Долой половую дискриминацию в языке!

Котян
Я нахожусь в глубоком недоумении. В языке самой демократической и равноправной нации – американской – затаилась гнусная дискриминация по половому признаку, а все как одна феминистские организации делают вид, что не замечают ее. Я имею в виду презрительное местоимение «she», которым обозначают в третьем лице ее, женщину, существо второго сорта, в отличие от уважительного «he», которым называют хозяина жизни, мужчину, будь он хоть распоследним подонком.

Нет, в испанском, русском и других языках, в которых еще существует архаичная конструкция женского и мужского рода такое разделение местоимений уместно и объяснимо. Но в продвинутом английском? В языке Интернета и «Томагавков»»? В языке, в котором, совершенно уместно, понятно и логично и лиса, и море и дом обозначаются нейтральным «it»? Откуда в нем такое пренебрежительное отношение именно к женщине?
Я полагаю, что это наследие дремучей неполиткорректной и недемократической английской монархии времен Шекспира.

В горячке боев за подлинное равноправие, когда приходилось решать более насущные вопросы типа предотвращения сексуальных домогательств на работе, американские феминистки попросту просмотрели этот факт вопиющей дискриминации. Предлагаю им обратить на это внимание и начать борьбу за реформу английского языка, хотя бы, в его американском варианте.

Кстати, и само слово «wooman». И мужчину и человека американцы называют одним словом – «man», а женщина, значит, не человек? Стоит задуматься, не здесь ли сокрыта тайна комплекса неполноценности феминисток?