Новая японская книга на русском языке

Владимир Ерёмин
Новая японская книга на русском языке о мирном договоре с Россией


Научно-исследовательский совет по вопросам национальной безопасности Японии (японская неправительственная организация) выпустил в свет новую книгу на русском языке под названием “Вехи на пути к заключению мирного договора между Японией и Россией. 88 вопросов от граждан России” (М., “Материк”, 2000). На более чем двухстах страницах книги в подробной и доступной форме излагаются основы официальной (и поддерживаемой широкими кругами японского общества) позиции Японии по вопросу о двустороннем мирном договоре, прежде всего о ключевой территориальной проблеме, а также ряд сведений из области российско-японских отношений, не связанных с этим вопросом напрямую, но полезных для его понимания. К сожалению, остались безымянными авторы книги – “японские специалисты”, которые “постарались добросовестно ответить” (с.9) на вопросы с российской стороны.

Как представляется, основное значение книги должно состоять в том, чтобы донести содержащуюся в ней информацию до массового российского читателя, ибо неосведомленность последнего в проблематике мирного договора с Японией (а следовательно – невозможность выработки компетентного общественного мнения по данному вопросу) является одной из главных причин отсутствия этого договора. Автор настоящей статьи испытывает удовлетворение в связи с появлением книги и потому, что неоднократно призывал к диалогу по данному вопросу с российской общественностью, в том числе говорил об этом в своем докладе на симпозиуме Научно-исследовательского совета по вопросам национальной безопасности Японии в 1998 г. При том, что книга не лишена слабостей, о которых будет сказано ниже, она полезна и с точки зрения изложения японской позиции, и как общее введение в проблему, очерчивающее ее основные контуры. Во всяком случае, такого системного и популярного издания по данному вопросу в России до сих пор не было. И несколько странно, что в предисловии к книге такого тиража (4000 экз.) акцентируется адресованность ее содержания “российским руководителям разного уровня и положения” (с.4) или “людям, занимающим руководящее положение в различных кругах российского общества” (с.9). Думается, что в этом проявилось бытующее в Японии заблуждение, согласно которому для разрешения территориальной проблемы и заключения мирного договора достаточно волевого усилия российского руководства, как это могло бы быть в годы Хрущева или Брежнева.

В книге дан исторический обзор открытия и освоения островов, являющихся ныне предметом территориального спора и именуемых в Японии “северными территориями”, названы и кратко охарактеризованы основные международно-правовые акты и межгосударственные политические договоренности, имеющие отношение к теме, достаточно объективно описаны обстоятельства принятия этих документов и их судьба, рассказано о вступлении Советского Союза в войну с Японией, о занятии “северных территорий” советскими войсками и о последовавшем присоединении их к СССР, обрисована картина дальнейшей жизни японцев-островитян до их изгнания советскими властями и сам трагический “исход”, воспроизведен кошмар пребывания японских военнопленных в советском плену и т.п. Из текста книги хорошо видно, что движение за разрешение территориальной проблемы носит в Японии всенародный характер; также можно понять, что в стремлении японской стороны получить “северные территории” превалируют не экономические и тем более не военные цели. Заслуживают доверия нарисованные в книге перспективы развития российско-японского сотрудничества после заключения мирного договора. Вызывает симпатию общая тональность книги, в которой не скрываются трудности на пути полной нормализации российско-японских отношений, однако выражается надежда на их преодоление.

Достоинством книги является и то, что ее составители сознательно затрагивают наиболее острые вопросы россиян и пытаются на них ответить. Это несомненно вызовет уважение и доверие со стороны читательской аудитории.

Теперь о том, что относится, с нашей точки зрения, к слабостям книги. Точнее говоря, это – слабости японской официальной позиции, которые не могли не отразиться и в ее данной интерпретации. Более того, если их легче обойти или затушевать в сложной и холодной терминологической казуистике на формальных переговорах, то в товарищеской доверительной беседе, которую нам предлагает книга, умолчанием и недоговоркой не обойтись.

Наиболее заметные слабости книги, по нашему мнению, относятся к некоторым моментам, связанным с Сан-Францисским мирным договором 1951 г. и Совместной советско-японской декларацией 1956 г.

Как нам кажется, составителям книги было бы лучше прямо сказать о том, что в Сан-Францисском договоре не определены географические пределы Курильских островов, от которых Япония отказалась по этому договору, а доказать как-либо иначе невхождение “северных территорий” в понятие Курил весьма трудно. Ответ на вопрос 27 (с.80-82) содержит достаточно туманные рассуждения по этому поводу. Однако неясность начинается еще на с.23, где говорится, что выражение “северные территории” возникло после второй мировой войны и представляет собой не только географический термин, но также имеет “чрезвычайно важный политический смысл”. Позволительно спросить, а каким же географическим термином обозначались эти острова до войны, если речь идет о достаточно обособленном географическом объекте? Из-за отсутствия ясных и убедительных доказательств того, что Япония в Сан-Франциско не отказалась от “северных территорий”, повисает в воздухе первая половина утверждения о том, что “это исконные территории Японии, которые незаконно оккупирует Россия” (с.83; хотя, впрочем, “исконные” может не означать “принадлежащие”).

Рассуждая о Декларации 1956 г. (ответ на вопрос 29), составители книги не объясняют, почему японская сторона, согласившись в то время на передачу ей по заключении мирного договора только Шикотана и Хабомаев, затем встала на путь претензий на все “северные территории”. Отсутствие аргументации по этому вопросу лишает убедительности ответы на вопросы 50-52, лейтмотив которых состоит в том, что “вопрос с японской стороны стоит принципиально: возврат всех северных островов Хабомаи, Шикотан, Кунашир и Итуруп или – ни одного” (с.126).

Ограничив этим замечания по существу (хотя они могли бы быть продолжены), упрекнем составителей книги в редких, к счастью, отходах от ровного тона: так, на с.128 начинается диктат, мол, “бесполезно говорить” о разделении спорных островов на группы, а подобное деление представляет собой даже “недальновидную махинацию” (с.129).

В целом же опыт издания этой книги японской стороной просто необходимо использовать для того, чтобы написать и выпустить в свет российскую книгу о мирном договоре и территориальной проблеме на русском и японском языке, постаравшись сделать ее более последовательной и откровенной, чем это удалось нашим японским коллегам, и ответив в ней на все вопросы, прямо или косвенно поставленные в японской книге перед нами. В частности, в российской книге было бы, на наш взгляд, целесообразно:

• показать широким массам японцев слабости официальной позиции Японии, так явно проступающие в японской книге, причем сделать это ни в коем случае не в агрессивно-разоблачительном тоне, а в форме приглашения к конструктивному совместному поиску путей совершенствования;

• рассказать этим массам напрямую, минуя сужающие мысль и остужающие чувства официальные каналы, о слабой информированности российской общественности по данной проблематике, о вызванных этим трудностях движения к мирному договору и о необходимости широкомасштабной просветительской работы;

• подчеркнуть важность внимательного отношения к Совместной декларации 1956 года как к компромиссному варианту подхода к проблеме мирного договора, предложить для обсуждения на дипломатическом и общественном уровнях тему “Роль и место Декларации 1956 года в подготовке мирного договора”.


Опубликовано:

Информационно-аналитический бюллетень Депутатской группы Государственной Думы III созыва по связям с парламентом Японии, №4, ноябрь 2000 г., с.2-4.


Комментарий:

Во второй половине 2000 года в России появилась японская книга на русском языке «Вехи на пути к заключению мирного договора между Японией и Россией. 88 вопросов от граждан России», выпущенная московской издательской фирмой "Материк” тиражом 4000 экз. Предисловие к этой книге написано известным общественным деятелем Японии, председателем Научно-исследовательского совета по вопросам национальной безопасности Японии Итиро Суэцугу (01.10.1923-11.07.2001), которого В.Н. Ерёмин хорошо знал и не раз с ним встречался. Книга представляет собой сборник ответов на вопросы российских граждан, касающихся заключения мирного договора между Российской Федерацией и Японией.