки за голову и удерживая их одной рукой, другой он принялся гладить её, больно пощипывая грудь и бёдра. Жадно впился губами в шею, укусил, вызвав крик боли, и горячо прошептал:
- Неужели ты думала, глупышка, что станешь королевой. Нет, твоё место среди наложниц. Я буду наслаждаться тобой, пока ты мне не надоешь, а затем выгодно продам Орлагу. Он уже просил меня об этом.
- Кажется, ты поторопился со своими планами, - услышал он над собой мужской голос, и сильный удар отбросил его с постели в угол комнаты. При падении король стукнулся головой об острый край стола и рухнул замертво.
- Эван! – принцесса вскочила с постели. Хранитель окинул её хмурым взглядом и швырнул платье, в котором девушка прибыла в Барлонг.
- Оденься, - приказал он. Подойдя к королю, он внимательно осмотрел его. Принцесса, меж тем, оделась.
- Ты убил его? – спросила она.
- Нет, он жив. Поспеши, нам нужно выбираться отсюда.
- Нам? Неужели ты вспомнил обо мне? – зло сказала она.
- Что ты имеешь в виду? – не менее зло выпалил Хранитель.
- Ты бросаешь меня, уходишь, даже не оглянувшись, а потом являешься и говоришь, что нам нужно выбираться отсюда. С чего такая перемена?
- О, простите, госпожа, что помешал, - едко процедил он. – Я, видимо, не понял, и прервал удовольствие, которое вы получали в объятиях вашего жениха.
- Будь ты проклят, Эван! – вскричала девушка. – Ненавижу тебя! Вечно ты…
- Не время сейчас пререкаться, принцесса, - твердо прервал он. – Если ты не хочешь остаться здесь, ты сейчас пойдёшь со мной. Когда король очнётся, нам обоим не поздоровится.
Дейдре пришлось признать, что он прав. Ей вовсе не улыбалось стать наложницей короля, а затем и Орлага или ещё невесть кого.
- Хорошо, как мы выберемся отсюда?
- Так же, как я попал сюда, - ответил он, разворачивая тот плащ из волос принцессы, что дала ему Альдина. – Этот плащ скроет нас от любопытных взглядов.
- Что ж, неплохо. Только захватим ещё изумруды, что король подарил мне.

Завернувшись в плащ, принцесса и Хранитель проскользнули мимо стражей и выбрались из дворца. Время близилось к рассвету. Добравшись до городских ворот, они дождались, пока те откроются, и, невидимые, покинули город. Неподалёку, в небольшой рощице, их ждали кони, которыми Хранитель запасся в городе ещё вчера днём. Охранял коней нищий мальчишка, который, получив за труды целый золотой, пообещал никому не говорить о том, что видел двух всадников. Принцесса и Хранитель покинули окрестности Виалон и направились к границе государства, чтобы вернуться на Парфос. Уже позже они узнали, что очнувшийся к утру, король обнаружил побег Дейдры и приказал разыскивать её. Опросили всех стражей во дворце и у городских ворот, но никто не видел девушку и её спутника. Принялись обыскивать все закоулки дворца, но принцесса как в воду канула.
Путники быстро достигли границ Эрадона, где почувствовали себя в относительной безопасности. Всю дорогу до границы они почти не останавливались, и принцесса совершенно выбилась из сил. Эван видел, что ещё немного, и девушка начнёт терять сознание от усталости. Выбрав неприметное укрытие подальше от проезжей дороги, он решил устроить привал. Дейдра, даже не притронувшись к еде, мгновенно уснула. Эван держался, стараясь не заснуть, опасаясь погони. Всю ночь просидел он, вглядываясь в темноту. К утру, принцесса проснулась, и Хранитель смог забыться глубоким, восстанавливающим силы сном. Проспав три часа, он предложил Дейдре двигаться дальше.
- И куда же ты меня теперь повезёшь? – с изрядной долей иронии спросила она.
- Куда будет угодно тебе, госпожа, - хмуро ответил Эван. – Я теперь не связан клятвой, и могу доставить тебя в любое место.
Принцесса растерялась. Куда же теперь? Прежде, пусть и против воли, она знала, что должна прибыть в Барлонг. Но теперь…
- А ты? Куда хочешь ты? – решилась она спросить у Хранителя.
- Я должен вернуться на Парфос. Там остались Рик и Дион. А там видно будет.
- Тогда и я отправлюсь на Парфос. Может, Альдина подскажет мне, что делать дальше, - твёрдо промолвила девушка и посмотрела прямо в глаза Хранителя. Тот долго смотрел в загадочные зелёные глубины, затем, с трудом оторвав взгляд, проговорил:
- Пора. Путь предстоит ещё долгий.
Дейдра тихонько вздохнула и покорно села на коня. Поездка по Эрадону была утомительной. Стояли последние жаркие дни осени. В полях шла жатва. Земледельцы торопилась собрать урожай до дождей. На дороге то и дело попадались повозки, поднимая тучи пыли. Почти в конце пути полил проливной дождь, который не прекращался несколько суток кряду. Дороги моментально размокли и превратились в потоки жидкой грязи. Принцессе и Хранителю пришлось пережидать дождь в придорожной гостинице, которая кишела клопами. Там-то их и настигли вести из Барлонга. Проезжий торговец, бывший в Виалоне в тот день, когда Хранитель и принцесса покинули столицу, со смехом рассказывал, как король лично руководил поисками сбежавшей невесты, и какая шишка украшала венценосный лоб. Хранитель очень осторожно расспросил торговца и выяснил, что погоню за ними не выслали. Переждав дождливое время, путники достигли побережья и переправились на Парфос.

Глава 32



« День двести шестьдесят седьмой,
 Года восемьсот пятьдесят второго,
Эпохи Белого дракона.
Дейдра стала моей женой, здесь, на Парфосе, в замке Яллы. Альдина, старая колдунья, страж замка, открыла нам ворота, и мы, наконец, обрели мир и покой. С нами Рик и Дион. Жители острова приняли происходящее, как должное. Казалось, они только и ждали, когда в замке появятся новые хозяева. Неужели это конец нашим бедам?»

- Наконец-то вы вернулись! – довольно воскликнула Альдина, потирая сухонькие ручки. Рик и Дион, почти совсем выздоровевшие, не сводили глаз с Хранителя и принцессы, приплывших на лодке ранним утром на остров. Тина, боязливо косясь на колдунью, ставила на стол миски с жареной рабой и тушёными овощами. Усталые, запылённые, Эван и Дейдра потерянно стояли посреди домика Тины.
- Я давно уже жду вас, - меж тем продолжала Альдина.
- Ждёшь? Значит, ты знала, что мы вернёмся? – удивлённо спросил Хранитель.
- Не забывай, что я колдунья, - с достоинством ответила старуха. – Мне ведомо многое. Я знала, что судьба ваша здесь, на Парфосе.
- Зачем же ты заставила меня везти принцессу в Барлонг? – вскричал Эван. Дейдра удивлённо посмотрела на него. Заставила? Значит, Хранитель не хотел везти её?
- Поговорим позже об этом, - ответила Альдина. – Сейчас вы должны отдохнуть. А вы, - обратилась она к воинам и хозяйке дома, - не досаждайте им расспросами.

Вернулась она к разговору лишь на следующий день, когда Хранитель и принцесса как следует выспались. Ранним утром, едва забрезжил рассвет, она разбудила Эвана и Дейдру и велела, не задавая вопросов, следовать за ней. Знакомой тропой направились они к замку, сверкающему в первых лучах восходящего солнца. Там колдунья сразу же повела их к статуе Яллы. Богиня сияла первозданной белизной, казалось, она вот-вот оживёт. Преклонив колени, старуха принялась петь песню на незнакомом языке. Хранитель с удивлением вслушивался в слова, узнавая древний язык богов армон. Вспоминая полузабытые рукописи, что хранились в библиотеке Лиссонесса, он будто наяву видел тонкие изящные буквы. Колдунья молила Яллу и Великую мать о милости, об убежище для страждущих душ. Принцесса и Хранитель встали рядом со старухой, почтительно склонив головы перед воплощением плодородных сил земли. Закончив петь, Альдина обернулась к принцессе и приказала:
- Дай мне те изумруды, что привезла из Барлонга.
Удивлённая девушка повиновалась, вынув из-за пояса два переливающихся зелёных камня. Колдунья ловко вставила камни в глазницы статуи, и те засияли так, словно были настоящими глазами. Затем она обратилась к Хранителю:
- Дай мне слёзы Яллы.
- Но откуда… - начал было Эван, но Альдина перебила его:
- После, все вопросы после. Дай мне камни, что ты добыл в пещере.
Хранитель достал три сверкающих камня, и старуха вставила их в углубления на щеках статуи. Камни удивительно напоминали слёзы. Все трое поражённо смотрели на статую. Казалось, она ожила. Грустно смотрели изумрудные глаза, текли по щекам прозрачные слезинки. Старая колдунья протянула руку и коснулась изображения богини. Статуя сдвинулась и повернулась на своём постаменте, открывая углубление, в котором находился большой ключ, покрытый ржавчиной. Эван по знаку Альдины извлёк ключ, и статуя встала на прежнее место. С удивлением Дейдра заметила, что слёзы исчезли, и богиня улыбается. Обернувшись к старой колдунье, она, с не меньшим удивлением, увидела, как морщины на лице женщины разглаживаются, а волосы из седых становятся чёрными. На их глазах древняя старуха превратилась в зрелую женщину.
- Во имя всех богов, что это значит, Альдина! – вскричал Эван.
- Это значит, что древнее пророчество сбылось, и у замка Яллы теперь есть новые хозяева. А моя служба окончена, и я могу быть свободна.
- Объясни!
- Этот замок построили древние мастера, построили для богини Яллы ещё в те времена, когда богиня была юной и беспечной. В те далёкие дни она полюбила смертного человека и втайне, в этом замке, родила сына. Ей приходилось прятать ребёнка от других богов, потому что поступок её был непозволительным. Но вскоре о тайне её узнал Глон, воплощающий зло, и попытался похитить ребёнка. Ялле пришлось отдать ребёнка отцу и сделать так, чтобы Глон никогда не смог бы найти ребёнка. Сама же богиня закрыла этот замок, оставила здесь свою статую, а камни – глаза и слёзы – разбросала по свету.
- Но зачем Глону нужен был ребёнок Яллы? – нетерпеливо спросил Эван.
- Кровь ребёнка помогла бы ему стать повелителем над всеми богами и людьми, и зло воцарилось бы в мире. Но отец ребёнка хорошо хранил тайну, и в течение многих веков потомки Яллы жили среди людей. Один из этих потомков, великий воин, основал Цитар, и на протяжении многих веков кровь Яллы струилась в жилах правителей Цитара.
- Ты хочешь сказать, что и во мне есть кровь Яллы? – изумлению принцессы не было предела.
- Да, именно поэтому и был разрушен Цитар. Глон овладел разумом правителя южных варваров, подчинил его своей воле, и тот стал нападать на страны, в том числе, и на Цитар. Его воины должны были доставить к Глону принцессу и принести её в жертву жестокому богу. Но вам удалось ускользнуть. К тому же, вы сумели собрать камни.
- Какова же твоя роль во всём этом? – Эван вспомнил, что уже слышал о чём-то подобном.
- Я – страж замка. Я должна была дождаться потомков Яллы и открыть с их помощью ворота. Когда вы появились, я сразу поняла, что час настал. Я знала, что слёзы Яллы у вас, но ты, хранитель, был связан словом, и это слово позволило тебе добыть изумруды. Теперь, когда клятва твоя исполнена, ты свободен, и волен идти, куда пожелаешь, - с лёгкой улыбкой ответила Альдина.
- Что ж, доведём дело до конца, - хмуро ответил тот. Все трое направились к стенам замка, в которых обозначились ворота, обитые полосами прочного железа. Вставив ключ в замок, колдунья с усилием повернула его и с лёгким звоном ворота распахнулись.
- Я не пойду в замок, - сказала она. – Но ты, принцесса, можешь жить в нём полноправной хозяйкой. Здесь тебе ничего не грозит.
С этими словами она повернулась и зашагала прочь от замка, в горы. Принцесса, всё ещё не пришедшая в себя от всего услышанного, молча смотрела ей вслед. Затем повернулась и встретила полный горечи взгляд Хранителя.
- Не хотите ли осмотреть свои владения, госпожа, - сказал он и склонился в поклоне.
- Ты опять называешь меня госпожой! – вскричала девушка.
- Как же мне ещё называть вас? - безжизненным голосом спросил он.
- Что ты задумал, Эван? Ты опять хочешь отгородиться от меня? Что мешает тебе на этот раз? Этот замок? Или то, что в моих жилах есть кровь Яллы?
- Я не понимаю.
- Отлично понимаешь! Ты только и ищешь отговорки, чтобы отдалиться от меня. То мой жених, то твоё слово, то ещё что-нибудь, - закричала она. – Какой же ты трус!
- Я не трус! Просто… просто я …
- Просто, что? Просто я для тебя ничто, - она отвернулась, пытаясь скрыть подступившие слёзы. Его руки обвились вокруг неё. Развернув девушку к себе лицом, он приподнял её подбородок и заглянул в полные слёз глаза.
- Прости, - прошептал он. – Я так часто обижал тебя. Прости, любимая.
- Что?.. – она смотрела на него, приоткрыв рот.
- Я люблю тебя. Я долго убегал от правды, но теперь не хочу. Я люблю тебя, - он наклонился и коснулся своим ртом её трепещущих губ.

Они долго осматривали замок, залы которого полны были чудесными вещами. Картины, кубки, безделушки, драгоценная посуда, изящная мебель радовали взор. Казалось, здесь только и ждали хозяев. Удивительное чувство безопасности охватило обоих. Эван и Дейдра, впервые за долгое время почувствовали себя дома. Бегали по залам и длинным галереям, выглядывали во все окна. Забравшись на самую высокую башню, они любовались открывающейся перед ними картиной моря и острова, поросшего лесом, ясного неба, чью синеву оттеняли лёгкие облачка. Там, на башне, Эван спросил:
- Ты станешь моей женой, принцесса?
Она долго вглядывалась в его глаза, а затем чуть слышно выдохнула:
- Да.

Они поженились через три дня. На свадьбу явилась Альдина. Она долго о чём-то совещалась с Эваном, и в заключение передала ему свиток, скреплённый большой печатью. Хранитель принял свиток и дал колдунье какую-то клятву, в которую не счёл нужным посвятить даже свою молодую жену. Дейдра предложила Рику и Диону поселиться в замке, и те с радостью согласились. Наняли также несколько слуг в городке, и вскоре в замке закипела жизнь. Через год у Эвана и Дейдры родился сын, Инар.

Три года спустя к берегу острова пристал потрёпанный бурями корабль. Дион увидел его с вершины башни, и хозяева замка направились в городок, к пристани которого пришвартовался корабль. Его паруса едва держались на мачтах, борта были пробиты в нескольких местах. На палубе его можно было увидеть группу пассажиров.
- Смотри, Дейдра, это Дерек, наместник Кардиса! – воскликнул Эван, указывая на высокого мужчину, в котором с трудом, но всё же можно было признать наместника Кардиса.
- Что он делает здесь? – удивлённо спросила она.
- Дерек! – окликнул Эван. Мужчина обернулся и радостно вскрикнул. Стоявшая рядом с ним женщина с младенцем на руках радостно заулыбалась, и Дейдра, к немалому своему изумлению, узнала Киру, мать Лисы и Халафа. Дерек и Кира поспешили сойти на берег.
- Что вы делаете здесь? – спросил их Эван.
- Мы бежали из Кардиса. Города больше нет, - горько сказал Дерек. – Он выстоял против врагов, но был разрушен страшным землетрясением. Большая часть жителей погибла, но нам удалось спастись. Мы прошли через горы. Айлайя помогла нам. Достигли берега и наняли корабль, чтобы разыскать вас, госпожа, - он отвесил поклон принцессе.
- Мы думали, вы в Барлонге, - добавила Кира.
- Не стоит говорить об этом на пристани, - заторопился Эван. – Переберёмся в замок и обо всём поговорим.
- Кто ещё выбрался с вами? – спросила Дейдра.
- Халаф и Лиса с нами, а также несколько жителей Кардиса. Немного, человек двадцать.
- Мы сможем принять всех, - ответила на немой вопрос Дейдра. – Но где же дети?
- Вот они, - сказала Кира, указывая на широкоплечего юношу и высокую тоненькую девушку, спешащих по пристани. Лица обоих сияли. Лиса, немного робея, подбежала к принцессе и низко поклонилась ей, в ответ та обняла девочку и прижала к своей груди.
- А это что за младенец? – спросил Эван, указывая на ребёнка на руках Киры, который заворочался и принялся попискивать.
- Это наша дочь, Зельда, - зардевшись, ответила Кира и бросила любящий взгляд на Дерека.
- Пора в замок, - поторопил Эван. – Мы уже собрали толпу зевак.

С наместником и его семьёй бежали на корабле опытные мастера и их семьи. Большинство из них нашли приют в замке. Устроив вновь прибывших, хозяева замка долго беседовали с Дереком и его женой. Беседа затянулась почти до утра. Дерек рассказал, как Кардис осадили полчища врагов. Город мужественно сопротивлялся в течение трёх месяцев. Его стены оказались не по зубам варварам. Горожане совершенно успокоились, и уже не ждали какой-либо беды, когда варвары, ценой невероятных усилий, смогли построить и поднять по горной дороге огромную катапульту, из которой принялись обстреливать город огненными ядрами. Одно из ядер попало в храм Великой матери, и тут, земля содрогнулась, и скалы вокруг города принялись рушиться, погребая врагов. В результате сильнейшего землетрясения город был полностью разрушен, большинство жителей погибло, а оставшиеся укрылись в дальних крепостях, куда не добраться никому. Наместник же решил отправиться в Барлонг. Он и Кира, которая стала женой наместника почти сразу после отбытия принцессы из Кардиса, решили, что Розе Цитара приятно будет видеть подле себя своих соотечественников. Это был тяжёлый путь, полный опасности и лишений. Кира, недавно разрешившаяся от бремени дочерью, чуть не погибла, но благодаря Айлайе, горному эльфу, горстке беженцев удалось достичь берегов моря, где они с трудом нашли корабль, согласившийся отвезти их на Парфос. О том, что принцесса и Хранитель высадились на Парфосе, они узнали от капитана Виля. В пути корабль сильно потрепали шторма, но ему всё же удалось добраться до острова, где, к своему немалому удивлению, беженцы увидели тех, кого разыскивали.


Эпилог

« День пятьдесят четвёртый,
 Года восемьсот девяносто первого,
Эпохи Белого дракона.

Моя принцесса покинула меня год назад, вслед за ней ухожу и я. Мы прожили в мире и любви много счастливых дней на Парфосе, но теперь наше время ушло. Я ухожу, но на душе у меня тревога. Тьма сгущается. Альдина, древний страж острова, предупреждала, что тёмные времена впереди. Она оставила мне свиток с указаниями, который я хранил многие годы. Мои дети и внуки, этот свиток поможет вам найти путь, когда море станет мёртвым. Следите за морем. Бойтесь воющих голосов в ночи».

- Ты что-нибудь понимаешь, Инар? – голос женщины звучал тревожно, она взглянула на мужа, который стоял, хмуря брови над ясными серыми глазами.
- Нет, Зельда. Я с трудом верю в то, что написано здесь. Мой отец никогда не говорил мне о том, что он был Хранителем, а мать принцессой. Тьма сгущается. Что бы это могло значить?
- А эта фраза «Свиток поможет вам найти путь, когда море станет мёртвым?» Что ты думаешь о ней? Что это за свиток? – Она обвела взглядом комнату, вы которой ещё так недавно жил отец Инара. Вдоль стен стояли шкафы, полные различных книг и рукописных свитков.
- Какая-то чушь. И расспросить-то некого. Все, о ком здесь написано, уже мертвы. Твои родители, мои, старые слуги Дион и Рик, - озадаченно пробормотал Инар, потирая подбородок.
- А Лиса и Халаф? Они никогда ни о чём таком мне не говорили. Даже о том, что твои родители занимали столь высокое положение, - в голосе Зельды слышна была досада.
- Может, спросим их?
- Как бы не так. С тех пор, как умерли мои родители, мы виделись очень редко. Халаф уехал в Эрадон, и от него нет вестей, а от Лисы толку нет. После того, как она упала со скалы, в голове её всё помутилось, и она разговаривает лишь сама с собой.
- Кстати, и никакой Альдины я здесь, на острове, не встречал. Никто никогда о ней не упоминал.
- Похоже, всё это выдумки старика. Он решил напугать нас. Море выглядит, как обычно, да и на Парфосе всегда царит мир и тишина. Никогда ещё я не слышала воя в ночи.
В этот момент порыв ледяного ветра распахнул большое окно так, что стёкла острыми осколками разлетелись во все стороны, и принёс далёкий ужасающий вой неведомых голосов.