Doors - - Spanish Caravan - - Перевод

Артем Ферье
Вдруг задался вопросом: а чего это я никогда не переводил Doors?
Не решался покуситься на «святое»?
Нет, не будем кривляться: ничего святого не существует и не может существовать для таких кромешных моральных уродов, как я.
Всё проще: поэзия Джима – порою слишком сложная штука для перевода на русский. Дело муторное, а эффект – сомнительный. Вот я и стремался браться за его вирши.

Но, по счастью, не все «культовые» песни Doors написаны Джимом. На самом деле, в сочинении текстов для него были замечены и другие участники коллектива, и даже вольные поэты-одиночки, вроде Вильяма Блейка. А это, вестимо, ребята попроще, чем сам Джим :-)

В частности, песню Spanish Caravan написал дорзовский гитарист Робби Кригер (со вступлением ему, как предполагается, немножко подсобил Исаак Альбенис со своей «Астурией», услышанной Кригером в одной из гитарных аранжировок и ставшей источником вдохновения)
Как бы то ни было, получилось очень мило. Симпатичная такая песенка, романтичная и экспрессивная.
Пожалуй, переведу её.

Скачать mp3 можно, скажем, здесь:
http://www.mp3real.ru/mp3/ the_doors /waiting_for_the_sun/ 07_the_doors_spanish_caravan.php
(При помещении в адресную строку - убрать пробелы; ввёл их, ибо иначе движок Прозы сжирает линку; такой вот он падкий на тему "культурки хряпнуть" :-) )
 
Оригинал:

Carry me caravan take me away
Take me to Portugal, take me to Spain
Andalusia with fields full of grain
I have to see you again and again
Take me, Spanish caravan
Yes, I know you can
Trade winds find galleons lost in the sea
I know where treasure is waiting for me
Silver and gold in the mountains of Spain
I have to see you again and again
Take me, Spanish caravan
Yes, I know you can

Перевод:

Кораблей караван, вдаль устремись
В ту ли Испанию, в тот ли Кадис (1)
АндалусИя, раздолье полей
В сердце носил я твой вид, нет милей.

В море
Выйдем, караван
Да, нам знак уж дан (2)

Дух галеона найди мне, пассат(3),
Я-то уж знаю, где спрятан мой клад
Злато Кастилии гор королей(4),
В сердце носил я твой вид, нет милей

В море
Выйдем, караван
Да, нам знак уж дан
 

Комментсы:
1. В оригинале автор не может сразу определиться, к чему больше лежит его душа и куда – путь: то ли в Испанию, то ли в Португалию. Это неудивительно, поскольку в Золотой Век Испании Португалия была «аншлюснута» и долгое время существовала на правах испанской провинции.
Потом, правда, автор делает выбор в пользу Испании. Конкретно – воздыхает по Андалусии. Что ж, Кадис – это там.
2. Если кому интересно, буквальный перевод: «Возьми меня, испанский караван, да, я знаю, ты могешь».
3. Буквально – «Пассаты, найдите галеоны, сгинувшие в морях»
4. Недавно перечитывал исландские висы :-)

****

Поскольку песенка небольшая, позволю себе напихать в публикацию немного «левых» фактов:

По версии журнала «Роллинг Стоунз», Робби Кригер входит в сотню величайших гитаристов всех времён и народов.

Вторая жена Николя Саркози, Сесилия, является правнучкой Исаака Альбениса.

Как-то раз мы, я и ответсек нашей «газеты», летели на Ибицу с деловыми целями. Летели на его «Гольфстриме», потому что, по нашим понятиям, это пижонство – гонять два борта, когда можно обойтись одним.
Тут надо заметить, что наш ответсек, Анхель, – по рождению латин. Колумбиец, если быть точным. И очень такой колоритный, многогранно одарённый парень. В частности, у него очень артистичные, умелые пальцы, заточенные под многое. В том числе – и под гитару. Он действительно великолепно играет, сатанински сильно.
Вот и тогда, коротая время, он решил немножко «побренчать». Начал – как раз со Spanish Caravan.
И это было непередаваемо. Уже находясь де факто на седьмом небе – если мерить в милях над морем – мы вознеслись не меньше, чем на двенадцатое. Ибо экипаж так проникся, что устроил в воздухе самое настоящее фламенко с элементами психоделии. А ведь то были исключительно хладнокровные, сосредоточенные ребята, матёрые небесные волки. И если бы не просьба с земли – самым почтительным в ней было слово “pendejos” – мы бы, наверное, и в космос ушли.
Анхель же так смутился, что вовсе отложил гитару, как слишком опасный инструмент, и весь остаток пути развлекал пальцы тем, что разбирал и собирал свою «берку», точно Папанин на льдине.

Впрочем, Робби Кригер тоже очень прилично играет, и «Роллинг Стоунз» безусловно прав, что зачислил его в Топ-100.