Языковед

Алишер Таксанов
Возвращаясь домой из школы, Петька Иванов встретил своего друга – соседа по лестничной площадке Димку Гареева. Вид у Димки был далеко не веселый. Наверное, двойку схватил или родителей в школу училка вызывает, решил Петька. Такое бывало и с ним, и поэтому он понимал состояние друга.
- Хау ду ю ду*! – желая поднять настроение ему, крикнул Иванов.

Димка обернулся и мрачно ответил:
- Ду ю ду хау!
Петька от удивления чуть ранец не обронил.
- То есть… как это «ду ю ду хау»? – не понял он. – Я никогда не слышал, чтобы так здоровались…
- И не услышишь, - еще мрачнее ответил Димка. – Всем объясняешь, а никто не понимает. Словно все сговорились посмеяться надо мной! Даже учительница по английскому ничего не поняла, а только рассмеялась и «банан» влепила!

- А что ты ей объяснял? – спросил, заинтригованный, Петька.
- Понимаешь, - решил объяснить другу Димка. – У нас здесь, в Узбекистане, люди, когда здороваются, говорят «Ассалому алейкум». А знаешь, как им отвечают?
- Просвети уж меня…

- В том то и дело, что не знаешь. А отвечают они «Алейкуму ассалом»! А раз по-узбекски можно отвечать задом наперед, то и по-английски, наверное, тоже! То есть «хау ду ю ду» – «ду ю ду хау». Теперь тебе понятно?
- Хм, конечно!
- Ну вот, хоть один понятливый попался. А то этим вундеркиндам – как до жирафа! Ну ладно, мне пора идти в кружок! Гуд бай*!
- Бай гуд! – кивнул в ответ Петька.
(декабрь 1978 года)
-------------------------------
* Hay do you do? (англ.) – Как твои дела. В смысле, привет!
* Good bay (англ.) – Доброй ночи. Здесь в смысле до свидания!