3 Абрам Ермаков и вёшенские кобели

Фима Жиганец
Продолжение. Начало см.
http://www.proza.ru/2008/05/17/47

braza_rabbit:
May. 4th, 2008 05:08 pm (local)

Ну так мы пришли к тому, с чего начали - с использования Шолоховым РУКОПИСНЫХ ИСТОЧНИКОВ. Даже такой половинчатый вывод означает КРАХ ОФИЦИАЛЬНОГО ШОЛОХОВЕДЕНИЯ. Причем шолоховеды, некоторые из которых лет чуть ли не 50 (со студенческих своих времен) занимаются Шолоховым, это понимают ( в отличие от Вас), поэтому ОНИ НАПРОЧЬ ОТРИЦАЮТ НАЛИЧИЕ ТАКИХ ИСТОЧНИКОВ. Они понимают - коготок увяз, всей птичке пропасть. СРАЗУ ЖЕ ВЕДЬ ВОЗНИКАЮТ ВОПРОСЫ - ЕСЛИ ДНЕВНИКИ, ТО ЧЬИ, КАК ПОПАЛИ К Ш., ЧТО С НИМИ СТАЛО, В КАКОЙ СТЕПЕНИ ОНИ ИСПОЛЬЗОВАНЫ ШОЛОХОВЫМ, ДА И СКОЛЬКО ДНЕВНИКОВ РАЗНЫХ АВТОРОВ БЫЛО У НЕГО? И откуда видно, что дневники, а не неоконченный роман? Вы пишите "Ну ежели уже существовала полноценная чужая рукопись романа, на кой хрен все эти встречи?" .

Если под полноценной рукописью понимать законченный под ключ роман, то, может и ни к чему, а если Шолохов мучительно пытался в меру сил понять текст НЕОКОНЧЕННОГО протографа, то живые свидетели событий могли его заинтересовать. Кстати о, что вы назывете перепиской Шолохова с Ермаковым - это всего лишь одно письмо Ермакову, написанное к тому же рукой жены Шолохова (так по крайней мере утверждает вдова шолоховеда К.Приймы со слов покойного ) . Кроме того, с Ермаковым мог встречаться и автор протографа непосредственно во время гражданской войны. Да и Ермаков как прообраз Мелехова тоже далеко не бесспорен. Есть основания считать, что прообразом мог быть другой командир той же дивизии во время Вешенского восстания - Алферов.

А Вы знаете, что в самых первых сохранившихся рукописях Тихого дона (осени 1925 г.) главный герой носит имя АБРАМ ЕРМАКОВ? Шолоховеды считают, что Шолохов просто изменил настоящее имя Харлампий на Абрам. Но ДОНСКОЙ КАЗАК С ИМЕНЕМ АБРАМ ЕРМАКОВ СУЩЕСТВОВАЛ В РЕАЛЬНОСТИ И участвовал в мировой войне (вероятно в том же полку, что и незадачливый Тимофей - автор дневника из 11 главы 3 части ТД), это установил по архивам Ваш земляк А.Венков. Редчайшее (возможно уникальное) для донского казака имя позволяет усомниться в простом совпадении, вероятно Автор ТД был знаком с Абрамом или как минимум слышал это имя и поначалу взял сознательно его для своего героя.

И еще по поводу полноценности рукописи (ПОЛНОЦЕННЫЙ ТЕКСТ РОМАНА как вы ишете в другом месте) - НИКТО И НИКОГДА НЕ УТВЕРЖДАЛ, ЧТО ШОЛОХОВ ПЕРЕПИСАЛ ЗАКОНЧЕННЫЙ РОМАН и без изменений понес его в редакции - НИ ОДИН ИЗ "АНТИШОЛОХОВЕДОВ", НАЧИНАЯ С МЕДВЕДЕВОЙ-ТОМАШЕВСКОЙ. Вы, вероятно все же плохо знакомы с их работами, если приписываете им подобное. Общепризнано в "антишолоховедении", что восьмая часть практически целиком написана соавтором, дописывавшим протограф. Соавторство ощутимо присутствует и в частях 5-7, например используются мемуары, вышедшие после Гражданской войны.

Отстраненность автора сильно преувеличена, на мой взгляд, антибольшевисткие выпады (авторские, а не героев) гораздо сильнее (художественно в том числе), ненависть прямо звериная, тогда как пробольшевисткие как правило - примитивный агитпроп, вроде того, что рабочего за участие в забастовке якобы сослали в Сибирь, а офицеры Добровольческой армии - "сынки помещиков и капиталистов" (вот уж - не язык основного автора ТД). Кроме того, хорошо известно, что от издания к изданию антибольшевисткий пафос ТД снижался, а пробольшевисткий усиливался, Эту эволюцию подробно рассматривает Герман Ермолаев в книге "Тихий дон" и политическая цензура".

По поводу Крюкова. Серафимович ПРИЗНАЕТ ЕГО ХОТЯ БЫ ПОТЕНЦИАЛЬНО "ОГРОМНЫМ ПИСАТЕЛЕМ". Тогда как его оценка дотиходоновского Шолохова сводится к тому, что "ничто не предвещало", она откровенно пренебрежительна - "чуть приметная точечка на горизонте", (Выходит, даже точка - и то много для автора Донских рассказов!) Это, разумеется, само по себе ничего не доказывает, но давайте будем корректными в формулировках и цитатах.

Александр, Вы, судя по всему, читатель не очень внимательный. То, что вы не заметили в первом же моем постинге указания на сайт http://tikhij-don.narod.ru/ как на мой, это мелочь. Но вот то, что я нигде не утверждаю, что рассказы Шолохова и "Целина" написаны ТОЛЬКО на основе того же протографа, от Вашего внимания тоже укрылось. Это досадно. Разумеется, сюжеты и герои Донских рассказов, взгляд с другой стороны - это не от автора ТД. Язык героев, характеры - очень бледно (это ведь не я сказал про "чуть приметную точечку"). Возьмем хотя бы "Один язык".

" По станице Лужины давнишне грязная корка снега, недавно прилетевшие
грачи в новом, цвета вороненой стали,оперении.
Дым из труб рыхл и тонок. Небо как небо - серое. Контуры домов расплывчаты от реденькой мглы, что ли. Лишь за Доном четкая и строгая волнится хребтина Обдонской горы да лес стоит, как нарисованный тушью."
Неплохо, на мой взгляд, только "автор" плохо понимает "свой" текст - лужины=лужи принял за название станицы. А дальше
" В нардоме - районный съезд Советов. Начало. Секретарь окружкома партии
уверенно расстанавливает слова доклада о международном положении. На скамьях
- делегаты: сзади глядеть - краснооколые казачьи фуражки, папахи, малахаи,
дубленополушубчатые шеренги. Единый сап. Изредка кашель. Редко - бороды,
больше - голощекого народа с разномастными усами и без них.
Секретарь читает ноту Чемберлена. Из задних рядов запальчиво:
- Пущай не гавкает!
Председательствующий звонит стаканом о графин:
- К порядку!.."

И т.д. Действие происходит в закрытом помещении, так что ни лужи-лужины, ни грачи, ни как нарисованный тушью лес НЕ ИГРАЮТ НИКАКОЙ РОЛИ В РАССКАЗЕ. Они не создают настроение и т.п. Они перенесены в него из какого-то другого источника, написаного тем, настоящим , кто знал, что такое "лужины". И еще - ультиматум Чемберлена - это 23 февраля 1927 года. Опубликован рассказ 24 мая того же года в Комс. правде. Итак в марте - апреле - первой половине мая Шолохов якобы пишет рассказ "Один язык" (или его окончательную редакцию). Но ведь это - период гонки за "Тихим Доном" по официальной версии и по датировкамв в шолоховских рукописях. Только в ноябре 1926 года роман начат (если не считать корниловских глав 1925 г.). 28 марта 1927 окончена переработка первой части, 31 июля - второй части. Шолохову продыхнуть некогда - беловик второй части (с черновика !) переписывает уже его свояченица! А тут какой-то рассказ, стоило тратить драгоценное время, чтобы не переиздавать потом его аж до 1962 г. Или рассказ в это время компилировал кто-то другой?

А вот расказ "Коловерть". " В упор в лошадиную морду выстрелил Игнат, сел, широко расставив ноги,
сплюнул на сырую, волнами нацелованную гальку..." Да это из первого же абзаца Тихого Дона - "серая изломистая кайма нацелованной волнами гальки", причем из третьего, белового варианта рукописи, в первых двух никакой гальки нет. Мучился, мучился автор, да и взял ее из своего рассказа? Но почему в печатном тексте Тихого Дона галька СЕРАЯ, а в "Коловерти" и в рукописи "Тихого Дона" - СЫРАЯ? Игнат плюнул именно на гальку на берегу, иначе было бы "сплюнул в воду". Дон - не море, прибоя нет, значит галька на берегу - не сырая, а именно серая. "Серая" через "ять" в протографе была прочитана как "сырая" при подготовке и "Коловерти", и беловика "Тихого Дона". Если вы читали "Литературный котлован" Бар-Селлы (у меня есть сомнения) то эти факты Вам должны быть известны.

Вопрос об авторстве всего изданного под именем Шолохова поднят Бар-Селлой в "Литературном котловане". Вы от него отмахиваетесь, но ничего конкретного возразить не можете. При этом не все его выводы мне представляются доказанными, да и в отрицании авторства именно Крюкова он мало чем отличается от Вас (я лично нигде не утверждаю , что на 100% уверен в авторстве именно Крюкова.) Но использование того же протографа в "Донских рассказах" и "Целине" (в авторской речи ) доказано бесспорно, причем опять-таки характерны ошибки при переписывании. Я выше приводил примеры.

Ну и наконец, по поводу того ,что " ВСЕГО ЭТОГО СОВЕРШЕННО НЕДОСТАТОЧНО, ЧТОБЫ УБЕДИТЬ МЕНЯ В ТОМ, ЧТО ШОЛОХОВ НЕ МОГ ПРИ ЭТОМ БЫТЬ АВТОРОМ ОРИГИНАЛЬНОГО РОМАНА!" Я думаю Вы не питаете иллюзий, что я собираюсь убедить персонально Вас. Смысл этой полемики с моей стороны - показать уровень аргументации с обеих сторон. Вы ведь ни разу не процитировали ни "Тихий Дон", ни Крюкова, ни анти-, ни про- шолоховедов. "Не может быть, потому что не может быть никогда" - вот и вся аргументация. Единственноре подобие аргумента - ссылка на Ваше субъективное восприятие стиля, хотя и по поводу причин стилистичесого сходства ТД и других произведений (в пейзажах прежде всего) уже было сказано. (Вам безусловно известна история "Романа с кокаином", который многие не менее известные литературоведы приписывали Набокову, поскольку мол очевидно, что тот же стиль

ФИМА ЖИГАНЕЦ:
May. 4th, 2008 07:26 pm (local)

Алексей,

вы мне указываете на то, что я «не аргументирую» и не доказываю своих возражений конкретными примерами.

Поймите, у меня нет ни малейшего желания делать пустопорожнюю работу. Стилистическое единство всех произведений Шолохова настолько очевидно, что ПОДРОБНО ДОКАЗЫВАТЬ ЭТО кому бы то ни было - для меня как для филолога просто значит тратить попусту время. Если для вас это не очевидно до сих пор, то смешно же вам доказывать. Вы повторяете чужие «аргументы», даже не задумываясь над их бессмысленностью. Например, анализируя картину природы в начале рассказа «Один язык», вы, ничтоже сумняшеся, пишете:

«Действие происходит в закрытом помещении, так что ни лужи-лужины, ни грачи, ни как нарисованный тушью лес НЕ ИГРАЮТ НИКАКОЙ РОЛИ В РАССКАЗЕ. Они не создают настроение и т.п. Они перенесены в него из какого-то другого источника, написанного тем, настоящим, кто знал, что такое "лужины"».

Помилуйте! Да три четверти мировой литературы построены на этом. Зачин, даже и с описанием природы, ВОВСЕ НЕ ЗНАЧИТ, ЧТО ЭТОТ ПЕЙЗАЖ ДОЛЖЕН БЫТЬ ОБЯЗАТЕЛЬНО СВЯЗАН С НАСТРОЕНИЕМ ВСЕГО РАССКАЗА! Более того - в «Тихом Доне» ОПИСАНИЯ ПРИРОДЫ ЗАЧАСТУЮ НЕЗАВИСИМЫ! Они существуют как бы сами по себе. Да возьмите Тургенева и вообще всю классическую литературу - НЕТ ТАКОЙ ЗАВИСИМОСТИ! Вернее, она далеко не обязательна. Вы бы «Онегина» перечитали, что ли. Где - природа, а где - основное действие?

Это не аргумент, это - чушь. И вы её повторяете вслед за нечистоплотными «игрунами» в критику. Лужины - ну это даже не смешно. Дескать, Шолохов не знал, что станицы Лужины не существует и не может существовать… Вы в расчёте на кого это пишете? Это же клоунада низкого пошиба. Ну да, имеем дело с элементарной опечаткой. Шолохов о своих «Донских рассказах» был вообще не очень высокого мнения, он не хотел их переиздавать. Потому и в 1962 году не стал вычитывать их, оттого и повторилась ошибка. Не делайте его абсолютным идиотом. Он не знал слова Лужины, он не знал того, он не знал сего… Может, он вообще по-французски со станишниками общался?! Оставьте это для прощелыг типа Бар-Селлы. «Аргументы»… Вы бы ещё вспомнили очерк «Случай из жизни одного уезда в Двинской области». И скажите, что Шолохов «содрал» этот очерк у неизвестного автора ТД, не заметив, что вместо Двинской дОлжно - Донской! Таких нелепиц у Шолохова достаточно. Но доказывает ли это, что он просто бессмысленно переписывал чьи-то произведения, не понимая самых очевидных вещей? Я бы поостерёгся это утверждать.


*** Но использование того же протографа в "Донских рассказах" и "Целине" (в авторской речи) доказано бесспорно, причем опять-таки характерны ошибки при переписывании.***

Ничего никем не доказано. Ровным счётом. По-вашему выходит, что Шолохов раздербанил неизвестный роман на клочки и потом вставлял отрывки в «Поднятую целину». Знаете, подобную чушь даже анализировать я побрезгую. А Бар-Селлу читаю, просто отплёвываясь. Потому что МНЕ СОВЕРШЕННО ОЧЕВИДНА СМЕХОТВОРНОСТЬ ЕГО ПОСТРОЕНИЙ. Несколько можно привести ниже, если преодолею брезгливость.

«Поднятая целина» - настолько оригинальное и независимое произведение, причём построенное совершенно на ином материале, нежели «Тихий Дон», что все построения «разоблачителей» просто рассыпаются.

*** Да это из первого же абзаца Тихого Дона - "серая изломистая кайма нацелованной волнами гальки", причем из третьего, белового варианта рукописи, в первых двух никакой гальки нет. Мучился, мучился автор, да и взял ее из своего рассказа? Но почему в печатном тексте Тихого Дона галька СЕРАЯ, а в "Коловерти" и в рукописи "Тихого Дона" - СЫРАЯ? Игнат плюнул именно на гальку на берегу, иначе было бы "сплюнул в воду". Дон - не море, прибоя нет, значит галька на берегу - не сырая, а именно серая. "Серая" через "ять" в протографе была прочитана как "сырая" при подготовке и "Коловерти", и беловика "Тихого Дона".***

И это «аргумент»? А вы не задумывались над тем, что и сам Шолохов вынужден был изучать заново правила русской орфографии? Что он учился по старой? Так что прекрасно мог читать и разбирать в большей степени именно старую! А он, видите ли, «не понял»… Он или - наборщики? Корректоры? Или Бар-Селла ссылается на рукопись «Донских рассказов»?

Пшик…

*** Отстраненность автора сильно преувеличена, на мой взгляд, антибольшевистские выпады (авторские, а не героев) гораздо сильнее (художественно в том числе), ненависть прямо звериная, тогда как пробольшевисткие как правило - примитивный агитпроп, вроде того, что рабочего за участие в забастовке якобы сослали в Сибирь, а офицеры Добровольческой армии - "сынки помещиков и капиталистов" (вот уж - не язык основного автора ТД). Кроме того, хорошо известно, что от издания к изданию антибольшевисткий пафос ТД снижался, а пробольшевисткий усиливался, Эту эволюцию подробно рассматривает Герман Ермолаев в книге "Тихий дон" и политическая цензура". ***

Алексей, мне кажется, вы увлеклись… Вы такую картину нарисовали, что мне кажется, мы с вами разные романы читали :). По-вашему выходит, что в разгар сталинщины вышел просто-таки антисоветский роман, неприкрытый и лишь слегка причёсанный. А уж сказать, что пробольшевистский пафос усиливался к концу романа… Это вот точно Бар-Селла :). И опять - очевидная дурь. Никакого большевистского пафоса не нарастает. Описывается крах повстанческого движения - это да. Но не более. К тому же четвёртая часть - самая трагическая. Полный мрак.

Нет в романе звериной ненависти к большевикам. Достаётся и тем, и этим. Интересно, что даже в более идеологически выверенной «Поднятой целине» эта попытка идеологического равновесия явно прослеживается. Не случайно на Западе в те годы буквально охренели, прочитав этот «колхозный роман». Никак не могли уразуметь, каким макаром опубликована эта «антибольшевистская книга». КТО ЖЕ ЕЁ НАПИСАЛ?!! Или тоже не Шолохов? А кто?!
По поводу потенциально огромного писателя и точечки. Да ведь никто не спорит, что «Донские рассказы» ни в какое сравнение с «Тихим Доном» не идут. Но написаны ОДНИМ ЧЕЛОВЕКОМ. А вот в отношении Крюкова можно сказать точно: он-то ни при каких обстоятельствах к ТД не мог иметь отношения. Потенции не хватало…

Теперь немного о вашем драгоценном Бар-Селле.
Вот прелестный пассаж из его «аргументации». Оказывается, например, что батальные сцены в романе «Они сражались за Родину» написал… Андрей Платонов! Ну, естественно, идиотизм подобного предположения слишком очевиден, и тогда ваш кумир уточняет, что затем какой-то малозначительный литератор «обработал» слишком узнаваемый платоновский стиль. Нет, вы серьёзно считаете, что такую ахинею можно воспринимать серьёзно?!

Но обратитесь к биографии Платонова. К ПИСАТЕЛЮ С ТАКОЙ РЕПУТАЦИЕЙ «ХИТРОУМНЫЕ ЧЕКИСТЫ» ОБРАТИЛИСЬ БЫ В САМУЮ ПОСЛЕДНЮЮ ОЧЕРЕДЬ! К тому же - что же за кретинизм такой: зачем подбирать для этой цели писателя со столь узнаваемым стилем, а затем этот же стиль уродовать? И что, Платонов такой неподражаемый баталист? Ну, это уж просто охренеть и не подняться…Мы уж не говорим о том, что после «Котлована» Платонов за двадцать лет не создал ничего близко к нему стоящего.

И вы этот бред кушаете с восхищением…

А вот «аргумент» из «Поднятой целины»:
«А чтобы оправдать этот злосчастный эпитет “незабываемый” в главе десятой, компилятору пришлось в третьей главе придумать Давыдову кузнечное детство:
“Несколько минут он молча стоял в полутемной кузнице, блаженно закрыв глаза, с наслаждением вдыхая знакомые с детства, до боли знакомые запахи <…>”.
И пассаж свой мастерил он явно на скорую руку, достаточно указать на следующие друг за другом одинаковые причастия: “знакомые с детства” и “до боли знакомые”!».

То есть СОЗНАТЕЛЬНО ПОВТОРЁННОЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ (А НЕ ПРИЧАСТИЕ) «ЗНАКОМЫЙ» - для эмоционального усиления - здесь представлено как результат бездарной компиляции! И вы мне этого клоуна в менторы предлагаете?! Дешёвый ярмарочный жулик!

Или пассажи из «Жизни мародёра». С самого начала, про «станицы имеют прозвища».
***"Станицы имеют каждая свое прозвище; Вешенская – кобели".
Это значит, что в 1929 году прозвища у станиц были еще вещью актуальной ("имеют"), а четверть века спустя стали историей ("имели"). Хуже с самим прозвищем, поскольку написание со строчной буквы указывает, скорее, на то, что "кобели" служили кличкой не станицы, а ее жителей.
Это в 29-м. Но отступим всего на один год назад – и обнаружим такое...
А обнаружим мы, что в первой – журнальной – публикации примечание это имело вид совершенно немыслимый:
"Станицы имеют прозвище; Вешенская – кобелями"...
Следовательно, в полном виде вторая часть фразы способна выглядеть только так:
Вешенская имеют (!) прозвище (!) кобелями (!).».

Да ничего подобного. Косноязычие - да, торопливая небрежность - да. И это можно объяснить торопливостью, небрежностью. Неполной развёрткой набросков.

Но Бар-Селла выдаёт целый пассаж:
***«Отгадка у загадки, наверное, одна: автор романа намеревался дать развернутое примечание к реплике вахмистра. Но только намеревался – в дальнейшем, в том будущем, которого у него не было. А пока что автор ограничился беглыми пометами – указанием на то, что потребует разъяснений и о чем в данном примечании пойдет речь. Заметкой для себя, с недосказанностями и пропуском ясных для автора подробностей:
* Станицы имъютъ прозв.
= "Станицы имъютъ прозв[ища]... ("прозвище" – это, конечно, от
шолоховской бестолковости)...
* Вешенск. прозв. кобелями
= "Вешенск[iе казаки] прозв[аны] кобелями"
Отсюда, кстати, и тире – Шолохов решил, что здесь зашифровано то же самое слово, что и в первой части, – "прозвище". А раз то же самое – можно его опустить. И не таких опускали... ***

Позвольте! Но почему же не допустить, что Шолохов из-за торопливости в подготовке журнального варианта ПРОСТО НЕ РАЗВЕРНУЛ ПОЛНОСТЬЮ СВОЙ НАБРОСОК?! Точно так же, как «неведомый автор»…
Во всяком случае, допущение критика не просто необоснованно и притянуто за уши. Оно некорректно и дико.
И потом - так чем же всё-таки пользовался Шолохов? Набросками, прикидками - или полноценной рукописью?

Там же -
*** «Шолохов не знал одного конкретного и совершенно специфического значения глагола "нести" – "лошади несут" – "понесли, взбесились и помчали"»***

Да ты охренел, критик?! И это сказать о том, кто жил в донской станице?!!! Где это известно с колыбели?!!! Всё построение дальнейшее я даже не рассматриваю, потому что оно высосано из пальца и убого до крайности.

НУ НЕ ХОЧУ Я СЕРЬЁЗНО РАССМАТРИВАТЬ ЭТОТ КРИТИНИЗМ! Это всё равно, что всерьёз рассуждать об ахинее Альфреда Баркова по поводу «Мастера и Маргариты». Дешёвая балаганная софистика.
Да изначально бредова даже сама мысль о том, что Шолохов - якобы проект НКВД (или лучше - сначала ОГПУ), созданный… Ну, хер его знает для чего созданный. Чекистам, конечно, больше делать было нечего.

Вообще меня утомляет, когда за дело литературного «разоблачения» берутся биологи, геологи, проктологи и гинекологи. Когда берутся полуграмотные филологи, я перехожу на мат. Извините, не могу об этом говорить серьёзно. Не провоцируйте.