Посвящение И

Анатолий Штаркман
Четверостишьем по Холмам Весны
Гуляет гутаперчевое счастье.
Фалафель, хумус,запахи халвы,
В цветной толпе кричащие цветы.

Бредущий к морю Кармиель
Пленяет сердце иностранца,
Пришедшего со всех земель,
Восточной яркостью своей.

Габимы многозначимый овал,
Культур озлобленный оскал,
Бней Брак корнями в глубь земли,
Над ним Еврейские Сады,
Меж ними Жаботинский по пути.

На перекрёстке двух эпох
В начале и конце дорог
Два сердца в общем ритме
Считают время в пёстроте палитры.

Примечание: Холм Весны с иврита - Тель-Авив,
Еврейские Сады - над религиозным городом Бней Браком расположен город Рамат Ган,
в переводе с иврита - Сад на холме. Всё остальное, надеюсь,понятно.