Визит к Мастерману

Фома Заморский
ВИЗИТ К МАСТЕРМАНУ

Харольд Синклэар

Поджанр: преступление и расследование
Место действия: США
Время действия: 1951


То, что он теперь оказался в офисе Мастермана, действительно сильно смущало Блейна. Подобно смущению человека, оказавшегося в глупом положении и слишком хорошо осознающего, что вся вина лежит на нём.
  Этот Мастерман, возможно, появиться в любой момент, а Блейну всё не приходила в голову мысль, как объяснить причину своего визита. Возможно, будет лучше, если он сгладит визит какой-нибудь правдоподобной причиной, а потом ретируется как можно более элегантно. Он не назвал себя, а дверь на улицу была всего в каких-нибудь двадцати футах, но ему не приходило в голову, что он встанет и выйдет, не дождавшись Мастермана.
Он никогда не бывал в окружении такой строгой обстановки. На кирпичной стене, на улице, висела бронзовая до блеска отполированная табличка «Эли Мастерман». Больше ничего. Слуга с непроницаемым лицом в белом морском сюртуке откликнулся на звонок, не выказав никакого удивления тем, что Блейн хочет увидеть Мастермана, не договорившись заранее о визите. Слуга просто сказал.
- Пройдите сюда, пожалуйста.
И провёл его через узкий пустой зал в эту комнату. Офис обычного размера. На паре окон находились венецианские жалюзи, и была ещё одна закрытая дверь напротив той, откуда он вошёл. В комнате находился солидный стол с пластиковым покрытием и за ним – обитое кожей кресло, и Блейн нервно уселся за стол в другое кожаное кресло напротив. За столом на стене висели большие бесшумные часы, их красная секундная стрелка двигалась резкими шажками. Стены были пустыми, такими же, как поверхность стола. Не было даже пепельницы или мусорной корзины.
Слуга произнёс.
- Мастерман скоро будет.

Блейн отметил, что он не сказал «Мистер или Доктор» - просто «Мастерман». Он старался не смотреть на часы и пять минут ожидания показались непереносимыми.
Вошедший оказался малорослым толстяком с лысой яйцевидной головой. Его брови были густыми и чёрными, а глаза горели голубым электричеством. Его кожа была тёмно-коричневой: он, скорее всего, был бирманцем или поклонником калифорнийского солнца.
- Добрый вечер, я Мастерман. Чем могу служить?
- Ничем.

Блейн держал в руке сигарету, а пепельницы не было.
- Действительно, ничем. Как бы вам сказать…
- Ничем?

Брови Мастермана поднялись немного.
- Очень странно. Вы пришли ко мне, и вы здесь ожидаете меня. Может быть, вы что-нибудь продаёте? Да?
- О нет! Ничего подобного. Я решил, что, как бы это не звучало глупо для вас, я лучше расскажу о том, что привело меня сюда. Я, конечно, прошу прощения за вторжение. Я заплачу вам гонорар и не отниму много времени.
- Да, это нечто вступлению к роману, мистер…?
- Блейн. Трейси Блейн. По профессии я - инженер-консультант. Совершенно случайно я сегодня обедал, в моём клубе, со знакомым, которого я давно не видел. Роберт Дайлер.
- Да. Я помню его хорошо. Очень интересная личность.
- В чём-то возможно. Итак, он узнал, что я провёл пару лет в Индии во время войны. Я рассказал ему - только для того, чтобы не молчать - как я много времени потратил на изучение так называемого оккультного гипноза, в целом факиризма, такая вот штука. Как я уже сказал, я дипломированный инженер, и вся эта штука, согласно моему научно обоснованному мнению, ничего более, как чушь.

Мастерман вяло улыбнулся.
- Вы более чем правы, мистер Блейн, хотя я не вижу, какое это имеет ко мне отношение.
- Дайлер мне сказал, я не близкий его друг, вы понимаете… у него были проблемы с психикой. Он настаивал, что полагаемое им излечение произошло с вашей помощью, когда все традиционные методы оказались безуспешными. Ваш метод лечения нельзя никак объяснить. Он так страстно об этом рассказывал, особенно после того, как я сказал, что всё сверхъестественное – это чушь.
- Я немного удивлён, что инженер использует такие понятия, мистер Блейн. Ведь это элементарно: вещи, которые сегодня мы рассматриваем как традиционные, назывались колдовством сто лет назад.
- Мне это не интересно.
- Вам, кажется, затруднительно демонстрировать факты совершенному незнакомцу, но, что касается моих отношений с мистером Дайлером, то здесь у вас нет проблем?
- Он настаивал, чтобы я запомнил ваше имя и взял ваш адрес, на случай, он сказал, если мне понадобиться помощь. Возможность, безусловно, абсурдная. Я возвращался домой не обычным путём, поскольку редко хожу обедать в клуб. И случайно проходил мимо вашего дома. Я заметил табличку с именем. Как я сказал, мне когда-то было интересно, но не замечал этого. Я не знаю, что у меня действительно было на уме. У меня нет права вторгаться к вам, совсем нет. Я прошу прощения. Так что, скажите, сколько вы берёте за консультацию. Буду рад рассчитаться с вами и продолжить свой путь.

Мастерман наклонился вперёд, его сильные пальцы забарабанили по столу.
- Вы очень меня заинтересовали, мистер Блейн. Но вы совсем не рассказали мне, зачем вы сюда пришли. Безусловно, вы понимаете эту простую истину.
- Прошу прощения за вторжение, - твёрдо ответил Блейн. – Я настаиваю, чтобы заплатить вам разумный гонорар. Я искренне признаю свою ошибку, или как вы её назовёте, и чувствую, что должен вам что-то объяснить. Что я ещё могу?

Казалось, Мастерман не реагирует.
- Вы, наверное, умный человек, мистер Блейн. И я хотел бы вам помочь. Для этого я тут сижу. Но вы должны сообщить мне больше, чтобы вам от меня была польза.
- Мне не требуется, или, я хочу сказать, никакой подобной помощи, мистер Мастерман, по крайней мере, того рода, упомянутой Дайлером, - Блейн почти рассердился. – Назовите мой визит просто глупостью, если хотите.
Он серьёзно намеревался спросить Мастермана об этих странных провалах памяти, которые, казалось, появляются всё чаще, но намерение испарилось.
- Вы знаете, в науке, в обычном смысле не бывает глупостей. Не хотели бы вы поучаствовать со мной в одном эксперименте, мистер Блейн?
- Конечно, нет! – Блейн взглянул на часы и увидел, что уже без двух минут восемь. – Я признал, что сделал глупость, и нет смысла продолжать. Ваш гонорар?
- Не надо никакого гонорара. Я ничего не сделал для вас, хотя я хотел бы, поверьте…
- Тогда всё в порядке, - резко ответил Блейн. - Ещё раз прошу прощения. Я найду дорогу.

Мастерман молча кивнул, и не тронулся с места, когда Блейн встал и вышел через дверь в зал. Если бы Мастерман каким-нибудь образом и возмутился странным посещением, то он никогда бы этого не показал…
Идти пешком от офиса Мастермана до квартиры Блейна было делом десяти минут. Проще дойти пешком, чем брать кэб.
Когда Блейн вошёл, то клерк за стойкой кому-то со значением кивнула, а человек, сидевший у стойки, поднялся и приблизился. Другой человек, стоявший у заднего входа в лобби, входа, который вёл к подземному гаражу, вышел и приблизился к ним обоим.
- Блейн? Трейси Блейн? – спросил первый.
- Правильно. Чем-то могу вам помочь?
- Надеемся, - человек вытащил бумажник и показал значок, прикреплённый внутри. – Я Джон Келли из бюро убийств, а это мой напарник – Майк Айронс.
- Отлично, рад знакомству, - сказал Блейн с определённо естественным удивлением. – Нечто необычное привело вас ко мне? У меня не было больших дел с департаментом полиции.
На ум пришла неприятная мысль, что его ждали у обоих выходов из лобби.
- Весьма много причин, мистер Блейн, - сказал Келли. – Вас не удивит слишком, что ваша жена …мм… убита?

Он внимательно наблюдал за лицом Блейна, приложив ладонь к щеке.
- Надо же! – ответил Блейн. – Не думаю, что это плохая шутка, но чтобы это ни было, это бессмыслица. Моя жена выехала на Лонг-Айленд с визитом к сестре по своим личным делам. Она вернётся через час или через два-три.
- Боюсь, что так оно и должно было быть, - устало ответил Келли. – Обычно так и бывает. Давайте-ка поднимемся в вашу квартиру, Блейн. Там, может быть, вы измените ваше мнение касательно некоторых подробностей.
По обыкновению дерзкий мальчишка-лифтёр теперь тупо смотрел на контрольную доску при подъёме на седьмой этаж, и Блейну пришло на ум, что лифтёр с ним не заговорил. Казалось, что в воздухе пахло катастрофой.
У двери в квартиру Блейна стоял полицейский в форме, он отошёл в сторону, чтобы пропустить их. Блейн заметил, что дверь отперта. Лишь один беспорядок наблюдался в безукоризненной гостиной: Люсиль распласталась на диване, уткнувшись лицом в смятую подушку. Одна изящная нога сползла на пол, ступня повернулась на неестественный угол.
Блейну не надо было подходить ближе, чтобы узнать Люсиль – халат, туфли, знакомая стрижка шатеновых волос. Все эти приметы не имели значения. Когда живёшь с человеком долго, то УЗНАЕШЬ сразу.
Келли безразлично показал рукой.
- Ваша жена, Блейн?
Руки и колени Блейна тряслись. Он кивнул, он не мог говорить. Келли захватил конец голубого шёлкового шейного платка, обёрнутого вокруг шеи женщины, и прошёлся у дивана.
- Это тоже ваше?
Блейн опять кивнул. Нельзя было ошибиться – этот дорогую вещь Люсиль подарила ему на Рождество.
- Присядьте, - предложил Келли. - Нам потребуется немного времени, чтобы связать концы. Можете представить, Блейн, как нам всё это видится. Теперь, тем не менее. Это ваша квартира и ваша жена. Её задушили вашим платком. У вас есть ответ?
- Я даже не знаю о чём вы. О чём думают ваши парни, - ответил Блейн. – Я только что вошёл. Я знал, то есть, не представлял, что жена здесь.
- Почему?
- Она звонила мне в офис около часа. Он сказала, что сестра в Розелоне - это на Лонг-Айленде – больна, и она, возможно, будет поздно. И лучше, если я пообедаю в центре. Так я и сделал, обедал в Сити Клубе.

Келли кивнул.
- Мы можем проверить, если понадобится. Клерк, однако, говорит, что она не принимала никаких звонков сегодня. Мы спрашивали.
- Но…
- Да, я знаю, что вы скажете, это может говорить о нескольких вещах. Она звонила ВАМ – внизу звонок зарегистрирован.
- Как вы это узнали? – уже более спокойно спросил Блейн.
- В бюро поступил анонимный звонок около пяти часов. Айронс и я прибыли сюда спустя полчаса. Мы потратили их, чтобы проверить кое-что, Блейн. Дверь была заперта, когда мы приехали. Мы использовали мастер-ключ от офиса.
- Надеюсь, что вы не думаете, что Я имею с этим, с этим… что-либо общее?
- Ну-ну! – сухо сказал Келли. – Нам, то звонили так странно откуда-то? Представьте себе.
- Если это был я, тогда я так бы и пришёл сюда? – возмутился Блейн.
Келли пожал плечами.
- Вы знаете, произошло много более странных событий, чем это. Но вы знаете ответ. Мы не знаем – пока. Мы прождали достаточно, чтобы узнать, появитесь ли вы. Нам не показалось, что здесь кого-либо не хватает. Имею в виду, что нет никого похожего на человека, решившегося исчезнуть для длительных раздумываний. Но, в конце концов, Блейн, вы здесь заинтересованная сторона. Хотите вы ЭТОГО или нет.
- Вы знаете, Блейн, - впервые заговорил Айронс. – Вы не похожи на человека, расстроенного тем, что увидели, когда пришли домой.

Блейн зло посмотрел на него.
- Я просто веду себя, как человек, имеющий здравый ум. Вы хотите, чтобы я заламывал себе руки?
- Пусть будет так, Майк, - высказался Келли. – Ваша жена выехала чуть позже часа, Блейн. Мы не знаем, когда она вернулась.
- Смотритель гаража должен это знать.
- Нет, - понурил голову Келли. – Не обязательно, так он сказал. Там мест на сотню машин. Как у жильца у вас должно быть своё стояночное место. У него много других дел, и десятки машин приезжают и уезжают без его ведома, если им не требуются его услуги. Он знает, когда она уехала и это всё.
- Лифтёр должен знать.
- Опять не то. Он говорит, что спускал её вниз, но не поднимал вверх. Она могла подняться без лифта. Лестничная клетка закрыта, на каждом этаже пожарная дверь. Она могла подняться незаметно, прямо из подвала. Она должна была – машина на месте.
- Пешком на седьмой этаж? – Блейн ухмыльнулся. – Попробуй снова, Келли!
- Она пришла сюда, - терпеливо повторил Келли. – Каждый поднимется на восьмой этаж, если будет резон.
- Никто.
- Хорошо, мы должны спросить. Как относительно вас и её? Давно вы вместе?
Блейн задумался на мгновение.
- Ладно. Совсем недавно у нас не заладилось. Но мы не хватали друг друга за горло.

Он замолчал и закусил нижнюю губу.
- Гм… Так, думаю, что вы себя включаете.
- Каким образом?
- Если вас здесь не было, то вы были где-то ещё. Вы знаете, что грубо называют «алиби»? Скажем с того момента, когда она вам позвонила? Надеемся, что звонила. До пяти тридцати, когда мы сюда прибыли. В своём офисе?
- Да, нет…- с колебаниями ответил Блейн. – Не точно. Я был с Хорни и Йорком, инженерами-консультантами, в здании Ларкина на Восемнадцатой авеню. У нас был клиент в городе, из Денвера. Он должен был успеть на трёхчасовой самолёт, вылетающий из аэропорта Айдлуальд, и оставались последние детали для обсуждения с ним персонально. Я уже уходил, когда Люсиль позвонила. Я поехал в Айдлуальд и съел ланч в компании этого человека в ресторане аэропорта. Мы закончили бизнес во время ланча и после.
- А потом? – подсказал Келли.
- Так, а потом я вернулся в офис.
- Мы сделаем обычную проверку утром.
- Так, я не знаю, - неуверенно сказал Блейн. – В офисе никого не было, когда я вернулся.
Келли нахмурился.
- Повторите снова. Я не понял.
- В пять тридцать я вернулся туда, и все ушли. Офис закрывается в пять. Я вошёл, используя свой ключ.
- Это только деталь, - вмешался Айронс. – Но зачем вы вообще вернулись?
- На столе были письма, которые я должен был проверить и подписать. Я сам их отправил почтой.
- Дайте-ка мне спросить напрямую, сказал Келли. – Вы покинули Айдлуальд, когда улетел трёхчасовой самолёт, но вы не вернулись на Восемнадцатую улицу до пяти тридцати или около того. Как вы за это отчитаетесь?
- Ну, - упорствовал Блейн. – Я не отчитываюсь, если вам угодно так.
- Нет, посмотрите, - сказал Келли, по-прежнему спокойно, но с подозрением. – Вы ушли из офиса после часа, поехали в аэропорт Айдлуальд, съели ланч, даже если это был только сандвич, и говорили о бизнесе. Всё это вы сделали менее чем за два часа, что вполне реально. Потом вы нам говорите, что у вас ушло два с половиной часа на то, чтобы добраться до вашего офиса. Так?
- Да, столько времени заняло путешествие, вот и всё. Чувствовал я себя не важно и никуда не спешил.
- Тем не менее, у вас оставалась почта, требующая чтения в офисе?
- Какая разница? У меня свой ключ, и я не спешил домой. Я пошлялся вокруг, выпил пару стаканчиков, и смотрел две подачи в бейсбол по телевизору.
- Где?
- Честно, не помню, Келли. Где-то в Квинсе.
- Есть кто-нибудь, кто подтвердит факт того, что вы не уезжали из аэропорта до трёх и позднее? Или вы, например, уехали, например, в два тридцать?
- Много людей могли меня видеть там, но я не могу знать, кто конкретно. Потом я уехал из офиса…
- Не надо об этом. Не знаю, Блейн, или вы тупица, или пытаетесь нас запутать. Но, тем не менее, вы загоняете себя в угол, насколько мы понимаем. Допустим, что вы были в офисе около пяти тридцати, но вы могли уехать из аэропорта в два тридцать. Мы получаем три часа. Или вы скажете, что уехали в три, то всё равно остаётся два с половиной часа. За это время можно сделать много дел, если они важны для человека, допустим, убить кого-то.
- Вы с ума сошли! – грубо воскликнул Блейн. – О, Боже! Зачем мне убивать свою жену?
- Почему другие убивают? – устало сказал Келли. – Мы вас спрашиваем и так, и сяк, как только вы пришли сюда.
- Вы думаете, я не знаю, что у меня слабое алиби? Зачем мне говорить вам неправду?
- Я не знаю...- ответил Келли. – Не знаю, зачем люди рассказывают мне о многих вещах, особенно в случае убийства.
- Зачем? Мне не удалось бы попасть сюда незамеченным…
- Хватит, помолчите. Вашей жене удалось, - грубо отреагировал Келли. – И почему, тогда, не можете вы? Давайте свяжем всё таким образом. Вы оба были единственными, имевшими ключи к квартире.

Его глаза пробежали по безукоризненно прибранной гостиной.
- Здесь не было кавардака. Дверь не сломана и ничего такого. Кто бы это не совершил, но он не вызывал никакого подозрения у неё. А у вас нет даже подобия алиби на время убийства. Клянусь всеми своими деньгами, всё это висит на вас. Мы хотели бы узнать ПОЧЕМУ?
 Блейн чувствовал, как пот струился по его лицу, но он не мог стереть его.
- Послушайте, Келли. Это бессмысленно. Здесь какая-то страшная ошибка, и вы теряете время на меня, хотя вам следовало бы заняться чем-то другим!
- Да? – сказал Келли деревянным голосом. – Мы дали вам большой шанс. Мы не гении, Блейн, но можем сложить два плюс два.

Он прошёлся вокруг.
- Майк, вызови медиков и скажи, что мы закончили. Могут подняться и делать свои дела. Блейн, мы должны забрать вас в бюро для предъявления обвинения в убийстве.
- Если вы не хотите прислушаться к здравому смыслу, то, - безнадёжно отреагировал Блейн, - вы должны позволить мне позвонить адвокату. У меня есть право.
- Конечно, есть. Но не сейчас. Вы можете позвонить после того, как мы предъявим вам обвинение.

Внизу на тротуаре Келли сказал.
- Машина через улицу, в квартале отсюда. Займись, Майк. Обойди квартал с другой стороны и подхвати нас здесь.

Впервые в жизни на пути к Центральной улице Блейн осознал весь ужас, случившийся с ним. Он попался в ловушку, окружён – здесь не было ни причин, ни логики.
Ему надо было что-то срочно предпринять, что-нибудь, получить время на распутывание этого клубка странностей, заставить размягчённый мозг работать. Совсем немного времени - сказал он себе - ему нужно. Два часа, даже один!
На улице зарычал автомобиль, и Келли непроизвольно повернул голову на шум. Действуя, не думая, как животное, Блейн ударил Келли в челюсть, и Келли рухнул как мешок.
Блейн уже бежал, пока Келли падал. Сорок ярдов до угла – там за кварталом будет темнее, а движение по улице слабее. Он мог добежать до середины квартала, где начиналась аллея, а потом по аллее добежать до следующей улицы.
Он проскочил между двумя припаркованными машинами и в лицо ему ударил свет отовсюду и ниоткуда. Потом он начал падать, бесконечно…
Пальцы Мастермана стучали по кожаному креслу, а лицо было беспристрастно как обычно.
Тело Блейна взмокло, а невесомые руки лежали у него на коленях. Он тяжело дышал, как будто пробежал большую дистанцию. Потом он взглянул на стенные часы – они показывали ровно восемь! Он облизнул губы.
- О, Боже, вы! – он промычал. – У вас нет ПРАВА так делать! Ни у кого нет!
- А почему нет, мистер Блейн? – холодно сказал Мастерман. – Вы явились сюда и отняли у меня время по своему хотению. И вы видите, как мало ВАШЕГО времени ушло на небольшой эксперимент – две минуты из бесконечности. Много людей заплатят большие деньги за то, чтобы заглянуть в будущее. Не так ли, мистер Блейн?
- У вас нет права… втирать в сознание подобные чёртовы факирские штуки!

Мастерман слегка пожал плечами.
- Факирские? Осторожнее, мистер Блейн! У вас была причина явиться сюда. Даже если вы ничего не знаете о ней. Всегда есть причина, может быть неясная, любых действий. Я позволил себе слегка показать вам часть моих, скажем, способностей. Но позвольте сообщить вам кое-что: я ничего не втирал в ваше сознание, которое даже не влачило сколько-нибудь ценное существование где-либо!

Блейн резко поднялся.
- Полнейшая ахинея!
- Как хотите, мистер Блейн. В любом случае, если вы решите, что я понадоблюсь, то вы знаете, где меня найти снова!

Блейн захлопнул за собой дверь не без шума. Слуги не было видно, когда он уходил.
Из всех глупых приключений, это было самым глупым. Оно было настолько фантастическим, что он сам себе не верил, даже когда оглянулся и увидел узкий дом Мастермана. По крайней мере, человек был честен в одном: Блейн вышел оттуда по своей собственной воле.
До квартиры пешком было идти только десять минут – может быть, прогулявшись, можно будет привести мысли в порядок.
Когда Блейн вошёл, то клерк за стойкой кому-то со значением кивнула, а человек, сидевший у стойки, поднялся и приблизился. Другой человек, стоявший у заднего входа в лобби, входа, который вёл к подземному гаражу, вышел и приблизился к ним обоим.
- Блейн? Трейси Блейн? – спросил первый.
- Правильно. Чем-то могу вам помочь?
- Надеемся, - человек вытащил бумажник и показал значок, прикреплённый внутри. – Я Джон Келли из бюро убийств…


Перевёл на русский Фома Заморский © 2007