Metallica - Unforgiven - Перестёб

Артем Ферье
Некогда, сколько-то эонов тому назад, в 91-м году Джеймс Хетфилд написал мегапесню Unforgiven.

Ей выпала достойная, счастливая судьба. Её постигла всемирная слава и даже честь быть переведённой лично мною. Хотя я не совсем переводчик, а демиург-ушкуйник и фидеин-затейник (кто-то понял? ну и слава богу!)

Тот перевод я выполнял всурьёз, сохраняя мрачный и резкий пафос оригинала. Он где-то есть на моей тутошней страничке.

Между тем, у мрачно пафосных вещей, при всём их разнообразии, есть одно общее свойство: они, как не что иное, располагают к циничным "перестёбам".

И я подумал: почему бы не порезвиться с Unfogiven'ом?

Для начала - оригинал.

New blood joins this earth
And quickly he's subdued
Through constant pained disgrace
The young boy learns their rules


With time the child draws in
This whipping boy done wrong
Deprived of all his thoughts
The young man struggles on and on he's known
A vow unto his own
That never from this day
His will they'll take away

Chorus

What i've felt
What i've known
Never shined through in what i've shown
Never be
Never see
Won't see what might have been
What i've felt
What i've known
Never shined through in what i've shown
Never free
Never me
So i dub thee UNFORGIVEN

They dedicate their lives
To running all of his
He tries to please them all
This bitter man he is
Throughout his life the same
He's battled constantly
This fight he cannot win
A tired man they see no longer cares
The old man then prepares
To die regretfully
That old man here is me

Chorus

You labeled me
I'll label you
So i dub thee UNFORGIVEN

А теперь, пожалуй, перестёб.

Явился он на свет -
Ан не видать ни зги:
Жгутом моральных догм
Ему свело мозги,
И общества фреза
Покоцала глаза

А дальше - всё страшней
Пинали каждый день
И много было дней,
На вид пацан - пнём пень,
Но затаил в отбитой голове
Он мысль... и даже две:
"А хрен на рыло вам!"
И "Волю - хрен отдам!"

Что почём
Что да как -
Я светить вам не дурак
Я не я,
И не зря
Я не зрел в суть бытия
Ни астрал,
Ни ментал
Я вам, сукам, не являл.
Воли нет
Средь тенет -
Знамо, вы все ОТМОРОЗКИ!

Им делать больше нех,
Как пареньку вредить
А он их, гадов, всех
Пытался усладить.
Всю жизнь - одна байда:
Война за мир-любовь
Победа - никогда,
А пораженья - это вновь и вновь.
Старик наш уж готов
Ластёнки подвернуть.
Старик - то я... Дихотомична и метафорична альтерэгов суть.

Вы мне - клеймо,
А я вам - два,
И вам скажу я: "ОТМОРОЗКИ!"