Carcass - RxxK the Vote - Перевод

Артем Ферье
Здесь, пожалуй, я вовсе воздержусь как от культурологических изысканий, так и от обеспечения грядущего (когда-нибудь) международного трибунала признательными показаниями, изобличающими мою атроцитную сущность.

Просто переведу песенку.

Оригинал:

R- -k the Vote
 
Hands in another's pocket
The bed they make
Is not the one in which they lie
The same old faces
The same old establishment
The same old lies
Cross your 'x'
It's your only voice
Do as you're told
Stay in line
Don't rock the boat
And buy what you're sold

Believe the lie
The line that you toe
Doing fine
If you just do as you're told

No dissident voices
The faces merge
Are one, absolute
A comfortable, privileged
White over belly
Revolution
No threat, no change
No gain, just pain
The same old scheme
No hope, no choice
No future, no voice
This is no pipe dream
All is not what it seems

Believe the lie
The line that you toe
You'll do just fine
If you just do as you're told
You believe the lie
The line you toe
Doing fine
If you just do as you're told
Is this rock'n'roll or a form of state control?

Believe the lie
The line that you toe
Doing fine
If you just do as you're told

Believe the lie
The line that you toe
You'll do just fine
If you just do as you're told

You believe the lie
The line you toe
Doing fine
If you just do as you're told
Is this rock'n'roll or a form of state control

Is this really rock'n'roll?
Or a form of state control?

ПЕРЕВОД:

Право Г- - -а

Руки в чужих карманах
Они не пьют
Из мест, куда плюют (1)
Всё тех же рож
Всё тот же истеблишмент
Тот же лживый флуд
Крестик ставь –
Вот и голос твой,
Шагай, как велят
Встань-ка в строй,
Не раскачивай лодку
Бери, что сулят.

Верь всякой лжи
Равнение в ряд
Живи не тужи
Просто шагай, как велят

Никто тут не ропщет
Все лица – в одно
Лицо абсолютное
Комфортно-элитной
Бело-утробной
Революции.
Ни бурь, ни гроз
Ни вина с тех лоз(2)
Порочный круг
Не верь, не проси
И не голоси (3)
Нет, это не глюк:
То реальность, мой друг

Верь всякой лжи
Равнение в ряд
Живи не тужи
Просто шагай, как велят
Ты веришь в ложь
Равнение в ряд
Безбедно живешь
Коль живешь, как велят.
Это рок-н-ролл - или новый госконтроль?

Верь всякой лжи
Равнение в ряд
Живи не тужи
Просто шагай, как велят

Верь всякой лжи
Равнение в ряд
Живи не тужи
Просто шагай, как велят
Ты веришь в ложь
Равнение в ряд
Безбедно живешь
Коль живешь, как велят.
Это рок-н-ролл - или новый госконтроль?

Это правда рок-н-ролл?
Или новый госконтроль?


Примечания:

1. Буквально: «они не спят в той постели, которую сами застилают». Идиома. Перевёл приблизительным русским аналогом.

2 Здесь обыгрывается спортивный девиз no pain – no gain ("нет боли – нет результата"... "нету ножек - нету мультиков" :-) ). Буквально - "результата нет, только боль". Точнее всего было бы перевести: «Ни пруда, ни рыбки – только труд». Но – размер в этом месте чеканный, ёмкий.

3. Буквально: «Ни надежды, ни выбора, ни будущего, ни голоса».