Греческие префиксы в русском языке

Галина Рыженкова
Эта статья посвящена основным принципам греческой и русской префиксации и описаны приставки греческого языка, перешедшие в русский.

По словам М.Н. Славятинской, одной из основных особенностей греческого словообразования является "сохранение некоторых древних типов словообразования и его относительная "рыхлость" – то есть многозначность префиксов" [III;11;216]. Префиксация в древнегреческом языке – довольно-таки поздний процесс словообразования. Большинство приставок по своему происхождению делятся на две группы: одни ранее являлись наречиями, а другие – неотделяемыми частицами. Кроме того, в греческом языке параллельно с некоторыми префиксами существуют и предлоги со сходным значением (например, приставка ana- и предлог ana; anti- и anti; katha- и katha; dia- и dia и др.). Неотделяемые частицы выступают в качестве префиксов только в именах; наречия же, став предлогами, образуют и глаголы, и имена. В целях расширения и уточнения значений некоторых слов древнегреческий язык часто использует вторую и третью префиксацию, например, antikathatasso "замещать, заменять", parakathatheto "вкладывать (деньги в банк), сдавать (на хранение)". К числу префиксов – неотделяемых частиц относятся следующие: a- (an-) отрицание, усиление признака, совместность; dis- = "без" отсутствие, отрицание, иногда – усиление; epi- (усиленный префикс).
Н.М. Славятинская отмечает, что в древнегреческом языке некоторые полнозначные слова, играя в основном роль усиления признака, образуют большое количество сложных слов. Она называет эти слова префиксоидами (panagathos "превосходный, отличный" от pan- + agathos, где pan- < pas- "весь, всякий"; polybenthes "очень глубокий", где poly- < poly "много"), однако наряду с ними выделяет префикс arhi- ("старший, главный") от arhe ("начало, власть"): arhigrammateus ("главный писец").
Следует отметить, что в новогреческом языке также очень продуктивно образование сложных слов, где первая часть становится менее значимой и входит в область префиксоидов (mikrografia "миниатюра"; pseudopatriotes "лжепатриот" и др.).

В русском языке заимствованные греческие префиксы участвуют прежде всего в образовании имен существительных (антимиры, архиплут, асимметрия) и прилагательных (дискомфортный, антисанитарный, архиважный); возможны окказионализмы в образовании местоимений (гипер-я, антия).
Большинство греческих префиксов участвует в образовании различных терминов, относящихся к медицинской (катамнез, аритмия, агония, гипертрофированный, гипотония), технической (парабола, диаметральный), химической (катагенез, катализ, гипосульфит), филологической (гипербола, антоним, синоним, синтаксис, эпиграф) и другим областям. Греческие приставки в русском языке могут присоединяться как к исконным основам, так и к различным заимствованным корням. Возможны и такие присоединения греческих префиксов к греческим заимствованиям, каких не было в языке-источнике. Например, в русском языке есть слово антиграмматический, почти целиком (префикс anti-; корень -gramm- (от gramma "буква") состоящее из греческих элементов; но его не существует в греческом языке. Иноязычные аффиксы имеют синонимы и антонимы в русском языке (например, синоним префикса "гипер-" – "сверх-"; синоним префикса "анти-" -"противо-").
Информация о греческих приставках, заимствованных русским языком, содержится во многих справочниках, пособиях и учебниках (например, в "Русской грамматике-80", в "Советском энциклопедическом словаре", в учебнике "Современный русский литературный язык" под ред. П.А. Леканта). Наиболее полный список греческих префиксов представлен в книге М.Н. Славятинской. При описании приставок данная работа опирается на сведения "Новогреческо-русского словаря" Хорикова и Малева и "Древнегреческо-русского словаря" И.Х. Дворецкого; также используется информация из названных выше пособий.
Согласно данным этимологии, в русском языке насчитывается около двух десятков греческих префиксов. Ниже дается анализ их значений, причем для каждой приставки указывается ее способность к образованию новых слов: продуктивность (префикс активен в современном словообразовании) или непродуктивность (новые слова с данной приставкой уже не образуются).

1. a-
В древнегреческом языке приставка имела значения:
1) отсутствия (соответствует русскому "не", "без", например, athanatos "бессмертный");
2) совокупности, объединения (соответствует русскому "одно-"; "совместно, со", например, akoluthos "последующий, сопровождающее лицо");
3) усиления (соответствует русскому "сильно", "весьма", например, ’aksulos "богатый дровами");
4) чисто фонетическая приставка, не влияющая на смысл слова (например, aleifo "мажу").
Перед начальной гласной эта приставка выглядит как an- (anamfibolos "несомненный").
В русском языке сохранилось только первое значение: a- отрицательная приставка, обозначающая отсутствие признака, свойства, выраженного основной частью слова.
Русские префиксы-синонимы: "не-", "без-".
Примеры слов:
1. Заимствованные: атеизм (безбожие), атом (неделимый), апатия (бесчувственность, бесстрастие), аморфный (бесформенный), асимметричный (несимметричный).
2. Собственно русские, образованные с помощью греческого префикса непосредственно в русском языке: аморальный (без морали), алогичный (нелогичный), аполитичный.
Новых значений в русском языке приставка не приобрела; является продуктивной (то есть способной к созданию новых слов) в области образования прилагательных. Непродуктивна для образования существительных и глаголов.

2. ana- (an-)
В древнегреческом языке приставка имела значения:
1) движение вверх (anaballo "бросаю наверх");
2) усилительности (anakrino "сильно судить");
3) повторности (anagignosko "узнаю слова, читаю");
4) обратного действия (ananeuo "отрицательно качать головой; проявлять признаки жизни");
В русском языке приставка утратила значение усилительности, остальные значения сохранились.
Примеры слов: анапест (буквально "отброшенный назад" – стихотворный трехсложный размер, в котором ударение падает на последний слог); анахронизм (от ana- "назад" и hronos "время" – пережиток старины, нарушение хронологической точности); анаболизм (от ana- "перенос", "подъем" – химический процесс, направленный на обновление клеток); анадромизм ( от ana- "вверх", dromos "бег" + лат. migratio "переход" – движение рыб из морей в реки); анафора (повторение начальных частей смежных отрезков речи, буквально: "вынесение", "сноска", "сообщение"); анафема (отлучение, возврат назад, к исходному состоянию); анаграмма (буквально: "букву назад" – перестановка букв в слове).
Все эти слова были заимствованы русским языком, непосредственно на русской почве с помощью этого префикса новые слова не образовывались, то есть приставка является непродуктивной. Новых значений префикс в русском языке не приобрел.

3. anti- (перед гласными ant- ; anth- ).
В древнегреческом языке приставка имела значения:
1) противоположности (antibaino "уходить, идти в другую сторону");
2) враждебности (antibios "враждебный жизни");
3) противодействия (antileyo "возражать, противоречить");
4) ответности, взаимности (antiboetheo "взаимно помогаю");
5) замены, замещения (anthipatos "проконсул");
6) равенства или подобия (antipais "уравнивание").
В новогреческом языке появилось значение "сравнения, сопоставления" и от первого значения отделилось значение "место напротив". В русском языке слова с этой приставкой имеют значение "нечто противоположное или противодействующее тому, что названо мотивирующим словом" [III;6;227]. Таким образом, сохранились первое и третье значения и частично значение "место напротив".
Например:
1. Заимствованные слова: антипатия (чувство неприязни, несочувствие), антоним (от anti- "не" и onima "имя" – слово, противоположное другому слову по своему значению); антихрист (в христианской религии – противник Христа; дьявол; бранное слово); Антарктида (противоположность Арктики; полюс, находящийся напротив);
2. Слова, образованные в русском языке: антидемократический, антиконституционный, антииндийский, антимиры, антивоенный.
Приставка очень продуктивна (особенно в общественно-политической и научно-технической терминологии) в области образования как существительных, так и прилагательных.

4. amfi-
В древнегреческом языке приставка имела значения:
1) обоюдности (amfideksios "ловко владеющий обеими руками");
2) двойственности (amfipilos "имеющий с обеих сторон ворота");
3) движения вокруг чего-либо (amfibaino "ходить вокруг");
4) повода или цели (amfistolos "используемый как военный (о судах)");
5) высокой степени (amfidakritos "всеми оплаканный").
В русском языке префикс сохранил первые два значения ("со всех сторон", "двойной"), остальные утратил.
Например: амфитеатр (расположение мест, рядов вокруг сцены; со всех сторон сцены); амфибрахий (трехсложный стихотворный размер, ударный слог которого располагается между двумя безударными); амфора (амфиора; сосуд, ручки у которого располагаются с двух сторон); амфибия (от amfi- "двойной" и bios "жизнь" – существо, живущее двойной жизнью); амфиболия (буквально: "сомнение, колебание" – двусмысленная конструкция – фигура в речи).
Все примеры слов – заимствования, в русском языке префикс неактивен, слова на русской почве с его помощью не образуются, то есть приставка является непродуктивной
 Новых значений она не приобрела.

5. arhi –
В древнегреческом языке приставка имела значение "главный, старший". Как уже было отмечено выше, она произошла от слова arhe, большинство значений которого включают сему "власть".
В словаре новогреческого языка обозначается как "первая часть сложных слов", имеющая значения:
1) старший, главный;
2) ужасный, большой, отъявленный
В русском языке значения этого префикса несколько обобщены:
1) старшинство, главенство; 2) высшая степень чего-нибудь.
"Слова с этой приставкой называет то (того), что (кто) названо (назван) мотивирующим словом в обоих значениях" [III;6;227]: архибестия (отъявленная бестия); архизлодей (отъявленный злодей). Слова со значением "высшая степень чего-нибудь" часто имеют эмоционально-экспрессивную окраску; приставка arhi- в них близка по значению к русскому префиксу сверх- : архиважный, архивоенный, архиплут.
Примеры слов с первым значением: архитектор (старший, главный строитель); архиерей, архидьякон, архиепископ (старшие церковные звания).
Первое значение префикса уже потеряло продуктивность, однако во втором значении приставка активно используется в сфере газетно-публицистической речи и в образовании окказионализмов.

6. apo-
В древнегреческом языке приставка имела значения:
1) удаления или отдаления (apobaino "ухожу'');
2) завершения (apodeiknimi "показываю, объявляю, назначаю");
3) обратности или возвращения (apodido "отдавать");
4) отрицания (apohromato "обесцвечивать");
5) прекращения (apalgeo "перестаю мучиться");
6) превращения (apoferio "делаю диким");
7) прошлого состояния (apostrategos "бывший стратег").

В русском языке значения префикса несколько видоизменились: приставка ;;;- означает: 1) отрицание; 2) утрату; 3) отсутствие чего-либо; 4) происхождение из чего-либо.
Утратились значения завершения, обратности и прошлого. Этому префиксу аналогичны русские "из-", "от-" и "без-".
Примеры: апогей (самая удаленная от Земли (ge) точка орбиты); апокалипсис (буквально: "снятие покрова", "обнажение", "откровение"); апогамия (развитие зародыша из клеток заростка у некоторых цветковых растений; apo- "из" и gamos "брак"), апофеоз (от apo- "превращение" и teos "божественный" – обожествление, прославление какого-либо лица; торжественная сцена спектакля).
Все эти слова заимствованы, в русском языке приставка непродуктивна.
 
7. dia-
В древнегреческом языке приставка имела значения:
1) сквозного движения, проникновения (diabaino "прохожу через что-то");
2) распределенного действия (diatithemi "раскладываю");
3) разделения (diahopismos "разделение, отделение");
4) взаимности (dialegomai "беседовать, разговаривать между собой");
5) усиления (diadelos "совершенно ясный");
6) завершенности (diapratto "совершать что-то").
В новогреческом языке утратилось значение усиления, но появились значения различия, разбрасывания, соперничества и превосходства.
При заимствовании префикса русским языком утратились значения соперничества, превосходства; лишь частично сохранились значения различия, разбрасывания и завершенности. В русском языке приставка диа- в основном употребляется в первом значении (сквозное движение, проникновение).
Например: диагональ (буквально: "ведущая через"), диалог (совместный разговор нескольких лиц); диахрония (буквально: "сквозь временной процесс"); диафрагма (разделяющая перегородка); диафильм (определенная последовательность позитивов; их особое распределение по какой-либо теме, признаку).
На русской почве приставка не способна к образованию новых слов, то есть является непродуктиной.

8. dis-
В древнегреческом языке: приставка, отрицающая положительный смысл слова (dismenes "недоброжелательный") или усиливающая отрицательный (dispenthes "причиняющий страшные страдания").
В русском языке значение приставки дис- "называние отсутствия того или противоположность тому, что названо мотивирующим словом" [III;6;228]; кроме того, префикс приобрел дополнительное значение нарушения, затруднения, расстройства какой-либо системы.
Например:
1. Заимствованные слова с данным префиксом: диспепсия (нарушение пищеварения); дисбаланс, дисфункция, дистрофия.
2. Слова, образованные в русском языке: дисквалификация, дисгармония, дискомфортный.
Префикс продуктивен в русском языке (особенно в научной терминологии) в области образования прилагательных и существительных.
 9. en- = em- (eg-, el-, ep-)
В древнегреческом языке приставка имела значения:
1) в, внутри, внутрь и т.д. (embaino "вхожу");
2) обладание каким-либо признаком (emullos "лиственный, покрытый листьями").
В русском языке префикс утратил второе значение; аналог первого значения – русская приставка "в" (в значении "внутрь чего-либо").
Например: эмболия (буквально: "вбрасывание" – закупорка сосуда эмболом (тромбом); эмфизема (наполнение легких воздухом, вздутие); энзимы (внутренние вещества); энзоотия (вспышка болезни среди животных в пределах (внутри) определенной местности); энофтальм (глубокое положение глазного яблока в глазнице) и другие.
Приставка обладает продуктивностью в области медицинской терминологии. Однако присоединяется она к не к исконным корням, а к вошедшим в русский язык греческим и латинским терминам.
Новых значений в русском языке не приобрела. Часто вместо нее употребляется также заимствованный из греческого языка компонент endo- (от греческого endon = entos (ento) "внутри": эндодерма (внутренний слой клеток, эндокринология (медицинская наука, изучающая внутренние железы); эндоскопия (врачебный метод внутреннего исследования).
 
10. eks- (ek-)
В древнегреческом языке приставка имела значения:
1) движения наружу, отдаление, удаление (eksago "вывожу");
2) завершение (eksidasko "выучиваю");
3) высокая степень признака (ekselos "очень ясный").
М.Н. Славятинская отмечает, что "большинство слов с приставкой экс- – латинского происхождения (ex-)" [III;11;88]. В русском языке приставка в основном употребляется в первом значении (синонимичен русский префикс "из-"); встречается употребление экс- в значении "высокая степень признака". Новых значений в русском языке греческая приставка не приобрела.
Примеры слов: экстаз (от eks- "высшая степень признака", "движение наружу" и stase "забастовка", бунт, остановка, превращение" – высшая степень восторга, воодушевления); экзема (от eksemo "изрыгать, извергать"; высыпание на коже, заболевание с характерной сыпью); эксэргия (от ek-, eks- "высшая степень признака" и ergon "работа" – максимальная работа, которую может совершить термодинамическая система), эктопия (буквально "смещение" – врожденное или приобретенное смещение внутреннего органа или ткани с выходом на поверхность тела).
Приставка продуктивна в области медицинской терминологии (присоединяется на русской почве к заимствованным корням); но еще большей продуктивностью обладает заимствованный греческий компонент экзо- (экто-) (от ekso- "вне, снаружи" и ektos "снаружи, за пределами"): эктодерма (наружный слой клеток); экзосфера (внешний слой атмосферы); экзофтальм (смещение глазного яблока вперед); экзобиология (раздел космической биологии, изучающий проблемы, связанные с возможностью существования внеземных цивилизаций). Данный компонент является антонимом элемента эндо- (экто-).

11. epi-
В древнегреческом языке приставка имела значения:
1) пребывание на чем-либо или помещение на что-либо (epibomios "находящийся на жертвеннике");
2) движение против чего-либо, к чему-либо или до чего-либо (epitrateo "выступаю с войском против кого-либо");
3) сопровождение (episinemmenos "прилагаемый");
4) прибавление, избыток (epididami "добавляю");
5) следование, последовательность (epakolutheo "следую за кем-либо");
6) приближение к качеству (epiksantos "рыжеватый").
В русском языке не сохранилось второго, четвертого и шестого значений префикса, эпи- означает: расположение поверх чего-либо (русские синонимы – "на-", "над-", "сверх-"), возле чего-либо ("при"), после чего-либо, следующего за чем-либо ("после-").
Примеры слов: эпиблема ("покрытие"), эпигонство (следование чьим-либо традициям); эпиграмма ("надпись"); эпиграф (надпись перед текстом, над текстом); эпидермис (поверхностный слой клеток кожи); эпитафия (надгробная надпись"); эпицентр (проекция точки очага землетрясения на земную поверхность) и другие.
Приставка продуктивна в сфере научно-технической терминологии, присоединяется к заимствованным корням.

12. kata- (kat-, kath-)
В древнегреческом языке приставка имела значения:
1) движение вниз (katabaino "иду вниз");
2) противодействие или враждебность (katapolemo "бороться, вести борьбу");
3) усиление (katadelos "совершенно ясный");
4) переходность (katakitpinikso "бледнеть, становиться бледным");
5) завершенность (katalego "заканчиваться, завершаться").
В русском языке префикс сохранил первое, второе и третье значения.
Примеры: катадромный (двигающийся сверху вниз; например, катадромные миграции – движение рыб из рек в моря (в данном значении kata- – антоним ana- (ср. анадромизм); катагенез (оседание вниз горных пород); катализатор (усилитель, ускоритель химических реакций); катахреза (буквально: "злоупотребление", необычное, несовместимое сочетание слов); катастрофа (буквально: "противодействие повороту", разрушение, гибель) и другие.
Приставка новых значений не приобрела, является непродуктивной: все приведенные выше примеры являются заимствованиями, а в русском языке данный префикс не способен к словообразованию.

13. meta- (met-, meth-)
В древнегреческом языке приставка имела значения:
1) общность, соучастие (meteho "принимаю участие");
2) общение, совместное действие (metadotikoteta "доходчивость, заразительность, прилипчивость");
3) промежуточность, положение между чем-либо (metaihmios "находящийся между двумя армиями (буквально: между двумя копьями)");
4) следование в пространстве или во времени (metadorpion "заключительная часть ужина, десерт");
5) изменение, перемена (metaplatho "видоизменять");
6) перемещение (metabibkso "перевожу, направляю по другому пути").
В русском языке сохранились третье, четвертое и пятое значения префикса, остальные утратились. Русские синонимы: "между-", "после-", "через-".
Примеры:
1. Заимствования: метаболизм (обмен веществ в промежуточной стадии); метагенез (одна из форм чередований поколений у животных); метаморфоза (превращение, преобразование, переход к чему-либо другому); метафаза (стадия клеточного деления, следующая за профазой).
2. Слова, образованные в русском языке: метаязык (язык, посредством которого (через который) проводится описание другого языка), метагалактика.
Префикс не приобрел новых значений, является одним из наиболее продуктивных (присоединяется как к заимствованным, так и к исконным корням) в области образования существительных.

14. para- (par-)
В греческом языке приставка имела значения:
1) рядорасположенность, смежность (paragrafo "приписываю");
2) движение мимо (parapleo "плыву мимо");
3) передача, перенос, пересылка (paradidomai "сдаваться, предаваться кому-либо");
4) отступление, отклонение (parato "отказываться, отрекаться");
5) переделывание, изменение (parapeitho "переубеждать").
В русском языке приставка в основном сохранила все значения и имеет синонимы: "пере-", "при-", "против(о)-", "вне-".
Примеры:
1. Заимствованные слова: паразит (буквально: "около еды"); параллель (буквально: "идущий рядом"); параллакс ("отклонение", видимое изменение положения предмета); парафраза (буквально "пересказ", сокращенное изложение больших художественных текстов
2. Слова, образованные непосредственно в русском языке: парапсихология (изучение восприятия вне его связи с органами чувств).
Новых значений префикс не приобрел; является продуктивным (особенно в области научной терминологии) – в основном присоединяется к заимствованным корням.

15. peri-
В древнегреческом языке приставка имела значения:
1) около, вокруг, кругом (periballo "набрасываю вокруг");
2) сверх, через, совершенно, весьма (perikalles "распрекрасный").
В русском языке префикс сохранил первое и утратил второе значение.
Примеры: период ("обход, круговращение", от peri- "вокруг" и odos "улица, дорога"); периметр (от perimetreo "измеряю вокруг" – длина замкнутого контура); перигелий (ближайшая к Солнцу точка орбиты небесного тела, вращающегося вокруг Солнца); периферия (буквально: "окружность" – местность, отдаленная от центра, окружающая его); перископ (оптический прибор для наблюдения вокруг, из укрытия) и другие.
Приставка не приобрела новых значений, ее продуктивность в русском языке ослабевает, префикс присоединяется только к заимствованным корням в русском языке, потребность в образованиях с заимствованной приставкой, имеющей данное значение, снижается.

16. pro-
В древнегреческом языке приставка имела значения:
1) движение вперед (proago "веду вперед");
2) положение во времени (progenes "раньше рожденный");
3) предпочтение (proaireo "предпочитать").
Этот префикс синонимичен русскому префиксу про- и заимствованному латинскому pro- (имеет значения: 1) "действующий в интересах кого-нибудь; 2) "замещающий кого-либо, исполняющий обязанности").
В русском языке греческая приставка про- сохранила первое значение и частично второе.
Примеры: профаги (от pro- "до", "перед" и fagas "пожиратель, обжора" – внутриклеточная форма бактериофага, характеризующаяся объединением ДНК фага и клетки – хозяина); профаза (от pro- "до, перед" и fasis "появление" – первая стадия деления клетки); проклитика (от pro- "вперед" и klitikos "флективный" – безударное слово, тесно примыкающее к следующему за ним ударному слову); программа (от pro- "впереди, раньше" и gramma "написанное, буква" – содержание, план, изложение основных положений и т.д.); проблема (от pro- "вперед" и blemma "взгляд" – сложный вопрос, требующий решения); прогноз (буквально: "предсказание"); пропедевтика (от ;;;;;;;;;; "предварительно обучаю" – введение в какую-либо науку, вводный курс).
Новых значений этот префикс в русском языке не приобрел, продуктивность его ослабевает, на русской почве эта приставка присоединяется только к заимствованным корням.

17. sin- (sim-, sig-, sis-, si-, sil-)
В древнегреческом языке приставка имела значения:
1) совместность действия, соучастие (simpasho "сострадаю");
2) собирательность (sinago "свожу, соединяю");
3) одновременность (sighronos "современный");
4) завершенность, полнота действия (sigkalopio "окутывать, скрывать").
В новогреческом языке приставка получила три дополнительных значения: 5) соглашение, единство; 6) содействие, помощь; 7) соединение.
В русском языке префикс сохранил все семь значений, новых не приобрел.
Примеры слов: симметрия (буквально: "равномерность, гармония" – тождественное расположение геометрических форм относительно какой-либо линии или плоскости); симбиоз (смешение, совмещение, соединение, нерасчлененность); синонимы (буквально: "одноименные, имеющие одинаковые имена, одно имя" – слова, тождественные по смыслу); синтез (буквально: "совокупность положений, выводов"); синхрония (буквально: "нечто одновременное"); синтагма (буквально: "вместе построенное, соединенное" – единство, состоящее из определенной последовательности элементов); симпатия (сочувствие; в данном значении эта приставка антонимична приставке анти- (антипатия); система (буквально: "составление", – целое, составленное из частей, совокупность взаимосвязанных элементов); симфония (гармоническое сочетание, созвучие) и другие.
Префикс очень продуктивен почти во всех значениях (малопродуктивно значение содействия), но способна присоединяться в основном только к корням, заимствованным русским языком.

18. giper-
В древнегреческом языке приставка имела значения:
1) за пределами, по ту сторону (giperpontios "заморский");
2) через, поверх (giperpedo"перепрыгивать, перескакивать");
3) сверху (giperoptikos "высокомерный, надменный");
4) в пользу, из-за, в защиту (gipermaho "бороться, отстаивать, защищать");
5) чрезвычайно, чрезмерно (giperlotos"сверхбогатый").
В русском языке префикс сохранил значения за "пределами", "через", "поверх", "сверху". Приставка получила добавочный оттенок значения: "превышение нормы".
Примеры:
1. Заимствования: гипербола (буквально: "преувеличение"), гипертрофия (увеличение объема органа или части тела; в данном значении префикс гипер- – антоним префикса а- (ср.: атрофия) ), гипертония (от giper- и tonos "ударение" – повышение давления),
2. Образования на русской почве: гиперзвук ("сверхзвук"), гиперинфляция, гиперреалистичный.
Приставка очень продуктивна, активно образует новые слова в русском языке, способна присоединяться как к заимствованным корням, так и к исконным

19. gipo-
В древнегреческом языке приставка имела значения:
1) под- (gipoithemi "подкладываю");
2)подчиненность (gipostrategos "помощник стратега");
3) скрытость, незаметность или постепенность (giperhomai "подхожу");
4) ослабленность качества (gipoleukos "беловатый").
В новогреческом языке префикс приобрел три новых значения:
5) покрытие тонким слоем; 6) удаление, отдаление; 7) побуждение к
действию.
В русском языке эта приставка сохранила первое значение, частично второе и четвертое значения и приобрела дополнительное значение "понижение против нормы".
Примеры слов: гиповитаминоз (недостаток витаминов, снижение их содержания); гиподерма (тонкий слой кожи под основным); гипотаксис ("подчинение"); гипотермия (понижение температуры тела); гипотеза (основание, предположение, утверждение; суждение, лежащее в основе) и другие.
Префикс гипо- способен к активному словообразованию и присоединяется в основном к заимствованным корням.

Таким образом, было выявлено 19 основных греческих приставок, заимствованные русским языком; при анализе их значений было определено, что одни префиксы являются непродуктивными (ан-, апо-, амфи-, диа, пери-, ката-, про-), другие же (а-, анти-, архи-, дис-, пара-, сис-, гипо-, гипер-, эн-, эк-, эпи-, мета-) способны образовывать новые слова, большинство приставок утратило часть своих первоначальных значений, а новые значения в русском языке приобрели лишь единицы.

============================================

См. также статьи:

* Заимствования. История изучения слов греческого происхождения в русском языке: http://www.proza.ru/2004/09/26-104

* Проблемы выделения греческих префиксов в русском языке: http://www.proza.ru/2004/09/26-119

* История наиболее употребительных греческих приставок. Десятичные приставки: http://www.proza.ru/2004/09/26-117

===========================================

Библиография.
I. Монографии, диссертации, статьи.
1. Буслаев Ф.И., О влиянии христианства на славянский язык. Опыт истории языка. – М, 1848
2. Виноградов В.В., Очерки по истории русского литературного языка XVII–XIX вв. – М., 1938
3. Виноградов В.В., Современный русский язык. – М.¬¬–Л., 1947
4. Виноградов В.В., Русский язык: грамматическое учение о слове. – М., 1972
5. Винокур Г.О., Заметки по русскому словообразованию /В кн. Избранные работы по русскому языку. – М., 1959
6. Гринев С.В., Терминологические заимствования (Краткий обзор современного состояния вопроса) / В кн. Лотте Д.С., Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. – М., 1982
7. Земская Е.А, Как делаются слова. – М., 1963
8. Земская Е.А., Современный русский язык. Словообразование. – М., 1973
9. Крысин Л.П., Иноязычные слова в современном русском языке. – М., 1968
10. Кузнецов П.С., О форме слова библиотека. // Этимологические исследования по русскому языку. Вып.I. – Изд-во Московского университета, 1960
11. Линдеман И.К., Греческие слова в русском языке. Экскурс в область истории русского языка. – Спб., 1895
12.Лопатин В.В., Русская словообразовательная морфемика. Проблемы и принципы описания. – М., 1977
13. Лотте Д.С., Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. – М., 1982
14. Пауль Г., Принципы истории языка. – М., 1960
15. Рацибурская Л.В., Уникальные части слова: проблема их выделения и морфемного статуса. Докт. дисс-я. – М., 2000
16. Романеев Ю.А., Структура слов греческого происхождения в русском языке. Канд. дисс-я. – М., 1965
17. Санников В.З., Русский язык в зеркале языковой игры. – М., 1999
18. Суперанская А.В., Заимствование слов и практическая транскрипция. – М.,1962
19. Улуханов И.С., Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. – М., 1996
20. Фасмер М.Р., Греко-славянские этюды. – Спб., 1906, 1907, 1909
21. Шанский Н.М., Очерки по русскому словообразованию и лексикологии. – М., 1959
22. Шанский Н.М., Очерки по русскому словообразованию. – М.,1968
23. Ширшов И.А., Морфемный состав и словообразовательные связи имен существительных греческого происхождения. – М.: "Филологические науки", 1978, № 2.

II. Словари.
1. Англо-русский медицинский словарь. – М., 1992
2. Андреева Н.П., Арапова Н.С. и др. , Словарь иностранных слов: ак-туальная лексика, толкование, этимология. – М.,1997
3. Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С.А. Кузнецов. – СПб., 2000
4.Вейсман А.Д., Греческо-русский словарь. – М., 1994
5. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. – Т.Т. 1–4. – М., 1935
6. Дворецкий И.Х., Древнегреческо-русский словарь.Т.Т. 1, 2. – М., 1958
7. Ефремова Т.Ф., Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка. – М., 1996
8. Ильин И.П., Постмодернизм. Словарь терминов. – М., 2001
9. Крысин Л.П., Толковый словарь иностранных слов. – М., 2000
10. Кузнецова А.И., Ефремова Т.Ф. , Словарь морфем русского языка. – М.,1986
11. Нечаева И.В., Современный словарь иностранных слов. – М.,1999
12. Новейший словарь иностранных слов и выражений. – Мн.: Харвест, М., 2001
13. Новые слова и значения: словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов. – М., 1984
14. Ожегов С.И., Словарь русского языка. – М., 1981
15. Орфографический словарь. Комментарий. Правила. – СПб., 2000
16. Потиха З.А. Как сделаны слова в русском языке. Справочник служебных морфем. Пособие для учителя. – Л., 1974
17. Словарь современного русского литературного языка. – Т. 1., – Издательство Академии наук СССР, – М.–Л., 1948
18. Словарь русского языка XI-XVII вв. – М., 1975
19. Словарь русского языка XVII века. – М., 1984
20. Словарь русского языка. – Т.Т. 1-4, – Академия наук СССР, – М., 1985-1988
21.Словарь языка Пушкина. – М., 1956
22. Советский энциклопедический словарь. – М.,1990
23. Современный словарь иностранных слов. – М., 1992
24. Солганик Г.Я., Стилистический словарь публицистики. – М., 1999
25.Срезневский И.И. Словарь Древнерусского языка, 1958
26. Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков). – М.: Рус.яз., 1999
27. Тихонов А.П., Словообразовательный словарь русского языка. – Т.Т. 1-2, – М.,1985
28. Тихонов А.П., Школьный словообразовательный словарь русского языка. – М.,1996
29. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения. – СПб, 1998
30. Фасмер М.Р., Этимологический словарь русского языка / Пер. с немецкого и дополнения О.Н. Трубачева, т.1-4. – М., 1964-1973
31. Хориков И.П., Малев М.Г., Новогреческо-русский словарь. – М., 1993
32. Черных П.Я., Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т., 3-е изд., стереотип. – М., 1999
33. Шанский Н.М., Боброва Т.А., Школьный этимологический словарь русского языка. – М., 2000
34.Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В., Краткий этимологический словарь. – М., 1971
35. Школьный словарь иностранных слов: Пособие для учащихся / В.В. Одинцов и др.; Под ред. В.В. Иванова. – М., 1983
III. Учебная и справочная литература.
1. Глазков А.В., Островская М.Д., Русский язык: теория + практика. – М., 1998
2. Касаткин Л.Л. и др. Краткий справочник по современному русскому языку /Л.В.Касаткин, Е.В. Клобуков, П.А. Лекант и др; Под ред. Л.А. Лекан-та. – М., 1995
3. Общетехнический справочник / под ред. Малова А. Н. – М.: "Машиностроение", 1971
4. Реформатский А.А., Введение в языковедение. – М., 1997
5. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. , Теленкова М.А. , Современный русский язык: Учебное пособие. – М., 1995
6. Русская грамматика. Т.1 – М.,"Наука", 1980
7. Русский язык. Энциклопедия. – М., "Дрофа", 1997
8. Русский язык: Учебник для 6 кл. общеобразоват. учреждений / М.М. Разумовская, С.И. Львова, В.И. Капинос, В.В. Львов; Под ред. М.М. Разумовской, П.А. Леканта. – М., 2000
9. Русский язык: Учебник для 5 кл. общеобразоват. учреждений / М.М. Разумовская, С.И. Львова, В.И. Капинос и др.; Под ред. М.М. Разумов-ской, П.А. Леканта. – М., 2000
10. Русский язык: Учебник для 9 кл. общеобразовательных учреждений / С.Г. Бархударов, С.Е. Крючков, Л.Ю. Максимов, Л.А. Чешко. – М., 1999
11. Славятинская М.Н., Учебник древнегреческого языка. – М.: "Филология", 1996
12. Современный русский литературный язык: Учебник / П.А. Лекант и др.; Под ред. П.А. Леканта. – М., 1996
13. Хрестоматия по истории русского языкознания. – М., 1973
14. Энциклопедия для детей. Т.10. – Языкознание. Русский язык. – М.: "Аванта+", 1998