Supremum tempus

Дейвин Харра
Рано или поздно, досыпая ли в автобусе ранним утром, сидя ли в кафе за чашкой крепкого кофе, прогуливаясь ли вечером под падающим снегом, ты устремишь взгляд в туманное пространство собственных видений, расстилающееся перед тобой и поймешь – все. Закончилось. Больше нет печали, нет отчаяния и горечи – на смену им пришла та самая удручающе-тоскливая пустота, которая шла рука об руку с тобой доселе, незримая и неслышимая.
Мир вокруг тебя поблекнет, рассыплется на мелкие части, подернутые радужно-мыльной пленкой былых мечтаний – для того ли, чтоб явить новый? Оковы спадут, лишив тебя доселе приятной тяжести: ты поймешь, как одинок стал ныне, начав свое существование во внутренней реальности, накопленной тобой за многие годы странствий.
Исчезнет все, кроме тебя – тебя самого – воспоминания, думы и мечтания растают где-то вдалеке, отделенные от тебя осознанием иллюзорности всего сущего и мыслимого. Все лишнее, ненужное и наносное, что есть в тебе, обратится в прах, открыв миру сияние того ядра в тебе, кое и отделяет пред ликом истины твою персону от множества ей подобных.

Вслед за этим, как известно и мне, и тебе, последует рассвет нового дня – элементы, составляющие суть твоих былых духовных побуждений, соединятся вновь, в другом порядке, дав жизнь новой сущности – лишь для того, чтобы позднее, в минуты приступа безудержной истерики, вызванной несовместимостью духовного в тебе и физического вне тебя, хрупкая нить Норн вновь разорвалась, не выдержав напряжения… О, бесконечное движение частиц, бесцельное и безграничное! Кто знает, кем станешь ты через тысячу лет – демиургом ли, песчинкой ли, иль и тем, и другим в одном и том же лике? Неси, неси груз своего небытия сквозь череду пространств и времен до той поры, пока демоны твоего сознания не научатся прекращать свою песнь, не обрывая танца Времени.