Гланды анекдот из жизни

Шевченко Тамара
Смеюсь сегодня целый день, до слёз .... вот и Вам расскажу, может, хоть улыбнётесь...
Рассказывает моя подруга, которая живёт в Италии много лет и отлично знает итальянский.
Век живи, век учись. Вот её история:
Вечером у девушки заболело горло, поднялась температура, а завтра на работу. Может от переутомления и до утра всё пройдёт?
Нет, не прошло, утром от опухшего горла еле дышала, гланды - это дело серьёзное.
Решила позвонить работодателю и предупредить о своём отсутствии на рабочем месте:
- Синьёр Поллини? Это Оксана Клочковская, я не могу прийти сегодня на работу, мне очень жаль...
- Что случилось, Оксана? - спрашивает Поллини и уже понимает в чем дело, ведь бедная девушка прилагала все усилия, чтобы был слышен её голос.
И тут Оксана замкнулась, ну забыла, как называются гланды, просто вылетело из головы. Что-то похожее на наше слово...
- У меня гланды в горле, - еле выговорила больная, подумав, что её собеседник поймёт и так, а потом вспомнила, что "гланды" - это "гяндолы".
Похоже, очень похоже, но...
Едва Оксана произнесла свой ответ, в трубку послышался истерический смех... Смеялся пожилой и очень добрый человек, синьёр Поллини над бедной больной русской девушкой.
Из-за чего этот смех? Оксана бросила трубку и горько расплакалась. Она плакала над своей несчастной судьбой и над тем, что так легко смогла разочароваться в хорошем человеке.
Через несколько минут позвонила его секретарша по просьбе самого Поллини и обЪяснила, что слово "ГЛАНДЕ" в итальянском языке - это термин, который обозначает - "головка полового члена". А безударная буква Е в конце слова произносится почти как Ы. Вот и не
удержался работодатель, когда услышал, что у девушки в горле...
Мораль: "Если у Вас в горле гланды - старайтесь говорить поменьше!"