Перестрелка в Райдинг-Торпе

Карпенко Саша
8 августа

Теплая августовская ночь стояла над Норфолским графством. Расчет времени пошел часами и минутами.

3 часа 00 минут ночи

В крайнем справа окне дома мистера Хилтона Кьюбита показался огонек свечи. Левая створка окна бесшумно поднялась, показалась голова миссис Кьюбит. Из темноты сада к ней вышел высокий мужчина в широкополой шляпе. Миссис Кьюбит встретилась с Эйбом Слени.

Рис.100

- Хело, Элси.
- Хело, Эйб.
- Как жизнь?
- Хорошо.
- Не хочешь вернуться?
- Нет.
- Элси.
- Эйб.
- Давай уедем.
- Нет.
- Что тебе этот англичанин? Я люблю тебя.
- Нет, Эйб. Я его люблю. Он хороший человек.
- А я, значит, плохой?
- Не заводись, Эйб. Мы уже обсуждали это. У тебя был выбор.
- Но, Элси...
- Нет, Эйб. Говорить нам не о чем. Вот у меня здесь тысяча фунтов. Возьми и уезжай. И больше никогда не возвращайся.
- Тысяча ованных фунтов? Ты хочешь просто откупиться от меня?
- Не драматизируй, Эйб.

(Вставка: Сколько было денег см. «Промежуточные рассуждения», «Сколько было денег в сумочке»).

3 часа 05 минут

Эйб Слени вскипел и схватил миссис Кьюбит за руку. Миссис Кьюбит попыталась вырваться. Эйб Слени попытался удержать, ухватил покрепче. Завязалась борьба. Эйб Слени увлекся, совсем потерял голову и попытался вытащить миссис Кьюбит через окно, что было совсем ни к чему. Вряд ли у него был готовый план похищения миссис Кьюбит.

Мистер Хилтон Кьюбит проснулся от странного предчувствия. Было тихо. Жены поблизости не было. В последнее время мистер Кьюбит был постоянно на взводе и готов к решительным действиям по обнаружению и задержанию таинственного "шутника" с его клятыми пляшущими человечками.

3 часа 07 минут

Наскоро накинув халат поверх ночной сорочки и сунув заряженный револьвер в карман, он вышел из спальни и увидел свет в своем рабочем кабинете. Мистер Кьюбит поспешил туда и поспел, что называется, во время (хотя лично для него гораздо лучше было бы спать в это время и видеть сны).

3 часа 10 минут

На столе перед раскрытым окном горела свеча. В ее свете мистер Кьюбит увидел, что его жена, пытается вырваться от кого-то - уже не шутника,- кто тащит ее в окно.

Рис.101

Возможно, мистер Кьюбит в сердцах воскликнул: "Что здесь происходит?" Потому что в следующий момент некто невидимый снаружи отпустили миссис Кьюбит и она "без чувств опустилась на пол".

В русском языке понятие "без чувств" равносильно понятию "потерять сознание". В английском тексте написано: Elsie had sunk down upon the floor - Элси опустилась на пол. Никакой потери сознания нет. Да и с какой стати его терять? Сознание теряют от неожиданного избытка чувств или от нокаута. Здесь ни того, ни другого нет.

Просто она вырывалась, вырывалась, пока Эйб Слени тащил ее в окно, а когда он неожиданно отпустил, услышав мистера Кьюбита, потеряла равновесие и, чтобы не упасть, опустилась на пол.

За окном оказалась мужская голова "с черной жесткой бородкой и крупным хищним носом". Из-под широкополой шляпы смотрели "блестящие черные глаза" (В водной статье к сборнику "The Return of Sherlock Holmes" – Возвращение Шерлока Холмса написано, что Артур Конан Дойл несколько недолюбливал американцев и образ Эйба Слени рисовал с явной пародией.) Это был американец, "самый опасный бандит" из Чикаго.

Хотел ли мистер Кьюбит задержать "таинственного незнакомца" или он был готов сразу "наказать его" вплоть до стрельбы на поражение? То, что он прихватил с собой револьвер еще ни о чем не говорит. Револьвер в большом сельском доме, куда могут проникнуть "нежданные гости" - это скорее психологическое подкрепление статуса хозяина, артиллерийское подкрепление тезиса "мой дом - моя крепость". Его совсем не обязательно пускать в дело. В большинстве случаев вполне достаточно просто продемонстрировать его наличие. Но на сей раз мистер Кьюбит был настолько выбит из колеи двухнедельным нагнетанием ситуации, что почти сразу, не раздумывая, выхватил револьвер. Никакой попытки задержать "незнакомца" не было, не было попытки даже выяснить, кто он такой и что ему, собственно, надо в столь поздний час.

3 часа 11 минут

Мгновение мужчины были "лицом к лицу" (face to face).

Эйб Слени увидел мистера Кьюбита (по крайней мере визуально должен был его знать за время своих предварительных слежек). В руке мистера Кьюбита был револьвер. Эйб Слени тоже "был вооружен и поднял свой револьвер" (was heeled also, and held up gun) над подоконником, "чтобы испугать его и получить возможность уйти" (to scare him off and let me get away). Он тоже не сделал попытки заговорить, не сделали попытки выяснить отношения, договориться.

Рис.102

Рука Эйба Слени с револьвером показалась над подоконником и мистер Кьюбит, не мешкая более, вытянул вперед руку с револьвером и выстрелил...

У Эйба Слени, вероятно, был револьвер двойного действия. Нажатие на спусковой крючок привело к взводу курка с последующим ударом его по бойку, так что он сэкономил время на взвод курка и его выстрел прозвучал почти одновременно (хотя это маловероятно, если он хотел действительно сначала только попугать) с выстрелом мистера Кьюбита.

Две "закусившие удила" пули, как ошпаренные, вылетели из своих стволов и понеслись навстречу друг другу со скоростью 315 метров в секунду. Пуля Хилтона Кьюбита врезалась "в нижнюю перекладину поднятой оконной рамы" и застряла в ней. Вторая "тупорылая красотка" с кинетической энергией в 200 джоулей обрушилась кувалдой, забивающей толстый гвоздь, в грудь мистера Кьюбита, и завязла где-то внутри. Оглушающий, контузящий удар потряс "до основания" тело бедного сквайра и на мгновение, как при нокауте, парализовал его, мигом отключив все зашкалившие функции организма. Совсем не обязательно было точно попадать в сердце. Оно могло остановиться от общего болевого шока, от избытка, в прямом смысле этого слова, чувств. Вестибулярный аппарат тоже дал сбой. Мистер Кьюбит, даже не удивившись, грохнулся лицом вниз. Организм в срочном порядке начал восстанавливать свою работоспособность, но сердце автоматически запустить не удалось. Грохот и клубы черного дыма заполнили кабинет.

Здесь правомерно задаться вопросом, кто более виноват в случившейся перестрелке?

Эскалацию насилия можно представить следующим образом:

1) Эйб Слени пытается уговорить миссис Кьюбит покинуть с ним Райдинг-Торп.

2) Миссис Кьюбит отказывается.

3) Эйб Слени настаивает.

4) Миссис Кьюбит пытается откупиться от него деньгами.

5) Эйб Слени возмущается и пытается (зачем-то) вытащить миссис Кьюбит через окно.

6) Появляется, спросонья, мистер Кьюбит и видит жену в неудобном положении свесившуюся в окне. До него доходит, что она бьется в лапах насильника. Все предшествующие дни последовательно настраивали его против незнакомца. Теперь его негодованию нет предела, он с места в карьер готов к решительным действиям.

7) Эйб Слени отпускает миссис Кьюбит и та опускается на пол.

8) Эйб Слени видит в руке мистера Кьюбита револьвер и выхватывает свой.

9) Мистер Кьюбит видит враждебное телодвижение противника и стреляет в него.

10) У Эйба Слени не было времени расуждать: "Будет стрелять мистер Кьюбит или он хочет просто попугать его", он однозначно воспринял оружие в руке противника, как стопроцентный выстрел (может быть, у них в Америке так принято: не хочешь стрелять, не хватайся за револьвер, а уж если схватился, то не обессудь, если получишь в ответ на орехи). Поэтому он выстрелил без промедления, что оказалось смерти подобно. Его образ жизни и воспитание приучили его к этому.

Парадокс двойного выстрела. С одной стороны, выстрелили одновременно и при этом получился громкий выстрел, с другой стороны, мистер Кьюбит все-таки выстрелил первым, поскольку револьвер был у него в руках, а Эйб Слени только что "тащил" миссис Кьюбит, более чем вероятно, хищно и обоими руками и револьвер был у него в кармане, откуда его надо было еще достать. Одновременость выстрелов (грохот, дым, полет пуль) сводится к одновременности химических реакция сгорания пороха. В любом нормальном унитарном патроне фабричного производства они одинаковы и быстротечны. Чуть запоздал и уже получится не аккорд, а глиссандо. Одновременность выстрела Эйба Слени подразумевает, что он вроде бы успел увидеть, что в него выстрелили и выстрелил сам. Здесь уже психо-физические реакции человеческого организма (услышал выстрел - сигнал пошел в мозг - оттуда сигнал пошел на палец - палец нажал на спусковой крючек - раздался ответный выстрел), которые заведомо медленне скорости звука и полета пули.

Поэтому здесь надо признать что-то одно. Или они выстрелили случайно одновременно и тогда каждый из них первый, каждый из них нападал, а не оборонялся. Или Эйб Слени действительно хотел только попугать противника и выстрелил в него только после того, как мистер Кьюбит выстрелил в него и промахнулся. Но тогда ни о каком двойном выстреле речи быть не должно.

Важно отметить, если бы мистер Кьюбит был без оружия, возможно, Эйб Слени и не стал бы стрелять в него.

Получается, что мистер Кьюбит сам спровоцировал противника на убийственный поступок.

Эйб Слени, стоял на улице и подоконник окна служил ему как бы бруствером окопа. Сам же он мог видеть мистера Кьюбита, по крайней мере, до половины, а то и во весь рост. До мистера Кьюбита было около пяти метров и крышка стола, может быть, закрывала только его ноги. Горящая свеча была почти на линии их глаз (чуть левее с точки зрения мистера Кьюбита). Но, поскольку она была около Эйба Слени, она хорошо освещала его и в тоже время в какой-то мере ослепляла, он должен был смотреть в темную часть комнаты через источник света. Так что с точки зрения контрастности, видимости цели преимущество было на стороне мистера Кьюбита, а с точки зрения прицеливания, размера цели на стороне Эйба Слени: мистер Кьюбит должен был попасть обязательно в голову, тогда как Эйб Слени мог стрелять как минимум в поясную фигуру.

Дополнительным мешающим фактором для мистера Кьюбита было то, что под подоконником находилась миссис Кьюбит, которую он видел и в которую, конечно, боялся попасть. Он взял выше и попал выше, в раму над головой Эйба Слени.

Эйб Слени не видел миссис Кьюбит, у него не было "мандража" из-за того, что она случайно попадет под его пулю. Бруствер-подоконник был удобным упором для руки и навыки в стрельбе, наверняка, у него были лучше. "Выхватывай револьвер и стреляй" - явно американская забава, воспетая в вестернах, а по тем временам насущная действительность.

Надо признать, что перестрелка была спонтанной и неожиданной для обоих стрелков. Соперники не были лично знакомы между собой и смертельной неприязни друг к другу не питали. У мистера Кьюбита был не малый "зуб" на "таинственного незнакомца", но не такой величины, чтобы сразу стрелять на поражение. Возня на подоконнике выбила мистера Кьюбита из колеи, он не совладал со своими эмоциями. Для Эйба Слени мистер Кьюбит был всего лишь досадной помехой в его общении с Элси, но разбираться в своих трудностях он хотел все-таки с ней, а не с мистером Кьюбитом.

3 часа 12 минут

Не выясняя эффективности своего выстрела, и куда, собственно говоря, делась миссис Кьюбит? что с ней? может быть пуля, предназначавшаяся ему, попала по ошибке в нее? Эйб Слени "побежал прочь через сад".

Первоначально он хотел уговорить миссис Кьюбит покинуть вместе с ним поместье, потом, возмущенный ее попыткой откупиться от него, попытался насильно увести ее, вытащить через окно (tried to pull her through the window), но сделать это можно было только втихоря, без лишнего шума. А раз поднялся шум и мистер Кьюбит, как минимум, им ранен, то миссис Кьюбит теперь уж, наверняка, с ним не пойдет и, стало быть, ему здесь делать нечего.

Убегая, Эйб Слени услышал, как сзади захлопнулось окно, а вот последовавшего за этим буквально через несколько мгновений выстрела он не услышал. Можно подумать, что окно захлопнулось со страшным грохотом, а выстрел прозвучал еле слышно, или Эйб Слени бежал, как угорелый, что за минуту его и след простыл, хотя, с другой стороны, за минуту в темноте, в саду с деревьями, клумбами и кустами он, вряд ли, пробежал больше пятисот метров.

Можно рассчитать с какой скоростью убегал Эйб Слени, исходя из условия, что скорость его бегства должна быть такой, чтобы через минуту он не мог услышать выстрела миссис Кьюбит.

Состояние окружающей среды: сельская местность, теплая, ясная ночь. Все производственные звуки человеческой жизнедеятельности отсутствуют. Изредка может быть кричит какая-нибудь ночная птица, да ветер шелестит листвой на деревьях.

Предположим, что резкий звук выстрела может быть услышан за пятьсот метров. Значит, за минуту он должен пробежать эти пятьсот метров (с препятствиями). Тогда сто метров (стометровку) он должен пробежать за 60 : 5 = 12 секунд. Это результат первого Олимпийского чемпиона в беге на сто метров американца Т.Бэрка (1896 г.). Сейчас это норматив первого разряда для женщин.

Т.е. он бежал со скоростью заправского спринтера, несмотря на шляпу и ковбойские сапожки на ногах.

Честно говоря, в темноте по незнакомой, пересеченной местности не бегают (к тому же если за тобой никто не гонится). Вполне достаточно отбежать на двадцать-тридцать шагов, чтобы тебя уже не было видно, а дальше потихонечку-полегонечку, крадучись, шажком в сторону заранее намеченного пути отхода. В английском тексте написано made away across the garden, что скорее похоже на исчез, улетучился, растворился в саду, а не "побежал прочь через сад". "Убежать, удрать" будет made off. Так что вполне вероятно, что не убегал он вовсе, но тогда должен был услышать третий выстрел и задуматься: "Что же там произошло?" И если ему не безразлична судьба Элси, вернуться и посмотреть, не случилось ли что с ней.

В это время ошеломленная внезапной перестрелкой, грохотом выстрелов в замкнутом пространстве небольшой комнаты, свистом пуль туда-сюда-обратно над ее головой (тут и омоновец в маске пустил бы струю, не то что леди), миссис Кьюбит встала и "инстиктивно закрыла окно" (The woman's first instinct would be to shut and fasten the window – первый инстинкт женщины – закрыть и запереть окно.) Хотя сомнительно, чтобы у хозяйки усадьбы и поместья, когда в доме есть прислуга, был "инстинкт" захлопывать окна и закрывать их на задвижки. Вероятнее, миссис Кьюбит закрыла окно, чтобы отделаться от настырного Эйба Слени, если он еще здесь,- она же не знала, что он, сломя глову, "на всех парусах" галопом несется по саду.

Потом она увидела на полу распростертое тело мужа. Ужас и чувство вины охватили ее от непоправимо-случившегося из-за ее одного-единственного проступка. Она подошла к мужу (не могла не подойти, так как по сюжету ей предстояло взять в руки его револьвер,- не тянуться же за ним от окна), в растерянности некоторое время смотрела на его неподвижное тело. Не сделала даже попытки посмотреть, что с ним. На это у нее просто не было времени - ей все надо было сделать за минуту. Миссис Кьюбит явно не понимала, что она делает. Она должна была бы перевернуть мистера Кьюбита, удостовериться, что он убит, а не тяжело ранен, контужен болевым шоком, ведь именно на это рассчитаны револьверные пули, пули оружия ближнего боя. С более низкой скоростью полета (по сравнению с винтовочной пулей) и большой останавливающей способностью такая пуля наносит по организму человека резкий точечный удар, немедленно парализующий весь организм, на время лишая его возможности сопротивляться. Чувство вины у нее было, конечно, огромным, но ведь мистер Кьюбит мог еще нуждаться в ее помощи.

Под ногой оказался револьвер. Подняла его, опять отошла к окну... А зачем, собственно, миссис Кьюбит вернулась к окну с револьвером в руке? Если она, ужаснувшись случившегося, решила застрелиться, то могла застрелиться и рядом с мужем, что более патетично.

Можно предложить другой вариант последовательности ее действий. Сначала, не закрывая окна, она бросилась к мужу, поразилась случившимся, взяла его револьвер, вернулась к окну, закрыла его и выстрелила себе в голову. Но тогда теряет смысл "закрывания окна". Если в первом варианте она боялась возобновления приставаний Эйба Слени, то теперь она вроде сначала ничего не боялась, а потом вдруг забоялась, хотя она была уже во власти более сильного чувства, на грани самоубийства. Кроме того, если в первом варианте попытка самоубийства выглядит более правдоподобно под влиянием импульсивного решения, то теперь она еще подумала, что надо закрыть окно. Хотя зачем его закрывать, если решила застрелиться? Да и Эйб Слени, если бы сунулся в этот момент под горячую руку, мог схлопотать пулю меж глаз. Так что второй вариант не проходит.

А из первого остается неясным, зачем вернулась к окну?

3 часа 13 минут

Миссис Кьюбит приставила дуло револьвера к виску и выстрелила себе в голову.

Рис.103

К счастью, неудачно. Вероятно, револьвер был, с одной стороны, тяжел для ее руки и, с другой, длинноствольный, что не позволило сразу приставить ствол перпендикулярно виску. А поскольку в данном случае самоубийство было делом импульсивного мгновения, поправлять прицел времени не было.

Миссис Кьюбит рухнула под окном. Револьвер вывалился из ее руки, ударился об пол и откатился на (почти) равное расстояние между ней и мужем, между ней и правой рукой мистера Кьюбита.

В это же время на втором этаже от громкого двойного выстрела (мистера Кьюбита и Эйба Слени) и последовавшего через минуту еще одного выстрела (миссис Кьюбит) проснулись горничная Сондерс и кухарка миссис Кинг (почему-то Кинг миссис, а Сондерс нет, но в английском тексте так же), которые жили в соседних комнатах. Миссис Кинг бросилась к Сондерс. Минута-две ушили на торопливые сборы.

3 часа 15 минут

Сразу же в коридоре обе женщины почувствовали запах пороха, но сквозняка, который разнес по всему дому пороховой дым, они не заметили или не отметили его, как нечто необычное. Возможно, сквозняки в Англии самое заурядное явление.

3 часа 18 минут

Горничная Сондерс и кухарка миссис Кинг вместе спустились вниз.

Рис.104

"Дверь кабинета была раскрыта, свеча горела на столе. Их хозяин лежал посреди комнаты лицом вниз. Он был мертв. Возле окна корчилась его жена, прислонясь головой к стене. Рана ее была ужасна - кровь залила половину лица. Она дышала, но ничего не могла сказать. В комнате стоял дым и пахло порохом."

3 часа 20 минут

Горничная и кухарка "сразу же вызвали доктора и полицейского. Затем с помощью конюха и работающего в конюшне мальчишки, они отнесли раненую хозяйку в ее комнату."

А кто, собственно, ходил за доктором и полицейским? Мистер Кьюбит упоминал, что он "человек небогатый". Значит большого штата прислуги у него не было. Были самые необходимые: горничная Сондерс и кухарка миссис Кинг, конюх (groom) и работающий на конюшне мальчишка (stable-boy). Могли быть еще слуги? Один-два человека вполне могли быть, но при любом раскладе "работающий на конюшне мальчишка" самый низший в иерархии, когда дело касается побегушек. Именно его должны были послать за "доктором и полицейским" в деревню Райдинг-Торп. А он участвовал в переносе миссис Кьюбит в ее комнату. Любой более старший мужчина счел бы своим долгом помочь хозяйке, а не мчаться куда-то по ночным дорогам. Можно, конечно, предположить, что сначала перенесли миссис Кьюбит, а потом уж послали за "доктором и полицейским", но при этом потеряли бы минут двадцать времени и "доктор и констебль" не уложились бы в нормативы повествования.

4 часа утра

Прибыли доктор и местный констебль. Значит жили где-то недалеко в пределах десяти-пятнадцати минут пешком (туда и обратно).

Около 9 часов утра

Приехал инспектор Мартин из норфолкского полицейского управления. Буквально следом за ним прибыли Шерлок Холмс и доктор Ватсоном. Когда экипаж подъехал к дому, доктор Ватсон "заметил перед ним черный сарай, стоящий за теннисной площадкой, и солнечные часы на пьедестале, которые будили странные ассоциации".

Рис.105

Клумбы, как само разумеющееся в ухоженной усадьбе, доктор Ватсон не отметил своим мимолетным взглядом. Но они, конечно, были. Так же была конюшня, раз был конюх и "мальчишка работающий на конюшне".