Анхиз и Афродита, или Вечные метаморфозы любви. 2

Владимир Щербединский
Киносценарий 2-хсерийной музыкальной комедии

2 СЕРИЯ.

12 ЭП. – НАТ. ЛЕСИСТАЯ ГОРНАЯ ЦЕПЬ ИДА НА ПОЛУОСТРОВЕ МАЛАЯ АЗИЯ. – ПОД ВЕЧЕР.

Огромный ОРЁЛ ЗЁВСА парит над верхушками деревьев, высматривая место для посадки. В клюве он несёт плетёную корзину-гондолу, из которой выглядывает АФРОДИТА.

Орёл снижается над небольшой полянкой, возле густого кустарника оставляет свой груз и тут же стремительно взмывает в небо.

Продемонстрировав несколько фигур высшего пилотажа, он уносится с реактивной скоростью вдаль.

Афродита осматривается, не решаясь выбраться из корзины.
 

ГЕРМЕС
(стремительно приземлившийся на своих крылатых сандалиях)
Богиня, со счастливым приземлением!

АФРОДИТА
Гермес?!

ГЕРМЕС
--------Ага.

АФРОДИТА
------------Как вы' здесь оказались?!

ГЕРМЕС
Неужто вы ещё не догадались?

АФРОДИТА
Что, папа наш послал вас с поручением?!

ГЕРМЕС
С утра он выпил, чуточку взгрустнул,
К полудню ближе в стельку нализался,
Побушевал немного и уснул.
А вот Гефест ужасно волновался.
Не в силах за орлом отцовским гнаться,
Добился, чтоб вас я сопровождал,
Вам помогал во всём и защищал.
Пришлось Гермесу вслед за вами мчаться.
 (Звучит музыка, стилизованная под опереточную; Гермес поёт 1 куплет)
1) Супец готов, ягнёнок – над костром,
Вам нужно лишь чуть-чуть посуетиться,
Отправиться на ужин с женихом.
Давайте руку, помогу спуститься.

АФРОДИТА
Поможете с дорожным сундучком?

ГЕРМЕС
Естественно!.. Ого! Не камни ль в нём?

Прилагает титанические усилия, выгружая сундук из гондолы.

АФРОДИТА
Там книги, что весомей во сто крат
Любых камней и даже бриллиантов.

ГЕРМЕС
(припев)
Чаво-чаво, а толстых фолиантов
Анхизу здесь, понятно, не хватат.

ГЕРМЕС
2) А тёплый плащ, надеюсь, прихватили?
Свежо по вечерам тут может статься.

АФРОДИТА
И плащ, и зонт, сапожки захватила,
Не стоит так открыто насмехаться.

ГЕРМЕС
Хотел слегка над вами пошутить
С расчётом хоть немного ободрить.
Не нужно обижаться, я ж вам брат.
Шутить – талант...

АФРОДИТА
--------------Коль нет других талантов.

ГЕРМЕС
(припев)
Ну что ж теперь?.. А толстых фолиантов
Анхизу тут ей богу не хватат.

АФРОДИТА
3) Вы руку собирались мне подать.

ГЕРМЕС
Да вот вам две! Готовы вас обнять.
(Помогает Афродите спуститься на землю)
Богиня, до чего же вы прекрасны!

АФРОДИТА
Прекрасной быть, увы, небезопасно,
Все рвутся красотою насладиться.
Но чабанам придётся перебиться!

ГЕРМЕС
Но наш пастух ни в чём не виноват!
У папы нет терпения атлантов!

АФРОДИТА
(припев)
Вы правы, но толстенных фолиантов
Ему с Анхизом явно не хватат.
(Танцуют)

ГЕРМЕС
(как смолкла музыка)
Не бойтесь ничего, теперь я рядом,
Всегда при вас... где надо и не надо.

АФРОДИТА
(смутившись, вспыхнула)
О, боги, неужели вы серьёзно?!..

ГЕРМЕС
Шучу, шучу. Идемте, будет поздно,
Сожрёт пастух ведь супчик и ягнёнка,
А вам в боях ночных нужна силёнка...

АФРОДИТА
Вы сальности болтать мне эти бросьте!
Своротит набок нос у пастушонка,
Как встретит неожиданную гостью!
Матрасик подержите.
 (Протягивает ему свой спальный матрасик)
-------------------Отвернитесь.

Гермес, недоумевая, отвернулся.

Афродита, открыв сундук, переодевается в рубище, надевает седой парик, наносит на лицо грим, уродующий её.

АФРОДИТА
Невеста при параде, обернитесь!

ГЕРМЕС
(обернувшись, отшатывается)
О, Майя, мать моя! Какое издевательство
Над дивной прелестью, небесной красотой!

АФРОДИТА
Пусть будет так! Зато не надругательство
Над честью девичьей, девичьей чистотой.
Идёмте!

ГЕРМЕС
-------Стойте!.. Должен вам сказать,
Сказать по правде, я уж не уверен,
Что захотят на ужин вас зазвать,
А не бичом пастушьим прочь прогнать.

АФРОДИТА
И пусть, прекрасно! Вот мы и проверим,
Насколько добр он, чуток, человечен.
И вы б оделись нищим, что ли, или...

ГЕРМЕС
Как описал поэт один, Вергилий,
Я в облачке вас буду страховать.
(Демонстрирует приём «обволакивания»)
Приём богов – надёжен, прост и вечен.


13 ЭП. – НАТ. НЕБОЛЬШАЯ ХИБАРКА АНХИЗА ДЛЯ ПРОЖИВАНИЯ В ГОРАХ В СЕЗОН ВЫПАСА. – ВЕЧЕРЕЕТ.

Рядом с хибаркой под навесом из бычьей шкуры АНХИЗ   неторопливо хлебал похлёбку, когда появились ГЕРМЕС, окутанный облачком и надрывающийся от тяжести сундука, и АФРОДИТА с матрасиком под мышкой.

ГЕРМЕС
(вполголоса)
Вот он, голубчик! Спрячьтесь за кустами!

Афродита, пригнувшись, перебегает к кустам орешника.

АФРОДИТА
(жестикулируя и шепча)
Ко мне идите!

Гермес подошёл, в изнеможении бухнул сундук о землю.

Это заставило Анхиза прислушиваться и всматриваться в заросли кустарника.

АФРОДИТА
-------------Вещи здесь оставим.
С матрасом и вцепившись в сундучок,
Показывать трясучую калеку,
Чтоб быть при этом точной, натуральной,
Как нас учили в школе театральной,
Не то, что я, сам Чаплин бы не смог.

ГЕРМЕС
Анхиза хватит точно нервный шок,
Кондратий обеспечен человеку.

АФРОДИТА
Ну-у, не калеку, а-а... синдром
------------------------------паралича:
Чуть дёргаясь
(дёргается),
-------------немного покривившись
(кривится),
Чуть-чуть хромая
(показывает)...
----------------или ногу волоча.
(Показывает)

ГЕРМЕС
(свистящим шёпотом)
Он видит вас! Ничуть не удивившись,
Хлебать свою похлёбку продолжает.

АФРОДИТА
А вас не видит – точно?!

ГЕРМЕС
------------------------Тише, тише.
Так точно, что точнее не бывает.

АНХИЗ
Ну, что стоишь, красавица?! Иди же,
Суп медленно, но верно убывает!

АФРОДИТА
(Гермесу шёпотом)
Обман раскрыт?!

ГЕРМЕС
---------------Не думаю. Мне кажется,
Поел и в благодушии куражится.

АФРОДИТА
Так я пошла?

ГЕРМЕС
------------Как говорится, с богом.
Не заиграйтесь в образе убогом.

АФРОДИТА
Ну, что ж, спасибо за благословение.

Она направилась к Анхизу, подражая походке паралитиков.

ГЕРМЕС
(идя следом и аплодируя)
Какое мастерство и вдохновение!
(За кадром пошла музыка; Гермес поёт 1 куплет трио)
1) У вас талант блистательный, глубокий!

АФРОДИТА
(поёт сквозь зубы)
Ведь я же не на сцене, тише, тише!

ГЕРМЕС
Меня он и не видит и не слышит,
Я ж в облачке, как Африке далёкой.

АНХИЗ
(поёт)
Неужто так измучили пороки,
Что походя молитву шепчешь богу?!

АФРОДИТА
Не богу я молюсь – богине строгой.

ГЕРМЕС
Талант у вас блистательный, глубокий!

АНХИЗ
2) Оставь молитвы, лучше поспеши,
Здесь будешь ты богиней и принцессой!

АФРОДИТА
(ковыляя к нему)
Надеюсь, здесь не ждут меня эксцессы?
Надеюсь, вы позвали от души,
Без умысла над жертвой поглумиться
Иль мелкою монетой поживиться?..

АНХИЗ
Прелестница моя и чаровница,
Чудачка и трусиха, не смеши,
Оставь молитвы, лучше поспеши!

АНХИЗ
3) Заботиться – мой умысел, любить.
Прочь страхи прогони, предубеждения,
Садись-ка ты, богиня, на колени мне.

Довольно резко дёргает её за руку, подхватывает и усаживает на колени.

АФРОДИТА
Не худо бы меня о том спросить.

АНХИЗ
Не хочешь разве, чтоб тебя любили?
Заботились, ласкали и-и... кормили?!

АФРОДИТА
Я, собственно... не прочь чайку
------------------------------попить...

АНХИЗ
(вскочив, кружит Афродиту, держа её на руках)
Заботиться – мой умысел, любить!
(Конец куплетов; покружив Афродиту на руках, Анхиз сел у костра, пристроив её себе на колени)
Собак чай голодней моих, поди?..
Ну, брось стесняться, глаз не отводи
И ротик разевай.
(Зачерпнул черпачком суп и подносит ко рту Афродиты, та, смущаясь, стала схлёбывать горячую похлёбку; ей попало мимо рта)
----------------Эх ты, разиня.
Ещё?!

АФРОДИТА
-----Угу.

ГЕРМЕС И АНХИЗ
---------Как супчик?

АФРОДИТА
--------------------Слаще дыни!

АНХИЗ
(снова зачерпнув из котелка)
Вот так-то, когда просто, без гордыни.
Хлебай давай, хлебай...
(С умилением ждёт, пока Афродита схлёбывает суп)
-----------------------Ну, молодчина.
Ещё ковшок?!

АФРОДИТА
------------Ой, я сыта, мужчина.
Спасибо!

АНХИЗ
--------Не спеши. Теперь барашка!
Без мяска не наешься супом с кашкой.
Давай поднимем попочку, милашка.

Ссаживает Афродиту с колен, отходит.

ГЕРМЕС
(зачерпнув любимой золотой ложкой суп, пробует его)
А не дурён супец! Что ж, повар дело знает.
(С аппетитом ест)

АНХИЗ
(поставив блюдо с мясом на траву перед Афродитой)
Что свет очей моих погрызть предпочитает,
Грудинку, рёбрышки, а может, мотолышки?
Принцесса, выбор ваш!.. Чего-то не хватает?..
Ага, лучка! Сейчас.
(Протягивает тесак Афродите)
------------------Порежь пока коврижку.
(Опять отходит)

АФРОДИТА
Как понимать, Гермес, такое обращение?

ГЕРМЕС
Простой инстинкт взыграл при вашем
-----------------------------появлении
У голодавшего без женщин мужичишки.

АФРОДИТА
А не чревато для меня?!..

ГЕРМЕС
------------------------Потише, прётся!

АНХИЗ
(подлетает с пучком лука)
А тесачок, гляжу, совсем не поддаётся?
А ну-ка!?..

Афродита отдаёт тесак. Анхиз ловко порезал хлеб, срезал усики корешков с луковиц, отвязал от пояса флягу с вином.

АНХИЗ
-----------Всё! Готово угощение.
Вино, закуска, женщина в смущении –
Предел мечты бродяги пастуха.

АФРОДИТА
Найти приют, заботу человека
Давно мечтала девушка-калека,
Чья жизнь горька, убога и плоха.

АНХИЗ
Ах ты, бедняжечка, ах ты, страдалица,
Намёк понятен, можешь не печалиться.
Делов-то – накормить и приютить...
Девичий «недостаток» устранить.

Усаживается, тесно прижавшись к Афродите.

ГЕРМЕС
(уплетая мясо, на встревоженный вопрошающий взгляд Афродиты)
Он не смущается, подлец такой, нимало
Ни жутким видом вашим, ни параличом.
Ваш план, увы, на грани полного провала.
 
АФРОДИТА
Вот только этого-то мне и не хватало.

АНХИЗ
Не понял вовсе, дорогуша, ты о чём?

АФРОДИТА
Да-а... спозаранку о вине я всё
-------------------------------мечтала,
Мне до зарезу нужно было похмелиться.

АНХИЗ
(вытаскивая пробку из фляжки)
Вина достаточно, ты можешь хоть упиться!
Сумеешь из горла’ сама напиться?

АФРОДИТА
Охота было спрашивать-то вам?

Пьёт большими глотками, поперхнулась, закашлялась; вино пролилось ей на подбородок, потекло по шее.

АНХИЗ
(вытащив из-за пазухи тряпку)
На, вытрись-ка, вот чистая тряпица...
Хотя постой, я вытру лучше сам!

Начал вытирать её и одновременно облизывать языком, не давая отстраниться.

АФРОДИТА
(чуть брезгливо)
Вы лижитесь, как мой щенок Мухтар!

АНХИЗ
(распаляясь всё сильнее)
Не девушка – божественный нектар!

АФРОДИТА
Довольно же... ну мне же н-неприятно...
Щ-щекотно очень – правда!.. И смешно!

ГЕРМЕС
(крупным планом)
Смеяться, как известно, не грешно
Над тем, что так смешно и так приятно.

АФРОДИТА
(крупным планом; млея)
Ведь мы же собирались есть барашка...

АНХИЗ
(крупным планом задыхаясь от вожделения)
На завтрак поедим барашка с кашкой,
Сейчас друг другу губки пожуём.
(Целует её, будто пожирает)

АФРОДИТА
(тихо, заплетающимся языком)
А вдруг мы их друг другу отгрызём,
Как жить потом без этих вкусных губок?

АНХИЗ
Есть носик
(целует),
----------щёчки
(целует),
---------------ушки – два зефира.
(«Пожирает»
поцелуем одно ухо, потом другое)
Есть пара, как ватрушки, круглых грудок!
(Кусает её за груди)

АФРОДИТА
У вас, мужчин, ведь нет же круглых грудок!

АНХИЗ
Зато есть кое-что вкусней инжира.

АФРОДИТА
(с бессильным отчаянием Гермесу, наблюдающему с любопытством за происходящим)
Ну, что вы ждёте, помогите мне, герой?!

АНХИЗ И ГЕРМЕС
(в один голос)
Сейчас, сейчас. Сию секунду!..

Анхиз валит Афродиту навзничь, а Гермес выхватывает из костра уголёк и прижигает ему пятку.

АНХИЗ
(взвившись)
-----------------------------Ой-ой-ой!!
Какая тварь в меня вонзила жало?!

АФРОДИТА
Не искорка, случайно, в вас попала?

АНХИЗ
(осматривая пятку)
Как бес стерёг, действительно ожог!
(Смочил вином свою тряпицу, приложил её к пятке)
А вот и этот подлый уголёк!
(Швыряет его в костёр)
Как обухом по темечку словил...
(Успокаиваясь)
Ну ладно, ешь, баран, поди, остыл.
(Взял здоровенный кусок мяса, меланхолично уминает вприкуску с луком)
Тебя как звать-то?

АФРОДИТА
-----------------Звать меня?.. Киприда.

АНХИЗ
Кипр – остров и гора близ Трои Ида –
Как понимать?

АФРОДИТА
-------------«Дочь Кипра» – означает.

АНХИЗ
(хлопнув себя по лбу, протягивает руку)
Тьфу, тугодум. Анхизом величают.

АФРОДИТА
(подаёт свою ладошку)
Ну, наконец, знакомы, очень рада.

АНХИЗ
(уставившись с подозрением на её браслет)
Браслетик твой из камушков смарагда.
У нищенки – и этакий товар?..

АФРОДИТА
Богини Афродиты это дар,
Мне за мытарства все – её награда.

Какое-то время вся троица ест молча.

ГЕРМЕС
Браслетом вы Анхиза «напрягли»,
Но всё ж сомненья искру погасили.
По-моему, вы мясо не солили?
(Посолил её кусочек, потом свой)
Напрасно и лучком пренебрегли.
Слегка он возбуждает, паразит,
Но запахом Меджнуна отрезвит!

АФРОДИТА
Ой, верно, я о луке позабыла!

АНХИЗ
Чего тут больно помнить-то? Бери!

АФРОДИТА
(смело сунув в рот молодую луковку, начинает жевать)
Как он хрустит смешно... Ой! Ай! А!
---------------------------------А-а!!

АНХИЗ
(вложив ей в руку хлеб)
Ты хлебом заедай, а не ори!
(Толкает её руку с хлебом ей в рот)
Ну, жуй!
(Афродита жуёт; даёт ей мяса)
--------Кусни мясца!
(Разинув рот, та тянется и, наткнувшись лицом на мясо, откусывает от него здоровенный кусок)
--------------------Глотни вина-а...
(Давясь мясом, богиня вытягивает губки, а Анхиз вливает ей в ротик вино)
Ну, луковое горе, отпустило?

АФРОДИТА
(пробуя открывать глаза)
Ой, задохнулась! Горло всё сдавило,
И оба глаза, будто пламя опалило.
Вот это лу-ук – растение-убийца!

АНХИЗ
Ещё бы! Надо быть самоубийцей,
Чтоб так вот взять и хрупать едкий
--------------------------------лук-то,
Как будто это ягоды иль фрукты.
Возьми-ка...

АФРОДИТА
(всё ещё щурясь, берёт ощупью)
------------Это что?

АНХИЗ
--------------------Из льна тряпица!
Накрашенные зенки потекли.

АФРОДИТА
(размазав этой тряпицей тушь ещё безобразнее)
Меня вы не проводите умыться?

АНХИЗ
Сама дойдёшь, здесь близко до реки.
Пройдёшь шагов... сот шесть. Водица
--------------------------------тёплая,
Пологий берег – спустишься легко.

АФРОДИТА
Пройти шестьсот шагов мне нелегко.
Пока я на своих туда дошлёпаю,
Совсем остынет мясо. Вы-ы... согласны?

АНХИЗ
Согласен, не согласен – всё равно.
По мне, как Афродита, ты прекрасна
И слаще, чем шампанское вино!

АФРОДИТА
(испугавшись было, переходит в атаку)
Как можно над убогой издеваться?
Калеку обижать?!.. Совсем не стыдно?!

АНХИЗ
Да будет тебе, детка, прибедняться.
Ты сколько ни юродствуй, сразу видно
Любому, кто в бабёнках разбирается,
Что ножки эти...
(начал лапать)
----------------ладные и стройные,
Хоть плоховато ходят и сгибаются,
А попка
(оглаживает),
-------перси
(жадно тискает)
------------самые достойные,
Как на заказ размеры их
(меряет своими лапами)
-----------------------и формы!
(Афродита отчаянно отбивается от его рук)
Они, когда виляешь ты уморно,
Туда-сюда, сюда-туда катаются,
Так хороши, аж сердце трепыхается,
А ты бубнишь нелепо об обиде!
А кожа?!..
(Гладит и пощипывает)
----------Чудо. Я такой не видел.
Как глянец, будто шёлковый чулок!
А руки!..
(Оглаживает)
---------Это руки балерины.
И сколько ни клони головку вбок,
Её посадка...
(вертит ей голову)
-------------с шейкой лебединой,
Как у богинь, цариц и женщин
--------------------------благородных.
И седина твоя мужчину не спугнёт,
Как глянет в глазки он собачек
---------------------------беспородных
И славных девочек домашних, всё
-------------------------------поймёт.

АФРОДИТА
(настороженно)
А что поймёт?

АНХИЗ
(удерживая её за лицо, глядя в глаза)
-------------Что юная, невинная,
Доверчива по-детски и наивная,
Не ведавшая грубости и строгости,
Что нет в тебе ни злобы, ни жестокости,
Не можешь ещё подличать и врать.

АФРОДИТА
(вяло отстраняя его руки)
Что за привычка, трогать, в руки брать?

АНХИЗ
Ну до чего ж скромны мы и невинны!
Ну прям богиня-девственница Гестия!
Я, грешный, удостоен высшей чести! Я
И мой очаг унылый и пустынный
В заброшенной богами дикой местности.

ГЕРМЕС
Прошу не расслабляться, этой мерзости
Охота перейти опять к атаке.

АНХИЗ
Вот почему молчат мои собаки?
Прислушайся!.. Ведь тишь необычайная.
Ни гавканья, ни ржанья, ни мычания,
По стойке «смирно» вытянулся лес,
Лишь шёпот трав и птах счастливых пенье,
Букашек переливчатая трель –
Природа вся в елейном умиленье
Встречает снизошедшую с небес!

ГЕРМЕС
Пастух-то наш ну просто менестрель!

АНХИЗ
Божественная, ты устала слушать,
Болтаю, не даю тебе покушать?

АФРОДИТА
(сонливо)
Прошу вас, не тревожьтесь, я поела.
Спасибо вам, всё было очень вкусно.

АНХИЗ
(вкрадчиво)
Стряпня моя груба и безыскусна.
Ну а винца не хочешь ли глотнуть?

АФРОДИТА
(подавляя зевоту)
Нет-нет, спасибо, я и так сомлела...

АНХИЗ
(подавляя рвущееся наружу радостное
возбуждение)
Так можешь и прилечь и отдохнуть!

АФРОДИТА
Сказать по правде, было бы не худо,
Хоть и богиня, всё же устаю.

АНХИЗ
(натурально глотая слюни)
Пойдём ко мне на ручки, моё чудо,
В постельке колыбельную спою.

АФРОДИТА
(доверчиво прильнув к Анхизу и сладко зевая)
Почистить нужно зубы и умыться.

АНХИЗ
(мягким, убаюкивающим голоском)
В хибарку притащу тебе водицы.

АФРОДИТА
(совсем уж вялым голосом Гермесу, заглядывающему ей в лицо)
А где же вам, мой друг, заночевать?

АНХИЗ
(хрипящим шёпотом)
У ваших ног, богиня и подруга.

ГЕРМЕС
(тревожно)
Боюсь, мне не придётся почивать,
Не выстоять вам в схватке с «милым
-------------------------------другом».

АФРОДИТА
Нет оснований, полагаю, опасаться.
Он не посмеет над богиней надругаться.

АНХИЗ
(с секунду недоумевая)
Пускай посмеет, я в клочки порву
------------------------------подонка,
Пущу кишки и вырву сердце и печёнку.

Анхиз, осторожно ступая, понёс Афродиту в хибарку.

ГЕРМЕС
(с усмешкой)
Самоотверженный, однако, мужичонка.

Забежал перед Анхизом и бережно уложил свесившуюся руку Афродиты.
АФРОДИТА
(не разлепляя век)
И сундучок мой не забудьте...
---------------------------принесите...
(Засыпает)

АНХИЗ И ГЕРМЕС
(в унисон)
О, не тревожьтесь.

АНХИЗ
(ухмыляясь)
---------------И спокойно спите. Спите.
(Вносит её в домик)

ГЕРМЕС
(задержавшись на пороге)
А запах, фу-у! Киргизская кошара,
Тюремный каземат с отхожим местом!
(Перед самым его носом Анхиз закрывает дверь на засов)
Облом, однако!.. Да сродни кошмару.
Как выручить несчастную невесту?
(За кадром музыка; Гермес мечется перед домиком, танцуя брейк-данс, поёт 1 куплет)
1) Ну, анекдот... Не дверь же выносить,
Трястись начнут на пару, в корчах
--------------------------------биться!
Так что же делать? «Быть или не
-------------------------------быть...»
Сегодня ночью женщиной девице –
«...Таков вопрос». Уйти мне прочь?
------------------------------Остаться?
«Что благородней духом – покоряться
Пращам и стрелам яростной судьбы...»,
«Идти на вы» иль выйти из борьбы?

ПРИПЕВ
Связался ж я – невинность охранять!
Коль полон варом огненным котёл,
Всего разумней – крышку быстро снять,
Пока не залил он плиту и пол.

2) Не должно бабе быть всю жизнь
------------------------------в девицах,
А девочке незрелой быть женой.
Как ни тяни, печальный акт свершится –
Законы жизни писаны не мной,
Не мной открыты, лишь пришли на ум мне.
«Так трусами нас делает раздумье...»
Блюсти невинность! Что за ерунда
На ум приходит сдуру, господа!

Танцует под проигрыш припева; исчезает в кустах.
(Затемнение)

14 ЭП. – ТИТР: «ДЕВЯТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ» НА ФОНЕ НАТ. ПОЛЯНКА У ХИБАРКИ АНХИЗА. – ПОД ВЕЧЕР.

Девять месяцев спустя возле той же пастушьей хибарки под той же самой бычьей шкурой лежит, пытаясь уснуть, АНХИЗ. Сон не идёт, он ворочается с боку на бок с охами и вздохами. – Звучит музыка, стилизованная под оперную.

АНХИЗ
(поёт ариозо)
А время всё идёт себе, идёт,
Сжирая дни, недели без потери,
Эх, мать твою, ушам своим не верю,
Три месяца – и будет ровно год (!),
Как девочка моя ушла в рассвет,
Оставив мне на память силуэт,
Застывший лишь на миг в проёме двери.
И я, верблюд, баран, ленивый мерин,
Так был спокоен и самоуверен,
Что зиму-то побудет тут при мне,
Перевернулся харею к стене –
И вновь забылся в сладком сновиденье!
Десятый месяц мучаюсь в томленье.
Всё кажется, что вот, ещё мгновенье –
Объявится и встанет на коленья,
И кротко по-собачьи взглянет глазками...
(Пустил слезу)
Ну, сколько можно тешить душу сказками?
Уймись, лопух, безмозглая балда,
Она сбежала, скрылась без следа!
А-а!!
(Бьётся лбом об землю)
------Я бревно!.. Дубина!..  Истукан!
Трухлявый пень! Бревно... Бревно...
--------------------------------Болван!
Назём, мякина, чучело нечёсаное!..
Сундук с клопами, чурка неотёсанная!..
(Рыдает, пока сильный озноб не передёрнул его тело)
Недоставало только заболеть
И как собаке старой околеть
В глуши, вдали от отчего порога,
Не повидав богини хромоногой!
(Уходит в хибарку)

Появляется беременная АФРОДИТА в сопровождении ГЕФЕСТА и ГЕРМЕСА. Они останавливаются невдалеке за кустами.

АФРОДИТА
Друзья, не прогуляетесь немного?
Мне-е... тет-а-тет остаться нужно с ним.
Прошу вас, без обид?

ГЕРМЕС
--------------------Да ради бога!
Мы озеро покамест посетим.

Гермес с Гефестом удаляются, а Афродита выходит к костру, садится на пенёк.

Появляется Анхиз и, увидев её, столбенеет.

АФРОДИТА
(поспешно встав)
Что с вами, сударь?!

АНХИЗ
------------Что?.. А-а! Так... видение.
Почудилось, что вижу привидение.
Простите уж, я глупость говорю.
Вам дать приют за долг почту и честь.
Ушица у меня на ужин есть,
Грог крепкий из малинки заварю!..

АФРОДИТА
Спиртного мне нельзя, благодарю,
От рыбных блюд мутит, прошу простить.
Мне только бы чего-нибудь попить,
И я в свой лагерь дальше побреду,
А то, боюсь, стемнеет, не найду.

АНХИЗ
(отвязывает от пояса флягу)
Воды могу шипучей предложить
Из горного святого родника.

АФРОДИТА
Не кипячёная наверняка?

АНХИЗ
(рассмеявшись)
Ох, госпожа, да будет вам блажить!
Чай минералка, час тому набрал,
В ней микроэлементы и железо.
Беременным, от бабок я слыхал,
Хлебать её особенно полезно.
Ну, будете?

АФРОДИТА
-----------Ну что ж, пожалуй, дайте.
(Анхиз, вытащив пробку, подаёт флягу; Афродита делает несколько глотков)
Водица ваша – чудо, так и знайте!
Хотели вы, не знаю, или нет...

АНХИЗ
(увидев браслет Афродиты)
--------------------Браслет... Браслет!

АФРОДИТА
Браслет – и что?..

АНХИЗ.
-------Браслет!! Как у неё!!

(Бросается к Афродите, опускается на колени и хватает её руку)
------------------Из камушков смарагда,
За муки и страдания – награда.
Как к вам попал он, я прошу, ответьте?!
Сударыня, скажите, умоляю!
Вопрос стоит о жизни и о смерти!..

АФРОДИТА
Ну, успокойтесь, ваше поведенье
Не красит даже парня, полагаю,
А вы – мужчина мощного сложенья!
Мне руку больно.

АНХИЗ
(отдёргивается)
----------------О!! Прошу прощенья.

АФРОДИТА
Такой внезапной вспышкой исступленья
Меня вы поразили несказанно.
Кто та, кому браслет принадлежал,
Что вам так дорога и столь желанна?

АНХИЗ
(закатывая глаза)
Не знаю сам... но стадо б всё отдал,
Чтоб повидаться с ней ещё разочек,
Взять за руку, обнять... поцеловать...
(Зажмурился, млея, улыбается)
И хоть часочек вместе полежать!..

АФРОДИТА
Богатый выкуп за один часочек.

АНХИЗ
Мне б слиться с ней, хотя б разок,
--------------------------------опять,
Дом в Трое родовой готов отдать!

Не открывая глаз, тихо застонал, ёрзая бёдрами.

АФРОДИТА
(смутившись)
Недвижимость и движимость отдали,
Но, помнится, вы только что сказали,
Что речь идёт о жизни и о смерти.
Не скрою, впечатлили, но, поверьте,
В наш век весов, расчёта и расценок,
В кой вера и любовь – имеют цену(!),
Лишь высмеют за эти ваши страсти,
Подобные страстям античной сцены.

АНХИЗ
(вырвавшись из
грёз, открыл глаза; с горечью)
Жизнь – пытка без любимой и без
------------------------------счастья.
Обрыдло всё. Всё стало мне постыло.
Чем сохнуть тут живьём вдали от милой,
Уж лучше в пропасть беркутом сорваться,
В полёте упоенье испытать!

АФРОДИТА
Отчаянью не нужно поддаваться.

АНХИЗ
Терпенья больше нет сидеть и ждать!

АФРОДИТА
«Бороться...» нужно, сударь, «...и
--------------------------------искать,
Найти и не сдаваться», а в прострации
Сидеть и ждать и хныкать по девчачьи...

АНХИЗ
(вперившись в неё)
Глаза!!

АФРОДИТА
-------Глаза?..

АНХИЗ
---------------Как у неё... Собачьи!!

АФРОДИТА
Вы бредите, у вас галлюцинации.

АНХИЗ (схватив её за руку)
Чихал я на словечки ваши эти.
Плевал! Мне не мерещится браслетик.
(Тычет в него пальцем)
А эти руки!?..
(Гладит)
--------------Как у балерины.
Головка эта...
(вертит ей голову)
--------------с шейкой лебединой,
Как у богинь, цариц и женщин
--------------------------благородных!
Всё те же глазки-то...
(берёт за лицо, вглядывается)
--------------------собачек беспородных
И девочек домашних и невинных,
Доверчивых по-детски и наивных,
Не знающих, как подличать и врать.

АФРОДИТА
(отстранясь от его рук)
Что за привычка – трогать, в руки
-------------------------------брать?!

АНХИЗ
Какие мы, однако, недотроги!
Брюхатые, но до чего же строги.
Такие гордые, богатые и важные,
Благообразные, роскошные, вальяжные.
И, судя по всему, не хромоноги!

Задирает подол её мантии и начинает лапать за ноги.

АФРОДИТА
(отбиваясь от него)
Бесстыжий, что ты делаешь, нахал?!
С ума сошёл, к беременной пристал!

АНХИЗ
Ты, девка, нарезвилась, – и в дорогу!
А я схожу с ума тут понемногу.
День полного безумия настал!!

Стискивает и жадно усыпает поцелуями её лицо; долгий поцелуй в губы успокоил обоих. Стоят тихо, вглядываясь друг в друга. За кадром звучит музыка.

АНХИЗ
(поёт 1 куплет)
1) Дитё моё?

АФРОДИТА
------------Скажу, твоё, поверишь?

АНХИЗ
(прослезился)
Ещё бы, ты же врать-то не умеешь.
Ох, знала бы, как я тебя заждался,
Извёлся весь, с ума сходил, метался!
По хроменькой бродяжке исстрадался,
А вышло так, красавицу дождался.
Со свадьбой нужно срочно торопиться,
Пока малыш не вздумал народиться.

АФРОДИТА
(припев)
Рожу вот-вот, о чём ты говоришь?
О свадьбе даже речи быть не может!

АНХИЗ
(припев)
Подумаешь, родит она – и что же?

АФРОДИТА
(припев)
Как – «что же», бесшабашный? Ты
-----------------------представь лишь:
Торжественное свадебное шествие,
Поющий хор, жрецы, толпа народу,
А у невесты вдруг отходят воды –
Абсурд и анекдот! И сумасшествие.

АНХИЗ
2) Казалось бы – резонный веский довод,
Но вся причина в том, что ищешь повод,
Чтоб только не тащили под венец.
Понятно, чай жених – не царь, не жрец,
Не славный воевода, не купец –
Простой пастух! И пара мне – свинарка!
Свинарка ты?

АФРОДИТА
------------Кто, я-а?!

АНХИЗ
----------------------Нет, ты - доярка!

АФРОДИТА
Пошляк!

АНХИЗ
-------И твой жених, дитю отец!

Они поют припев, танцуют; конец дуэта.

АФРОДИТА
(промокнув платочком слёзы)
Прости меня, Анхиз...

АНХИЗ
-----------------Простить?!.. А кстати,
С кем миловался я, кого прощати?!
Кто – ты?! Зачем, откуда прискакала?
На кой тебя судьба сюда заслала
Меня калечить, мучить и терзать?!!

АФРОДИТА
(тяжело вздохнув, помолчав)
А мог бы ты мне слово... клятву дать,
Под страхом смерти в тайне сохранять
От грязных пересудов обывателей,
Кто был с тобой? Кого вы «обрюхатили»!
Как на духу прошу тебя ответить,
Узнаешь имя, сможешь ли в секрете
Хранить его «до дней последних донца»?!

АНХИЗ
Клянусь тебе, чем хочешь, жизнью, солнцем,
Богами, морем, небом и землёю...

АФРОДИТА
Да кто ж, болван, клянётся так?!

АНХИЗ
--------------------------------А как?

АФРОДИТА
Встань чинно на колено предо мною!

АНХИЗ
Ну, встал и чё?

АФРОДИТА
---------------Теперь достань тесак!..
Вверх остриём-то нужно!

АНХИЗ
-----------------------Щас усвою.

Изображая глубокое напряжение мысли, Анхиз медленно поворачивает тесак остриём вверх.

АФРОДИТА
Ну-у, говори?

АНХИЗ
(вдруг начав дёргаться)
-------------Лопатку защипало!
(Поворачивается спиной)
Ты-ы... не почешешь, чтоб не отвлекало?

АФРОДИТА
(надев очки и опасливо осмотрев его спину, принялась чесать)
Я от тебя потом не зачешусь?

АНХИЗ
Комар, поди, – не вошка и не блошка.
Пониже чуть... Чеши давай, не трусь!..
Да не дери, как пса дурная кошка!

АФРОДИТА
Прости.
(Чешет мягче)
-------Спина-то вся в сплошных укусах,
Сегодня клятвы, видно, не дождусь.

АНХИЗ
Я что, одним комарикам по вкусу?!
Сама-то, вспомни, с жадностью кусала.

АФРОДИТА
(вспыхнув)
Ну, вот что, вкусный, я уже устала,
Когда ж ты будешь клясться, наконец?!

АНХИЗ
(продолжая дурачиться)
Поклясться жизнью? Экий-то пустяк.
(Вкладывает в руку Афродиты тесак и кладёт голову на её колени, как на плаху)
Возьми её, и страхам всем конец.
Тогда уж не смогу сболтнуть никак.

АФРОДИТА
(бросила тесак)
Не ценишь жизни, что ж тогда ты ценишь?!

АНХИЗ
(напустив на себя
абсолютную серьёзность)
Боюсь, моей ты клятвы не оценишь.

АФРОДИТА
Выкладывай товар, я приценюсь.

АНХИЗ
Своим... «мужским достоинством»
-------------------------------клянусь!
(Оттопырив пояс штанов, показывает)

АФРОДИТА
(заглянув, ужасно краснеет)
Понять такую клятву... мудрено...

АНХИЗ
Чего там непонятно, оскоплюсь!
Чик тесачком, мужик-Анхиз – оно,
Не баба, не мужик, бревном бревно.
Живут такие брёвна – и не мрут!

АФРОДИТА
О, ужас. Ужас!.. Аж сдавило тут.
(Подхватывает снизу свой живот)
Ой-ой, как давит! Боль невероятная!

Сползает с пенька на траву, ложится на спину, стонет.

АНХИЗ
Похоже, схватки, детка!

АФРОДИТА
-----------------------Вероятно.
Схватило так, хоть в голос волком вой!
Умру от боли, помоги же, наконец!?

АНХИЗ
Без паники, малышка, я с тобой!
Я, правда, по скотине больше спец,
Но принцип тот же, так что будь
------------------------------спокойна,
Рожай богатыря, а лучше двойню,
Не хуже повитухи всё устрою.
(Ощупывает её кругом)
Не отпустило?

АФРОДИТА
-------------Не-ет! Сейчас завою!

АНХИЗ
А ты вот так поглаживай рукою...
(Показывает её рукой)
Поглаживай, поглаживай!..

АФРОДИТА
-------------------------Мне стыдно.

АНХИЗ
Гладь, не блажи, чай сраму-то невидно.
Приспеет срок корячиться нагой,
Про стыд забудешь.

АФРОДИТА
------------------Ужас-то какой.

Близкий мощный раскат грома.

АНХИЗ
(посмотрев на небо)
Не в духе наш, видать, отец небесный.
На бога полагаться бесполезно.
Я сбегаю лежанку подготовлю
Тебе в хибарке! Спрячемся под кровлю –
Всё не шатер воздушный в чистом поле,
Где дождь с ветрами бесятся на воле.
(Убегает в хижину)

АФРОДИТА
(глядя на небо)
«Отец небесный» вечно недоволен.

 
Появились Гермес с Гефестом, подскакивают к Афродите.
 

ГЕФЕСТ
(бросившись на колени перед Афродитой)
Что с вами, что такоё, что случилось?!
Он вас побил?!

АФРОДИТА
--------------Ну что вы, всё в порядке,
Нормальные предродовые схватки.

ГЕФЕСТ
Не вовремя, нескладно получилось!
В такой момент вас дёрнуло тащиться
За тридевять земель!!

АФРОДИТА
---------------------Да не кричите.
Вы правы, но не нужно горячиться.

ГЕФЕСТ
Простите.

АФРОДИТА
---------Это вы меня простите
За хлопоты, за все мои капризы.
Увидеть нужно было мне Анхиза,
А вот, зачем?.. Сама не понимаю.
Наверно, совесть мучила... Не знаю!
Вы проявили чуткость и внимание,
Спасибо вам. Теперь прошу... уйдите.
Пожалуйста, ребята, уходите!
За всё вам благодарна. До свидания.

АНХИЗ
(выскочив из домика)
Эй, мужики, чего здесь потеряли?!

АФРОДИТА
Анхиз, оставь, меня они искали.

АНХИЗ
Вот умники!

АФРОДИТА
-----------Уйдут они сейчас.

АНХИЗ
Они здесь объявились в самый раз!
Лежи, дыши поглубже, не встревай.
(Гермесу)
Ты, с крылышками, по воду мотай.
Хватай бурдюк и топай во-он туда,
По тропке. Понял?

ГЕРМЕС
-----------------В общем-то, понятно.

Гермес снимает с дерева бурдюк и уходит.

АНХИЗ
А ты у нас здоровый, борода,
Бери её на ручки аккуратно
И в домик на лежанку волоки.
Усёк, мужик?

ГЕФЕСТ
------------«Усёк».
(Мрачно смотрит на Анхиза)

АНХИЗ
------------------Ну-у... волоки.

ГЕФЕСТ
Ты мне не тычь!!

АФРОДИТА
----------------Мужчины, прекратите!
Ну что вы, как мальчишки, петушитесь?!
Добраться до хибарки помогите,
Накрапывает дождь, а мне рожать.

Гефест с Анхизом кинулись к ней и крепко стукаются лбами.

АНХИЗ И ГЕФЕСТ
(одновременно)
Куда ты прёшь, баран?!

АФРОДИТА
---------------------Прошу, уйми-итесь.
Чем драться, помогите лучше встать.

Смертный с бессмертным азартно подхватывают её и, взметнув как пушинку, ставят на ноги.

АФРОДИТА
О, господи! Как вы неосторожно!..
Бросаете, как с мусором мешок.
С испугу разродиться так ведь можно!
У малыша теперь, наверно, шок.
Когда ж вы, наконец, угомонитесь?
Не дети уж!..

ГЕФЕСТ
-------------Простите, не сердитесь.

АФРОДИТА
Из рук своих сиденье мне сплетите...
Несите.

 
Сверкнула гигантская молния, за ней прозвучал чудовищный раскат грома. Налетевший шквальный ветер заставил Гефеста и Анхиза, несущих Афродиту, припуститься в хибарку бегом.

Разверзлись хляби небесные и обрушились на хибарку, из которой вскоре стали раздаваться усиливающиеся вопли богини Красоты, разрывающие монотонный шум ливня. 

Крупный план корчащейся в родовых муках Афродиты.

ХОРЫ
(поют за кадром)
1) Иди на свет, дитя, иди.
Иди, не нужно так бояться,
Упорно так сопротивляться,
Раз жаждешь жить. Жизнь – впереди!
Не бойся, маленький, иди!

2) Родишься, крикнуть не забудь.
Кричи, не вздумай застесняться!
Жаль, не умеешь ты смеяться.
Всё впереди, жизнь – долгий путь,
Кричи погромче, не забудь!

3) Прошу тебя, малыш, крепись.
Жизнь такова, что нужно драться.
Должны мы вместе постараться,
Чтоб выжить. Сильным будь, борись!
Ещё немножечко, крепись!

Заливистый плач родившегося Энея.

Крупный план обессиленной Афродиты, откинувшейся на шкуру, впадающей в забытьё.

АНХИЗ
(поёт, показывая ребёнка потрясённым Гермесу и Гефесту)
4) Привет, сыночек мой, привет! Свершилось чудо – ты родился!
Не плач, что в этот мир явился,
Тебе чужой, другого – нет.
Привет, родимый мой, привет.
(Затемнение)


 
15 ЭП. – ТИТР: «ПРОШЛО ДВА ГОДА» НА ФОНЕ НАТ. ПОЛЯНКА У ХИБАРКИ АНХИЗА. – ЗА ПОЛДЕНЬ.

Та же полянка, на прежнем месте полыхает костерок, но хибарка заметно преобразилась: обшивка из доски, выкрашенная охрой, крыша из соломы.

Там, где был навес из бычьей шкуры, теперь – лёгкая беседка из звериных шкур.

На полянку выходят ГЕФЕСТ и АФРОДИТА.
 

АФРОДИТА
Ну, всё, пришли. Давай сюда подарки.
(Гефест протягивает ей небольшой мешок из дорогой ткани с красивой вышивкой)
Стоп, подержи пока, мне надо
-------------------------посмотреться.

Достаёт из сумочки зеркальце и расчёску, поправляет причёску, подкрашивает губы.

ГЕФЕСТ
Довольно, жёнка, перед зеркалом
----------------------------вертеться.

АФРОДИТА
Не будь занудой.
(Выпятила губки)
----------------Цвет не слишком яркий?

ГЕФЕСТ
Не слишком... для французской
----------------------------куртизанки,
Вернувшейся под утро со свиданки.

АФРОДИТА
Сарказм в узорах грубых просторечья
Твоей не украшает, милый, речи.

ГЕФЕСТ
Хотел на здешнем высказать наречье,
Любая женщина лишь взглянет, разъярится,
Жена Анхиза не составит исключения.
Я опишу тебе концовку приключения:
Возможно, в кудри и не вцепится
----------------------------тигрицей...

АФРОДИТА
(перебивая)
Они, прости, не муж с женой – сожители.
И родила Энея я, а не она!

ГЕФЕСТ
Для пастуха «она!» – гражданская жена,
Для малыша «они» – любимые родители.

АФРОДИТА
Его я девять месяцев носила,
Рожала, надрывая в муках силы!..

ГЕФЕСТ.
Позволь, я процитирую Эсхила:
«Дитя родит отнюдь
Не та, что матерью зовётся.
Нет,
Ей лишь вскормить посев дано.
Родит отец.
А мать, как дар от гостя, плод
Хранит, когда
Вреда не причинит ей бог».

АФРОДИТА
Выходит, значит, так: Анхиз – родил,
Я, дура, – «дар от гостя» сохранила,
Чужая баба – тот «посев!» вскормила.
Кто ж – мать по разумению Эсхила,
Не скажешь, муж мой?

ГЕФЕСТ
--------------------За Эсхила, нет,
Давно «отец трагедии» почил.

АФРОДИТА
Дай свой ответ!

ГЕФЕСТ
---------------Ребёнок даст ответ.

АФРОДИТА
Давай мешок, спасибо за совет.
(Забирает мешок с
подарками)
Иди-ка прогуляйся, подыши.
Движение повысит настроенье.
(Чмокнула его в щёку)
Ступай.

ГЕФЕСТ
(взяв её руку)
-------Да ты горишь от нетерпенья!
Будь мудрой, умоляю, не спеши,
«Тем, кто спешит, тому грозит паденье».

Гефест поцеловал ей руку, потом щёчку, уходит.

АФРОДИТА
(возбуждённо направляясь к хижине, на ходу поёт и танцует; 1 куплет)
1) Его я девять месяцев носила,
Рожала, надрывая в муках силы,
А он мне тут цитирует Эсхила,
Ребёночка Анхиз, мол, народил.
Мужик – родил, слыхали?! Ну, дебил!

2) Допустим, малыша не я вскормила,
Но я же «дар от гостя» сохранила!
А он мне тут цитирует Эсхила,
«Посев» – Анхиза если, он родил.
Мужик – родил, слыхали?! Ух, дебил!

3) Моя будь воля, этого Эсхила
От всей души всего б исколотила,
Язык ему бы тяпкой отхватила,
Чтоб глупостей вовек не городил,
Отцы рожают, дескать! Вот дебил!!
(Танцует бешено)

 
Афродита, преодолевая одышку, подошла к домику, украдкой заглядывает в единственное оконце.

Кайета со скалкой в руках неожиданно оказалась рядом. Звучит танго. Вокальный диалог происходит как парный танец.

КАЙЕТА
Чего пыхтишь, торчишь мне тут гвоздём,
Дитё разбудишь. Встанем-ка подале.

АФРОДИТА
Конечно, если спит он, отойдём.
(В вихревом вращении несколько отступили от домика)

КАЙЕТА
(с подозрением)
Что сын-то у меня, как угадали,
Я, кажется, не «он» – «дитё» сказала?

АФРОДИТА
Гадать мне не пришлось, я это знала.
Я знаю, он не сын вам, вы соврали,
Вскормили точно – вы, но не рожали...

КАЙЕТА
(по-мужски крутанув богиню)
Давай-ка отойдем ещё подале.
(Отступили ещё)
Давненько что-то вас тут не видали.
Какого?!.. Гм... Чего вы прискакали?
Там, на Олимпе, видно, заскучали,
Пришла охота сына повидать?
Теперь решили в маму поиграть?!

АФРОДИТА
(вспыхнув)
Вы знаете, кто – я? Анхиз – сказал?!

КАЙЕТА
Естественно, ведь он со мною спал.
Но тыщщу лет бы этого не знать!
Кто – ты, мне совершенно наплевать.
Ты парня родила, но ты – не мать,
Ты – в звёздном небе пятнышко
-----------------------------туманности:
Ни света, ни тепла, ни чувства радости,
И вроде где-то есть, но нету надобности.

АФРОДИТА
(зло прослезившись)
Не смейте говорить мне эти гадости!

КАЙЕТА
(грубо притянув её к себе)
Не смейте сыновей своих бросать!

АФРОДИТА
Ах, вот вы как?! Ну что ж, могу забрать!

 
Музыка резко обрывается. Афродита отталкивает от себя Кайету, решительно направляется к домику.
 

КАЙЕТА
(догнав её, отшвыривает назад)
Куда ты прёшься, а, ядрёна мать?!

АФРОДИТА
Ты, быдло, ты кого это толкаешь?!

КАЙЕТА
(помахивая скалкой)
Вот тресну по’ лбу, фря, и враз узнаешь.

АФРОДИТА
Ах, негодяйка!..
 
КАЙЕТА
----------------Шлюха!

АФРОДИТА
----------------------Хамка!!

КАЙЕТА
-----------------------------****ь.
Подстилка пастухам и одеяло.

АФРОДИТА
Ты, гадина, кому это сказала?!!

КАЙЕТА
Подстилке пастуховой с одеялом!!

 
Афродита бросается на Кайету, но тут же падает от её грубого толчка. Вскакивает, снова кидается на обидчицу и бьёт её мешком с подарками.

Появившийся Гефест обомлел от увиденного: его нежная и прекрасная богиня-жена, не разбирая, дубасит мешком Кайету.

Женщина рухнула на траву, а Афродита, перепрыгнув через неё, помчалась в домик.

Гефест с быстротой, которую позволяли его хромые ноги, подковылял к Кайете, пощупал пульс, приподняв веко, посмотрел зрачок.

Из домика раздался пронзительный вопль Энея «мама!!», затем короткий и не менее пронзительный визг Афродиты.

Гефест метнулся к домику, но богинечка уже вышла наружу, сжимая свой указательный палец. Слёзы гроздьями катились по её лицу.
 

ГЕФЕСТ
Случилось что?!

АФРОДИТА
---------------Случилось... укуси-ил!
Он палец до кости мне прокусил!!
(Рыдает на груди Гефеста)

Прибежал Анхиз, помог встать очухавшейся Кайете.

КАЙЕТА
Ну что, краса небесная, словила?!
Вали давай отсель с твоим хромцом!
(Голос Энея: «Ма-ма!!»)
Иду, сынок!! Идём с отцом, мой милый!

АФРОДИТА
(когда пары поравнялись)
Ты, смертная, резвилась с жеребцом,
По гроб теперь жить будешь со скопцом!

Анхиз с Кайетой скрываются в домике, Гефест уводит Афродиту прочь.


16 ЭП. – ИНТ. ОБЕДЕННЫЙ ЗАЛ ЗОЛОТОГО ДВОРЦА. – ПОЛДЕНЬ.

На одном конце сервированного для обеда стола восседает ЗЕВС, ГЕРМЕС расположился по правую руку от него, на противоположном конце стола – ГЕРА, а в центре сидят рядком ГЕФЕСТ и АФРОДИТА.

АФРОДИТА
(с горящими глазками и полыхающими щёчками)
Так как поступим с негодяем пастушком
И с этой стервой с её длинным языком?!

ЗЕВС
Накажем, не волнуйся.

АФРОДИТА
---------------------Как же всё же?!!..
(Стол стал вибрировать)

ЗЕВС
(удивлённо и даже чуть испуганно)
Как жаждешь ты, так делать всё ж негоже.
Что головы лишить, что оскопить –
Для нас, мужчин, считай, одно и то же!
Ты хочешь пастуха со света сжить
И сына своего отца лишить?!

АФРОДИТА
Ни в коем случае! Пастух обязан жить,
Пасти стада свои и мальчика растить,
Ну и-и... Кайету благоверную любить.

ЗЕВС
А как и чем любить, позволь тебя
----------------------------спросить?!

АФРОДИТА
Как чем, душой, всем сердцем – разве
---------------------------------мало?

ЗЕВС
Ведь это пострашней мытарств Тантала.
Была б мужчиной, дочка, ты бы знала,
Какое зверство требуешь вершить!..
Ну ладно – языка ещё лишить,
Хотя и это будет люто, жутко,
Для женщины – едино, что убить!
Сама попробуй, миленькая, ну-тка,
Один(!) денёк хотя б не говорить.

АФРОДИТА
Не нужно мучить сплетницу и бить,
Гуманней – язычок укоротить!..
(Столовые приборы на столе подскочили, будто по его крышке снизу долбанули кувалдой)
Коль ручки, ножки будут все на месте,
Бедняги ко всему приноровятся,
Научатся общаться, миловаться.

ЗЕВС
(нервно рассмеялся)
Ох, бестия же ты, сказать по чести!
Теперь я вижу, верно поступил
И вовремя «в народ» тебя отправил:
Земной вояж и разума добавил,
И опыт жизни твой обогатил.
Ну, поняла теперь, что ты(!) такое –
Цветок небес, творенье неземное,
И кто они, убогие людишки –
Земные черви, свинтусы?!

ГЕРМЕС
------------------------Мартышки!

ГЕФЕСТ
Да уж какими бы они, отец, ни были,
О них заботиться должны мы и любить.

ЗЕВС
Кому я должен, я всегда могу...
-----------------------------простить!
Лишь только б искренно и истово
-----------------------------любили!..
(Делано хохочет)
Ох, ну куда вас деть бы, дети,
--------------------------насмешили...
Бог с вами, ладно, уступаю, убедили.
Чтоб за заступничество Зевса не корили
И в деспотизме с самодурством не винили,
Решим больной вопрос коллегиально –
Голосованьем!

ГЕРМЕС
-------------Эт-то гениально!
Да здравствуют свобода, демократия!

АФРОДИТА
(Зевсу)
А как голосовать, открыто - тайно?

ГЕРМЕС
Долой неравенство! Все боги – братья!

ГЕРА
(ему)
Уймись!
(Афродите)
-------Из-за стола не вылезаем,
Считаем ручки, тут же приступаем
К обеду. Есть хочу!

АФРОДИТА
-------------------Я возражаю!
Кто Зевсу станет противостоять?!

ГЕРА
Зевс волю повелел нам изъявлять,
Я – «за»! Гефест, ты тоже, полагаю?

 
Зевс нахмурился, повисла пауза, а КОРИФЕЙ тут же подал знак МУЗЫКАНТАМ, и те заиграли.
 

ГЕФЕСТ
(поёт; 1 куплет)
1) Признаться честно, мама, я не знаю,
Как поступить, чью сторону принять.
Сочувствую жене и понимаю,
Как рвётся грубиянов покарать.
Я тоже возмущён их поведением,
Их хамством откровенным, непочтением,
Но боги мы – и нам ли забывать,
Кому (!) всю жизнь решаем тут сломать?
 (Припев)
Пастух, с трудом освоив счёт и чтение,
С кухаркой лишь в газетах объявления
Себя заставить могут почитать.
До книг ли им, им надо выживать,
Как проклятым приходится пахать.

2) Людей-то легионы! Всех карать?!

АФРОДИТА
Нет, гладить по головке, всё прощать.
Как плюнут в нас, так тут же им вручать
Медали, деньги, ценные подарки.
Давай отсыплем золота кухарке?!
Анхизу впору орден Славы дать!

ГЕФЕСТ
Ведь боги мы – и нам ли забывать,
Кому всю жизнь решаем тут сломать?!
(Гефест поёт припев в сопровождении ХОРОВ)

3) Народ к культуре надо приобщать,
Жизнь, нравы улучшать и просвещать.

АФРОДИТА
У всех свиней лишь свинские повадки!

ГЕРА
Сынок, сноха! Взаимные нападки
Так могут продолжаться бесконечно.
Все есть хотят, терпение не вечно,
Хоть боги и нельзя нам забывать,
Кому всю жизнь решаем тут сломать.

Припев поют все, а СЛУГИ танцуют. По хлопку Геры музыка обрывается.

ГЕРМЕС
(подняв руку)
Один вопрос богинечке позвольте?

ЗЕВС
(Афродите)
Не возражаешь, горе?

АФРОДИТА
--------------------Нет. Извольте.

ГЕРМЕС
Мерси.

ЗЕВС
------От иностранщины уволь,
Ведь знаешь же, не жалую!

ГЕРМЕС
(козырнув)
-------------------------Яволь!
(Афродите)
Вопрос не празден мой, ничуть не
--------------------------умозрителен.
Я был, вы знаете, участником и
------------------------------зрителем
Сей поучительной, довольно грустной
--------------------------------сказки
От искромётного начала до развязки,
Финал которой изначально был мне ясен:
Всё выйдет боком вам в любовном
---------------------------мезальянсе.
Душой и сердцем я на вашей стороне.
Один нюансец непонятен что-то мне
И странным кажется. Надеюсь,
--------------------------растолкуете?
Вы, вроде, сильно по ребёночку
-----------------------------тоскуете,
Но почему же не спешите отобрать
Его у тех, кого стремитесь покарать?

ГЕРА
(Гермесу)
Богиня здесь истица, обвинитель,
Не вам её, дружище, попрекать!

ГЕРМЕС
С чего вы это взяли?! Извините,
Спросил я лишь за тем, чтоб точно знать:
Дитя берёт – злодеев убиваем,
А нет – рвём язычок и-и... оскопляем.

ГЕРА
Вы будете, богиня, отвечать?

АФРОДИТА
(мучительно подбирая слова)
Я-а... право, и сама теперь не знаю...
Сомненья гложут, голову ломаю...
(Всплакнула)
Во мне родную мать он... не признал!..
Её всё звал. Как резаный орал!
(Плачет)

ЗЕВС
Раз ноет сердце – срочно забирать
И нечего миндальничать, стесняться,
Горючими слезами обливаться
И нервы и себе и нам мотать!
Пора уже на что-нибудь решиться,
Не девочка теперь – жена и мать!

АФРОДИТА
(рыдая, истерично кричит)
Я не могу его сейчас забрать!!
(Пол зала, а с ним обеденный стол начали вибрировать.)
Меня он ненавидит и боится!
Я потянулась было, чтоб обнять,
Оскалился как зверь и укусил,
Мне палец до кости аж прокусил!!
(Демонстрирует забинтованный палец; а вибрации стали сильней)
Ведь я же не злодейка, не убийца,
Дитя своё на пытку обрекать!
(Зевсу)
Ты виноват, что всё случилось так,
Тиран, палач, сатрап, садист, тупица!!
(Всё заходило ходуном)
Да чтоб тебе под землю провалиться,
Через тебя всё вышло дурно так!!

Скульптура Зевса в натуральную величину, стоящая за его спиной, падает и разбивается.

Афродита, уткнувшись в руки, рыдает на столе; вибрации прекратились.

ЗЕВС
(испуганно оглядев осколки статуи, смущённо усмехаясь)
Ну, бабы, вот умеете добиться,
По-своему всё взять и переставить.
Всегда найдёте способ, как заставить
Нас делать то, чего не хочется никак.
(Афродите)
Ну, хва-атит, перестань... Ну, будет,
--------------------------------будет,
Чего сбылось, того не миновать...
Ты есть-то будешь?

АФРОДИТА
(подняв голову,
вся зарёванная)
------------------А голосовать?!

ЗЕВС
(отмахнувшись обеими руками)
Нет смысла в демократию играть,
Согласен я, как хочешь, так и будет.

В зал, пошатываясь, вплывает подвыпившая ИРИДА.
 

ИРИДА
(заплетающимся языком)
Привет, о «велелепный» Зевс мудрейший,
Блестящий «молнелюбец» Кронион!
(Низко кланяется ему)
Поклон и государыне старейшей!
(Кланяется Гере)
И всем гостям и детушкам поклон.

Церемонно раскланялась с остальными присутствующими.

ЗЕВС
Привет, привет добытчице первейшей
Горячих новостей и свежих сплетен.
Какие чудеса на белом свете,
Выкладывай, потешь-ка нас.
 
ИРИДА
--------------------------Едва ли,
Все новости из хроники гнуснейшей,
Веселья за обедом не добавят.

ЗЕВС
Обедать мы ещё не начинали.
(Гере)
«Душа моя», вели, чтоб подавали.
(Гера делает знак слугам, те сразу исчезают)
И пусть прибор ещё один поставят!

Гера, не увидев свободного слуги, пошла за прибором сама.

ЗЕВС
(Ириде)
Садись.

ИРИДА
-------Благодарю.

Нетвёрдой походкой подошла, села рядом с ним.

ЗЕВС
(щёлкнув себя в шею)
------------------Гляжу, «уста-ала».

ИРИДА
Немного есть, но всюду поспевала,
Хоть и без крыльев у меня сандалии.
(Слуги вносят всевозможные блюда и вино, а Гера ставит столовый прибор для Ириды)
Какая честь!

ГЕРА
------------Да, честь вам оказали,
А вы изрядно подшофе уже, Ирида.

ИРИДА
Мне эта, видно, предначертана планида.
Прошу прощенья, «лепотронная», я с Иды –
Дорога дальняя да плюс перипетии
Такие мерзкие, и вы-то ужаснётесь!
Вот я с испугу и того... чуток в подпитии.

ГЕРА
(зло)
Вы до горячки так, сударыня, допьётесь.
(Возвращается на своё место)

ЗЕВС
(Ириде)
Так ты-ы... с моими  держимордами
--------------------------------летала?

ИРИДА
Летала, бес меня попутал. Если б знала,
Каким кровавым будет это путешествие,
Я б лучше... дома огород перекопала,
Клянусь ей-ей!

АФРОДИТА
А что за происшествие?

ИРИДА
Так ведь Анхиза нынче взяли! Всю семью.

Потянулась за вином, но Афродита проворно выхватила кувшин у неё из-под рук.

АФРОДИТА
Всегда успеете напиться, расскажите!

ИРИДА
Сию секунду, ваша светлость, подождите.

Сноровисто сцапала другой кувшин, налила себе, потянулась налить Зевсу.

ЗЕВС
(накрыв лапищей чашу)
Не наливай, ни-ни! Уж пятый день не пью,
Воюю с этим гнусным непотребством.

ИРИДА
Я в восхищенье вашим совершенством!
Но всё же выпью нынче, уж простите.

АФРОДИТА
Да пейте вы скорее, не томите!
 

ИРИДА
(жадно выпив всю чашу до дна)
Поразительная вещь – вино! Может и с ног свалить, а может и в чувство привести, разум прояснить. Я ведь просила, умоляла пастуха, чтобы он не сопротивлялся. Ну, куда там, бесполезно! Выругался матерно, плюнул в мою сторону и, обнажив свой тесачок и спустив собак, пошёл напрямки на наших монстров. Лихо хлыстался, чёртушка, ох лихо-о! Но недолго. Тесак у него обломился, и псов покромсали донельзя. Он было вздумал на кулачках биться, да куда ему против этаких костоломов, скрутили, начали месить его, и если бы не я, забили бы точно. Эскулап сказал, у Анхизки позвоночник, наверно, сломан. Выжить он, допустим, может и выживет, а вот ходить и женщин любить, ежели сломан, – это уж что же выходит, конец мужику?!
Кайета, дурища, пока шло побоище, вместо того, чтобы взять мальчишку да драпать подальше, орала благим матом и костерила этих живоглотов самыми непотребными словами. Ей тоже хорошо досталось: измолотили, подрезали язык, чуть было прям на моих глазах не изнасильничали, бесстыжие. Израненных собачонок покрошили на кусочки, хибарку подожгли. Насилу убедила душегубов вынести мальчонку, чуть не изжарили!

 
АФРОДИТА
Он пострадал? Он обгорел?!!

Пахнувший изо рта её ветер свалил Ириду на пол.

ИРИДА
(встав, оправив платье, чулки)
-------------------------Не кипятитесь,
Он как огурчик весь! Вы сами убедитесь.
(Села на место,
наливает себе вина)

АФРОДИТА
(вскочив как ужаленная)
Где мой ребёночек?! Куда вы его дели?!!

На этот раз пахнувший ветер сдул с лавки Ириду и опрокинул на пол Зевса вместе с его троном.

ЗЕВС
(вскочив, обиженно)
Чего ты, дочка, вытворяешь,
----------------------в самом деле?!..
Не надо нервничать. Доставят всех
-------------------------------сейчас.

Движением головы Зевс отдает приказ слуге, тот убегает.

Затем садится на подставленный другим слугой трон.

Афродита грозно стоит в ожидании.

ЗЕВС
Конец пришёл комедии, её последний час.
Слегка финал мои уроды подгорчили,
Но, слава богу, никого ведь не убили.

АФРОДИТА
Да их на цепь немедля посадить!..
(Трон зашатался)

ЗЕВС
(ухватившись за стол)
Чу. Чу!

АФРОДИТА
(захрипев)
-------И драть их, гадов, батогами!
Ни спать им не давать, ни есть, ни пить,
Чтоб дохли и вымаливали сами
Дать выпить яду или пристрелить!!

Ириду, только севшую за стол и собравшуюся налить себе вина, вновь сдувает на пол. Махнув рукой, она наливает лёжа на полу и пьёт.

ГЕФЕСТ
Ты, жёнка, возмущаешься напрасно.
Служаки дело знают первоклассно.
Перестарались – нет, пока не ясно,
Но получилось так, как ты хотела.
Всё в точности! Кайета онемела,
Анхиз похож на нечто непотребное –
Тебе на радость, на недобрую потребу.
(Афродита смутилась, опустила голову)
Ты одержала грандиозную победу!
Что ж гимны не поёшь свои победные?

Входит СТРАЖНИК, толкая перед собой тележку, на которой лежит весь избитый и окровавленный АНХИЗ.

Следом ВТОРОЙ СТРАЖНИК вводит так же сильно избитую КАЙЕТУ, прижимающую к груди спящего ЭНЕЯ. Белая изодранная туника женщины и даже простынка, в которую завёрнут ребёнок, обильно залиты кровью.

Афродита, побледнев как полотно, медленно делает шаг, другой и падает без чувств.
 

ГЕФЕСТ
(бережно взяв её на руки, несёт
прочь; Зевсу)
Весёленький финал!

ЗЕВС
------------------Ну, хоть живой?

ГЕРМЕС
(с кубком вина в
руках ищет пульс
на шее Анхиза)
Дышал ведь... Пульса нет... Загнулся
--------------------------------либо...

ГЕРА
Гони слуг с трупом и с его вдовой,
Обед же!..

ГЕРМЕС
----------Он глаза открыл!..

АНХИЗ
----------------------------Спасибо.

Взяв из рук Гермеса кубок, Анхиз жадно выпил его до дна и  возвратил Гермесу, затем, тяжело встав с тележки, стал ощупывать тело, голову.

АНХИЗ
Прошу прощенья, что-то с головой...
Я-а... не заметил, нет ли тут...
------------------------------«толчка»?

ГЕРМЕС
(получив от Зевса одобрительный взмах руки)
Тебя проводят.

АНХИЗ
--------------Да?! Ну-у, что ж, пока.
(Подал Гермесу руку, тот пожал её; стражнику.)
Показывай, мужик.
(Стражник пошёл вперёд, катя тележку; Кайете)
-----------------Наверняка
И женский здесь найдётся туалет,
Пошли.
(Обернулся, машет
богам рукой)
------Ещё чай встрянемся. Привет!

КАЙЕТА
(поёт, как глухонемые: не очень внятно, с трудом попадая в размер мелодии; хоры сопровождают пение и танцуют)
1) Зачем нас боги мучат и пытают?
За что так унижают и казнят?
Чего им во Вселенной не хватает,
Чего от нас им нужно, что хотят?!
Им мало бесконечного пространства?
Им света мало солнечных светил?!
Им скучно в сферах звёздного убранства?
Цирк нужен им земной, чтоб веселил?!

ХОРЫ И ОЛИМПИЙСКИЕ БОГИ
Ох, скучно в сферах звёздного убранства.
Цирк нужен нам земной, чтоб веселил.

КАЙЕТА
2) Зачем богам людей простые души
И бренные и грешные тела?
За что невинных гонят, давят, душат,
Зачем хотят, чтоб жизнь нас извела?!
Им нужно наше рабское смиренье,
Лукавые и жирные попы,
Молитвенных стенаний откровенье,
Экстаз ополоумевшей толпы?!

ХОРЫ И ОЛИМПИЙСКИЕ БОГИ
Нам нужно ваше рабское смиренье,
Экстаз ополоумевшей толпы.

АНХИЗ
3) Им мнится, что не выживем без Бога,
Что всё пропьём, презрев долг,
------------------------совесть, честь,
Как звери, разбредёмся по отрогам
Зверей рожать, охотиться и есть.
Эй, боженьки, оставьте нас в покое,
Довольно нас купать в дерьме, в крови,
Не лезьте в наше капище земное,
Мы молимся на идолов Любви!

ХОРЫ
Эй, боженьки, оставьте их в покое,
Пусть молятся на идолов Любви!

Крупный план голенького ЭНЕЯ, подмаргивающего в камеру.

ТИТР: «КОНЕЦ ФИЛЬМА». 
(ПОСЛ. РЕД. – ИЮНЬ 2012)