Причуды книжной выставки

Георгий Стенкин
Отредактированный взгляд одного из участников выставки на книгу…
Меня вынудили приехать на эту выставку. Просто «вывернули руки». Не оставили ни одного шанса. Оказалось, что где-то в контракте есть пункт, по которому я обязан принимать участие в таких мероприятиях. Последний раз я был на книжной выставке лет 5-7 назад. Поэтому – всё мне было дико и скучно.
Пришлось сидеть целыми днями в павильоне издательства, пить пиво и кофе, и отвечать на «дурацкие» вопросы посетителей.
Выставка оказалась весьма представительной. Что-то около 200 издательств из 100 стран. Походил – посмотрел. Везде одно и тоже. Книжки, издатели и скучающие авторы. Ещё и в плане проведения выставки было 12 конференций, так что нужно поберечь силы.
Ради развлечения решил сравнить несколько издательств из разных стран. Немцы и россияне. Качество книжек – почти одинаковое. Обложки, иллюстрации, бумага. Ассортимент? Да тоже – почти одинаков. Детективы, фантастика, детская литература, специальная литература, классика. Только…
У немцев – в каждом разделе, примерно равное количество книжек. Поровну – и детективов и классики. Поэзия, современных писателей – очень много. Карманных форматов – тоже хватает, но тут – больше поп-литература, «жвачка». Исторические романы, бытовые, социальные, фольклорные и даже философские. Много – хорошей прозы. Несколько книжек даже начал читать, так стало интересно – но пришлось отложить. Для чистоты эксперимента.
Россияне – богатый ассортимент, больше чем у немцев, но в каждом разделе – какие-то излишества. Детективы, триллеры и военная тематика – десятки, сотни изданий. Все остальные – единицы. Абсурд. Спросил – где популярная литература…
И после настойчивых расспросов (я то знаю, что она есть) – понял, что просто не привезли её с собой. Низкое качество продукции…
А именно на тиражи в этой группе литературы и ссылаются издательства, говоря о своей успешности. А показать – стыдно…
Ладно – не будем судить. А сделаем маленький вывод. Уровень типографского исполнения – почти одинаков, и по возможностям и по исполнению. А вот маркетинг издательств – сильно отличается. Немцы, видимо в силу традиций и несравненного опыта в своей деятельности – ориентируются на читателей. А россияне – на продажу продукции.
Что же – сравнение в пользу книги. Во всяком случае - ею занимаются.

Первой была конференция посвящённая детской литературе. Дети – наше будущее, бла, бла, бла…
Докладчики – расположились в порядке тиражей изданных книг. Россия – конечно же выступала первой.
Я – уснул на пятой минуте. Графики, цифры и отчёты…
Какие мы успешные в деле печатания букв на бумагу и торговле этой бумагой. Украина, Казахстан, Белоруссия – всё по той же схеме. И если большинство участников конференции – не впадало в спячку, то только потому – что вынуждена была внимательно слушать перевод на свой родной язык. В процессе…
Видимо доклады готовились заранее – поэтому контраст между «западными» издателями и «восточными» стал очень разительным. Во всяком случае – для меня, не обременённого трудностями перевода с языка на язык.
Статистики было мало – и если и была, то говорила она о читателях, их интересах и приоритетах. Об авторах и работе с ними. Методики, стратегии и схемы.
Интересно.
И я – полез выступать. Спросил, немного порассуждав (ведь конференция же всё-таки) – так дети читать хотят, или не хотят.
Ответил мне – бельгиец. Оказывается – дети хотят читать книжки, играя в них. И причём возрастная граница «игровых книг» - упорно повышается. Двадцатилетние «дети» - хотят играть читая (т.е. – познавая), и читать - играя (т.е. – увлекательно). Практическое отождествление игры и чтения.
Удивительно.

Потом были ещё конференции по фантастике, научной литературе, маркетингу, взаимодействию с литагентами и рекламными агентурами, сетевой литературе и…
Везде было одно и тоже: - на русском языке звучала «голая» коммерция, на других языках – насущные дела читательского рынка.
Вот только…
На «Сетевой литературе», почему-то никто на русском языке не выступал. Факт – говорящий о многом.
Хотя…
Было несколько интересных идей о появлении в Интернете не просто книг, а совершенно уникального симбиоза возможностей книги (живое слово, автор и атмосфера) и вездесущей сети (ссылки, базы данных, фотографии, видео, звук). Даже название уже придумали – nook или netnook, сетевой «укромный уголок». Своё окошко – в мир.
Великолепно. Первая такая «форточка» в мир сетературы обещает появиться к лету текущего года. И авторы – разумеется предусматривают механизмы платного их распространения.
Будет ли это началом конца бумажной литературы?
Не будем гадать.
Во всяком случае я почерпнул для себя много методик и схем по возможностям деятельности именно на читательском рынке.
Не зря, значит…
 
Георгий Стенкин
Февраль 2007