Капитан предпочитает ад

Зинаида Александровна Стамблер
1-ая серия

ТЬМА

Эпизод 1. Возвращение «Печали»

Пробитую молниями луну задавили громадные тучи. По кипящим волнам хлестали свинцовые струи дождя. Ветер рвал на флажки почерневшие паруса и глушил обломками тех, кто выжил.

Словно пустой бочонок, капитана Роджера мотало из стороны в сторону. Но его клешни, намертво привязанные Джеком-Акулой к рулю, по-прежнему не выпускали спасительного круга.

– Земьяяя... я визу зееемью... – прохрипел беззубым ртом Фил Блю – и тут же от резкого удара корабля о первый каменный клык, скользнул в воду.

Невозмутимое лицо Роджера смяло отчаяние:

– Клянусь потрохами святого Ставридия, это – .... (непереводимый арабский фольклор)!

Верный Блю – последний, кто оставался на «Печали», и последний, кто мог раcпутать узлы и освободить капитана.

Наконец, дьявольский ветер подхватил «Печаль», истекающую пеной изо всех своих ран – и швырнул на береговые скалы.

Когда обломки разлетелись в разные стороны, а волны с шипением откатились назад, по песку упрямо полз, изо всех сил замысловато шевеля бедрами, распятый на руле своей «Печали» капитан Роджер Сорроу.


Эпизод 2. «Якорь и Крест». Сундук мертвеца

– Ээй, что за тухлая каракатица налипла на ступеньки моего заведения? – Кровожадная Мэри, услышала жуткий грохот и возникла на пороге, заполнив собой дверной проем.

Она потрогала деревянным башмаком лежащее рулем кверху тело и подняла упавшую вывеску. Затем приблизила качающийся фонарь, капнула раскаленным маслом на лоб ночного гостя, чем привела его в чувство – и протрубила:

– Молли, Лиззи, дуйте сюда, к нам пожаловал капитан Родж!

На зов выскочили две нечесанные девицы под стать матери, подхватили мычащего от боли капитана и втащили вовнутрь. Затем какая-то из близнецов выбралась наружу и, взгромоздившись на колоду, которую в одиночку отволокла со двора, старательно набила над входом доску с малым корабельным якорем и крестом преподобного Питера Мура.

А тем временем повеселевший после выпивки Роджер Сорроу, разминал скрюченные пальцы.

– Интересно, кэп... а как тебе без рук удалось .... (табуированный юмор Уэльса) мою вывеску?

– Ветер, Мэри. Это он сорвал проклятое художество и шандарахнул им меня по голове. Это он раз.... (табуированный юмор Уэльса) «Печаль» о Челюсти дракона. Все мертвы. Только Красотка-Блэк остался. За ним к тебе и пришёл.

– Родж, эээ... как бы тебе сказать получше... Лиззи, давай ты, у тебя получится...

– Да не тяни, говори уж!

– Ну, мы это... ещё летом... закопали Красотку на пустыре. Мои парни выпустили ему кишки – они там чего-то с ним не поделили. Ты же знаешь Красотку...

– А сундук, где сундук?! Я оставил у тебя Красотку-Блэка с сундуком, забыла?

– Был сундук! – Мэри яростно закивала. – Точно был. А теперь нету. То есть, может, сундук где-то и есть, но я не знаю, где. Может, Молли и Лиззи знают?

Девицы затрясли щеками в разные стороны.

– Ааа, вспомнила. Красотка перед тем, как испустить дух, письмо тебе написал...

– Так с этого бы и начинала! И где же письмо?

– А с письмом и зарыли. Покойник перед смертью уж так просил, так просил: «Чтоб ни одна живая душа, Мэри, кроме кэпа... Чтоб ни единая живая душа!»

– .... (непереводимый испанский фольклор) вас всех .... (непереводимый турецкий фольклор)!!!

– Прости, Родж, не уберегли Красотку...

– Но ты, ... (табуированный юмор Уэльса), или ..... (непереводимый итальянский фольклор) твои, вы это письмо сами-то хотя бы прочитали?

– Что ты, кэп, как мы могли!.. Никто ж не умеет читать.

– .... (табуированный юмор Уэльса)!!!


Эпизод 3. Письмо с того света

«... (непереводимый греческий фольклор)!» – Роджер Сорроу, перекопав полпустыря, в очередной раз попал лопатой во что-то, что, по его мнению, походило на останки верного Блэка – и, наконец, не ошибся. – «Сам виноват, Красотка.»

Роджер обмотал нос и нижнюю часть лица чулком Кровожадной Мэри, щедро смоченным ромом из фляги, поэтому сплюнуть при виде открывшего ему зрелища было просто некуда.

«Эх... Кто бы подумал, что ещё полгода назад это .... (табуированный юмор Уэльса) было Красоткой-Блэком!» Сверкнувший осколком слезы взгляд отразился в бутылке, торчащей почти что из друга. Капитан Сорроу, поколебавшись, вытащил её и, заприметив внутри, как и расписала ему Мэри, свернутый лист, разбил.

Навернувшиеся было на глаза новые капли мигом высохли и превратились в соль, едва Роджер пробежал глазами первую строчку:

Кэп, если ты читаешь это письмо, то сначала закидай, пожалуйста, разрытую могилу. А то потом тебе будет не до того.

Капитан, скрипнув зубами, всё же отложил бумагу и наскоро засыпал Красотку-Блэка землей. И только после этого продолжил чтение:

Спасибо, Родж! Боюсь только, что ты мне «спасибо» не скажешь. Но я не мог поступить иначе, потому что завсегдатаи «Якоря и Креста» всё чаще шептались за моей спиной о том сундуке, что ты оставил. А сыновья Кровожадной Мэри прямо заявили, что убьют меня, если я не отдам им золото. Как только флаг «Печали» растаял за горизонтом, я открыл сундук, разложил сокровище в 13 бочонков из-под вина, что нашел в погребе у Мэри, и схоронил всё это у твоего папаши в лесу. Я таскал по одному бочонку, так что старый граф Сорроу ничего не заподозрил. Он думал, что я ошиваюсь возле замка в ожидании его блудного сына – и от скуки напиваюсь прямо в лесу.

Конечно, я кое-что оставил и себе. Да, кэп, я славно погулял на твои денежки, прежде чем быки Кровожадной Мэри не выпотрошили меня на глазах у беременных Лиззи и Молли. Кстати, они обе твердят, что отец – я, представляешь?

Я не сдохну, пока не напишу тебе всё, что хочу, до конца. И Мэри с Лиззи и Молли поклялись, что похоронят меня вместе с письмом.

Короче, я благословляю тебя на долгую жизнь. Ты отличный кэп и настоящий друг. Прощай! Сыновья Мэри, наверное, по-хорошему заслужили по пуле, но я не хочу огорчать Лиззи и Молли. Да и Кровожадную жаль. Как вернешь сокровище, не забудь отсыпать немножко и моим детям.

Храни тебя святой Ставридий!

Красотка-Блэк.

(Рисунок места.)


Эпизод 4. И снова «Якорь и Крест»

Не в привычках капитана оставлять гибель друзей без возмездия, а потому он зарядил два мушкета, сунул их в голенища сапог и на негнущихся ногах, закутанный в длинный черный плащ, оставшийся ему от Красотки-Блэка, направился в «Якорь и Крест».

Молли и Лиззи сразу выложили всё. Красотку они обвели вокруг своих .... (табуированный юмор Уэльса). И хотя близнецы честно отработали денежки, потому что спали с ним обе – вместе и по отдельности, но никто от Блэка не забеременел – разве что Пэгги, жена Джонни, старшего сына Мэри, и вдова преподобного Питера Мура Энн. Но братья об этом не догадываются, а преподобному уже всё едино. А обманывали Красотку для того, чтобы выудить у него побольше золота. Пэгги родила сына, назвали Томом, Джонни в нём души не чает. А у Энн – девочка, окрестили Розой.

Пока сестры каялись Роджеру в грехах, Кровожадная Мэри рыдала и напивалась, потому что она поняла, что на уме у капитана «Печали». И когда оба её сына ввалились домой, она бросилась на колени перед Роджером.

– Вставай, Мэри, а то рука дрогнет, промахнусь – и случайно кого-нибудь в самом деле порешу. Мне ж только по одной пуле на брата, а уж куда Бог пошлёт, туда и ей и дорога.

Но Мэри, конечно же, всё испортила. В результате попыток закрыть сыновей грудью, Джонни остался без яиц, а Бобби без правого уха. Правда, неизвестно, удастся ли повитухе, за которой помчалась Пэгги, остановить кровотечение... Зато ни сама Кровожадная Мэри, ни близнецы, ни домашние животные не пострадали.



2-ая серия

СВЕТ

Эпизод 1. Хозяйка замка Сорроу

– Милорд, я признал вас! Старый граф умер, передав титул и наследство вашему кузену, сэру Томасу Сэвиджу. Но сэр Томас больше не живёт в замке. Теперь тут всем распоряжается графиня Сорроу. Минуточку. Я доложу о вас, милорд...

Старый дворецкий поклонился и оставил Роджера в приёмной отца.

За время, прошедшее с гибели Красотки-Блэка, старый граф успел жениться, лишить единственного своего сына всего и умереть.

«Странно, а почему кузен не вступил во владение замком? С кузеном я бы договорился мигом. А не договорился бы, вызвал бы на дуэль и...» – но размышления несостоявшегося графа прервались чьим-то ангельским смехом.

Графиня Сорроу скользила навстречу Роджеру, в её свите кувыркались солнечные зайчики и переплетались восточные ароматы.

– Ах, милорд, как долго я ждала! – она, рассыпаясь улыбками и золотистыми локонами, кружила вокруг самых его губ. – Как долго!..

– Помилуйте...

– Нет, не помилую! Вы – Роджер, знаменитый капитан «Печали»! А я – леди Хелен, для вас и только для вас – Хелл...

– Я не пони...

– А и не надо! Я нашла золото. Вы же за ним сюда прибыли, правда?

– Я...

– Но вы ничего не получите.

– Да я...

– Нет, ничего-ничего-ничего. Если только не женитесь на мне!

– Что?! Да вы с ума сошли, леди Хелен.

– Хелл, милорд, для вас исключительно Хелл.

– Выходите замуж за кого-нибудь другого, миледи. А моё сокровище я и так возьму.

– А почему бы вам не взять и его, и меня, милорд?

– А потому что мне лишняя тяжесть ни к чему.

– Ну, хорошо, я сама вас возьму. Потому что мне просто не терпится испытать вашу тяжесть.


Эпизод 2. Поиски

– Бромбэрри, вы что оглохли? Срочно пошлите ещё людей в помощь милорду!

– Слушаюсь, миледи. Простите, миледи, у меня и в самом деле со слухом стало похуже...

«Эта .... (непереводимый французский фольклор) явно безумна!» – бормотал Сорроу, уже третью неделю безуспешно обыскивая замок. Сначала леди Хелен самым что ни на есть учтивым образом пригласила погостить на всё время поисков сокровища. А теперь у неё новая идея – все слуги в доме брошены ему на помощь.

«Если так пойдёт и дальше – она и в самом деле меня возьмёт ...измором.»

– Послушай, как тебя? – Роджер ухватил за локоток одну из помощниц.

– Салли, милорд.

– Пошли-ка, Салли, покажешь мне, много ли нынче грибов...

– Что вы, милорд, какие в апреле грибы! Я с вами и так пойду, только сбегаю отпроситься у миссис Боул. Ждите меня в погребе, его уже весь обыскали, там никого нет.

«Ну, вот и отлично. Надо было раньше завести себе девчонку,» – Роджер, насвистывая, выбрался из винного погреба, прихватив пыльную бутылку. Скоро подадут обед. Есть ему хотелось зверски, а вот искать сегодня уже совсем не хотелось.


Эпизод 3. Коварство леди Хелл

С каждым днём капитану приходилось прилагать всё больше усилий, чтобы не наброситься на леди Хелен – сочетание остроумия, бесстрашия и солнечного буйства раздражало до крайности. И даже изнурительные встречи с Салли, Мэгги, Энни, Мэри, Дженни, Милли, Тилли... не приносили полного облегчения.

– Леди Хелен, я немедленно уезжаю отсюда!

– И куда же, милорд? У вас нет ни корабля, ни дома, ни состояния, чтобы приобрести то или другое. Золота своего вы пока так и не нашли...

– А наймусь на чей-нибудь...

– Лучше уж купите свой, – леди Хелен повернулась к окну и кивнула в сторону леса. – Все бочонки на месте. Забирайте!

– А как же ваше условие?

– Разочарованы?

– Не то чтобы...

– Ну, во-первых, я получила всё, что хотела. А во-вторых... вы не такой уж потрясающий любовник, как о вас говорили.

– .... (непереводимый арабский фольклор) и Салли, и Мэгги, и Тилли?

– ...и Дженни, и Энни, и Мэри, и Милли. Вы каждый раз представляли под собой меня, а потому спешно накидывали мне юбку на голову и брали на абордаж стремительно, чтобы не заметить, кого. А между тем...

– Я уже в лесу, леди Хелл!


Эпизод 4. Находка

Первый выкопанный бочонок оказался пустым. Второй – тоже. На донышке третьего Роджер обнаружил жёлудь... И только в 11-ом оказалось письмо от кузена Томаса.

Дорогой сэр Роджер!

Я слишком тороплюсь унести отсюда ноги, поэтому мне не до церемоний. Все бумаги оформлены – и хранятся у нашего семейного адвоката. Так что теперь Вы – законный граф Сорроу. Надеюсь, эта .... (табуированный юмор Уэльса) леди Хелен вас не слишком часто насиловала и травила?

Пребывая в постоянном страхе за свою жизнь, я тайно наблюдал за своей мучительницей, а потому узнал о кладе и решил обменять Ваше золото на мой титул и всё, что к нему прилагается, включая замок Сорроу.

Даже если Вы недовольны сделкой, то уже всё равно слишком поздно. Томаса Джеральда Сэвиджа Сорроу больше не существует, у меня отныне другое имя и другая судьба.

Остаюсь навсегда любящим Вас,

Ваш бывший кузен.


Эпизод 5. Имя

– Не мог этот слизняк бесследно испариться. Милорд, мы непременно найдём ублюдка!

Но капитан уже устремился вдаль... Шум прибоя звучал в нём с новой силой.

– А знаете что, леди Хелл... Я принимаю предложение кузена Томаса. И пожалуй, даже возьму вас в жены. Пусть я и не такой уж потрясающий любовник, зато вы – самая великолепная .... (непереводимый арабский фольклор), какую я только .... (табуированный юмор Уэльса). Я построю себе новый корабль и дам ему ваше имя. А вы будете ждать меня на берегу и освещать собою мой путь.

– И не побоитесь назвать судно «Ад»? Моряки суеверны...

– Это в рай не сколотить настоящую команду, леди Хелл, а в ад, увидите – ещё и отбоя не будет.