О латинизации узбекского языка

Марьям Ибрагимова
Это в числе других экспертов интервью я дала корреспонденту веб-сайта "Фергана.РУ" и она вышла 05.06.2007 (я там выступала под псевдонимом Гульсара Вафаева). Думаю, некоторым людям будет интересен мой взгляд.
...................................

Мы продолжаем разговор о проблеме, связанной с переводом узбекского языка на латиницу. Чем было вызвано решение о смене графики? В чем заключаются достоинства и недостатки нового алфавита? Как латиница внедряется в повседневную жизнь? Каковы общие результаты этой реформы? На эти и другие вопросы отвечают узбекистанские ученые, политологи, общественные деятели, журналисты. Начало разговора на эту тему – в статьях «Латинизация алфавита. Узбекский опыт» и «Плоды латинизации узбекского алфавита. Комментарии специалистов».

- Это была очень большая глупость, что мы на латиницу перешли. Еще имело бы смысл переходить, если бы был тюркский алфавит, и мы перешли бы на тюркский алфавит. Но его же не существует...

- Как вы считаете, что повлияло на решение о смене графики?

- Я считаю, это обуславливалось тем, что… Понимаете, интеллигент – это не просто человек с дипломом, это человек, обладающий духовной культурой, принципами, духовными ценностями. К сожалению, среди нашей узбекскоязычной интеллигенции таких не очень много. Во времена Советского Союза многие считали, что они обойдены только потому, что не знают русского языка. Они не понимали, что они обойдены потому, что у них действительно нет подлинного «веса». И вот это чувство, мне кажется, вот эти настроения – отыграться, какие-то не очень умные амбиции сыграли в принятии этого решения большую роль.

- Но может быть, это из-за того, что кириллица в свое время тоже насильственно навязана была, в 1940-м году?

- Ну, некоторая часть интеллигенции, наверное, так и думала. Но понимаете, это уже произошло, мы уже восприняли кириллицу. А сейчас мы теряем огромный пласт литературы. Перевести эти книги на латиницу так трудно… Сколько книг было переведено на узбекский, написано - по всем отраслям наук... А теперь эти книги мы теряем. Вы знаете, какая огромная нехватка книг сегодня ощущается? Именно в школах, именно в вузах. А вы знаете, какое огромное количество ошибок совершают, когда пишут на латинице?..

- Учебники для вузов сейчас на кириллице или на латинице?

- Пока еще на кириллице.

- То есть, школьники, полностью отучившиеся на латинице, поступая в вузы, вынуждены пользоваться учебниками на кириллице?

- Да. Огромное количество безграмотных получается. Ни там мы, ни тут… В общем, я считаю, что это было очень глупое, непродуманное решение, принятое из-за каких-то амбиций. Эти люди сегодня любят себе приписывать, что якобы они чуть ли не с оружием в руках завоевали независимость… Вы знаете, какая это глупость. Мы получили независимость только потому, что реформаторы в России во главе с Ельциным окончательно поняли: эту гангрену нужно отрезать, иначе мы утонем все вместе. Надо спасать Россию, а остальные никуда не денутся. Вот так это всё решалось, с моей точки зрения, в 1991 году. Когда центробежные силы вырвались наружу, стало ясно, что Союз не спасти. И реформаторам тоже стало ясно: если Союз еще можно сохранить, то надо менять принципы, на других принципах объединяться. Это было правильное решение. Как следствие таких вот объективных и субъективных причин и была обретена наша независимость. А они любят приписывать себе эти заслуги, и решение о переходе на латиницу, мне кажется, было принято под влиянием подобных амбиций.

- Вы не могли бы внятно объяснить, что мог бы дать переход на латиницу в случае успешного завершения реформы? Школьники стали бы лучше учиться, лучше знать языки, ученые стали бы интенсивнее писать научные труды, выпускать больше литературы, резко увеличилась бы информационная база? В чем бы это проявилось?

- Не могу вам внятно этого объяснить... С моей точки зрения, смена графики нам ничего не дала. В то время из тюркоязычных стран латиница была только в Турции, и только из-за Турции они эту глупость сделали. Это вообще… Я даже ни одного мотива нормального найти не могу, чтобы найти объяснение этой глупости. Я считаю, что это очень непродуманное решение.

- А как вы оцениваете сам процесс внедрения латиницы в Узбекистане?

- Мне кажется, это создало ужасную неразбериху - и в документах, и в книгах, и в наших мозгах, - мы стали и там неграмотные, и тут неграмотные.

- В законе о переходе на латиницу говорится, что новая графика поможет республике войти в мировую систему коммуникаций. Что это за система мировой коммуникации? Помог ли переход на латиницу в нее войти?

- Входить в мировую систему коммуникаций – это, конечно, здорово, но вы понимаете, на нашем континенте есть две великие державы – Россия и Китай. И я уверена, что в XXI веке будет три ключевых игрока - США, Россия, Китай, ну и еще Европа. Прошедшие 15 лет показали, что в ближайшее время мы не сможем выйти из-под влияния России. И не надо, наверное, этого делать. Да - надо оставаться патриотами, да - надо сохранять независимость, но я за такую независимость, чтобы моя страна процветала. Дружить и поддерживать тесные связи с великой державой – почему бы этого не делать? И я не знаю, в какие там коммуникации мы должны входить, но я считаю, что актуальность русского языка для нас в ближайшие 50, а может 100 лет, совершенно не пропадет. Мы ближайшие соседи, и Россия уже смогла оправиться и восстановить свои позиции в мире, она не собирается их терять и не потеряет: у нее очень большие ресурсы – и человеческие, и духовные, и энергетические.

- А как молодежь? Она сегодня лучше приобщается к мировой культуре? Входит в мировую коммуникацию?

- Да нет. Во-первых, молодежь не читает совершенно, потому что телевизор, компьютер дают им достаточно информации и их очень трудно заставить читать. Нынешнее поколение мало читает - это общеизвестно. Может, единственный довод в пользу латиницы, что она помогает изучать романские и германские языки. Но я еще раз говорю: мы всегда будем в сфере влияния России, поэтому мне кажется, что все равно русский язык своей актуальности в нашей стране не потеряет.

- В чем стало лучше по причине перехода на латиницу? Ну, допустим, общение в Интернете облегчилось - тем, кто находится за границей, стало легче печатать на клавиатуре, где нет кириллицы. А еще?

- Я считаю, что это породило больше проблем, чем облегчило жизнь. Мы очень многое потеряли. Потеряли огромное количество книг, сейчас надо всё заново переводить. Потеряли огромное количество людей, которые ни на латинице не являются грамотными, ни на кириллице. Может, для новых поколений мы что-то и облегчили, не знаю... Но мне кажется, вред был больший.

- Существует какой-то выход из этой запутанной ситуации?

- Пока не поздно, надо давать ход назад. Понимаете, латиница еще полностью не внедрилась и урон, который она нанесла, мне кажется, еще можно с наименьшими потерями ликвидировать. Поэтому быстрее надо давать ход обратно и возвращаться к кириллице. Изначально латиница такой же чужой нам алфавит, как и кириллица, поэтому я не понимаю, зачем нам за нее держаться. Смысла в этом не вижу.
(Фото с сайта "Фергана.РУ": http://www.fergana.info/gallery/categories.php?cat_id=44)