Издержки перевода

Мисс Меланхолия
Учёные-языковеды задались вопросом: какие изменения претерпевает текст после перевода его на другие языки? После этого они провели эксперимент.
За круглым столом уселись около двадцати лучших переводчиков разных национальностей. Каждый знал язык соседа справа.
И вот процесс начался. Первый переводчик – итальянец – пустил по кругу фразу:
„Приготовление пиццы так же старо, как история человечества“.
Сосед-англичанин перевёл предложение так:
„Приготовлением пиццы занимались ещё в каменном веке“.
В японском варианте изменилось немногое: “каменном веке“ стало “в древности“. Следующим звеном в цепочке стал испанский язык, поэтому первоначальная фраза приняла новый облик:
„Пиццу научились готовить ещё в древности “.
В немецком мало что изменилось, только “научились готовить“ стало “сумели приготовить“.
В арабском, слово “пицца“ уже было “лепёшка из теста“. И не просто “в древности“, а “во времена пещерных людей“.
В монгольском слово “пещерные люди“ преобразовалось, конечно же, в “горцев“.
На чешском “времена“ уже были “эпохой“.
Француз видоизменил фразу так:
„Пончики начали приготавливать в горах“.
Норвежец заменил слово “пончики“ “булочками“, китаец решительно исправил норвежский вариант: не “булочки“, а “лепёшки из пресного теста для праздников“.
Русский изменил китайскую поправку в “блины, торжественно приготовленные из пресной воды“.
После перевода шведа, текст стал таким:
„Блины, торжественно приготовленные из пресной воды, начали готовить на холмах “.
Новое прочтение итальянской фразы в дальнейшем было переведено со шведского на суахили, а потом на финский:
„Блины торжественно готовили на реке рядом с холмом “.
После перевода текста на иврит и эстонский, первоначальный текст стал таким:
„Хлеб готовили на море рядом с холмами в праздничные дни“.
Индус “праздничные дни“ изменил на конкретное “выходные“.
После армянского перевода, фраза итальянца трансформировалась в строки:
„Лаваш готовили около озера в горах только на выходных“.
Следовательно, началось всё фразой „Приготовление пиццы так же старо, как история человечества“, а в конце она стала такой: „Лаваш готовили около озера в горах только на выходных“.