Рецка на книгу Л. Улицкой Переводчик...

Николай Векшин
(по поводу присуждения премии Людмиле Улицкой за книгу «Переводчик»). Сразу оговорюсь: очень ценю Людмилу Улицкую как автора "Казуса Кукоцкого", "Шурика" и "Веселых похорон". Но её "Переводчик..." ... ... Перед выходом этой книги я случайно попал на презентацию. Улицкая со сцены стала зачитывать отрывки. Публика начала зевать. Многих едва не стошнило. Я тоже, скрипя зубами, удержался от рвотного позыва и подумал с тоской: «Куда подевался мастер?». Текст пространный, унылый, лишенный глубины и юмора. Тема для России провокационная, для православных даже оскорбительная. От героев несет душным сионистским угаром, который автор пытается облагородить духами "Ко-ко Шанель" американского разлива. Главный герой - изворотливый хамелеон: то советикус, то фашист, то талмудист, то нью-христос... И вот недавно эту книгу удостаивают высшей литературной награды России. Мощный плевок. Окололитературные нувориши харкнули в Маканина и Пелевина, Полякова и Астафьева, Солженицына и Пастернака, Бунина и Набокова... - в русскую литературу. А не стыдно ли вам, господа!? Если устраниться от эмоций, то факты таковы: 1) Книга скучна не только для широкого читателя; презентация проходила в академгородке Пущино; публика тут не слабая, но зевали почти все, аж до скрипа в скулах. Читая книгу дома, я использовал ее как снотворное. Помогало. 2) Есть ли в книге юмор, ирония? Нет. Такое ощущение, что текст кропался мрачно-графоманским мизантропом. 3) Есть ли глубокие мысли, неожиданные повороты, философские находки? Отнюдь. 4) Главный герой по жизни – хамелеон. Такие нынче в моде. 5) Основной тезис книги: давайте всем миром дружно жить по одной религии - иудохристианской, а кто не хочет - тот дурак. 6) Маканин был против присуждения книге 1-й премии. 7) Талантливая ли это книга? Поднимается ли она до уровня "Приглашение на казнь" или "Доктор Живаго", или "Козленок...", или "Альтист Данилов" или "Чапаев" или "Жизнь Клима Самгина" или...? Ответ дайте сами. Дело не в том, что "Переводчика" одни ругают, другие хвалят, а в том, что среди моря современной русской литературы жюри выбрало эпатажное низкопробное чтиво, скандальную тему, рваный и невнятный литературный текст, нерусский дух, сионистскую фабулу. Кстати, сионизм понятие не индивидуальное, а классовое. Сионизм - мощная сила, как фашизм, как любой финансово-поддержанный шовинизм. Сионизм являлся народно-освободительным движением только до тех пор, пока процветал на территории Израиля. Но нынче он пытается покорить весь мир. Это удел любого шовинизма, начиная с фашизма. Международный тайный заговор, направленный против России (и не только России), безусловно существует. Это - заговор правящего класса олигархов, банкиров, капиталистов и прочих вампиров (всех стран, всех наций) против трудящихся (всех стран, всех наций), которых они грабят, унижают и развращают. Изничтожить русский дух в российской литературе хотели бы не только сионисты, но еще "демократы", нувориши, тусовщики, прохиндеи, дураки... - их тьма. Им не все равно, как именно справляется российская литература со своими делами, потому что уж очень хочется довести наш народ до состояния животного примитивизма (так легче управлять), а заодно на этом срубить побольше бабла. Я не знаю и знать не желаю, кто конкретно сидел в этом жюри. Но знаю одно: они продажны. Хотя Улицкая, безусловно, ни в каких "сговорах" не участвовала, но она своей скандальной книгой поспособствовала разжиганию религиозной и национальной розни, это факт. Конечно, она подсознательно понимала, что акция будет хорошо оплачена; и это теперь оплачено - свершившийся факт.