Paradoxes, Proverbs and Quotations!!!

Евгений Филиппов
Пословицы, Цитаты и Парадоксы!!!
Proverbs and Quotations, Paradoxes.
 Я очень часто слышу, от пользователей инета, что это большая помойка. Такое суждение происходит от того что, как и во всём, везде и всегда. Сознание выхватывает и фиксирует негатив в первую очередь. Чтобы защититься от его воздействия и последствий на подсознательном уровне. Но это особенности психологии нормального человека, которую нетрудно объяснить, ссылаясь на Фрейда. К тому же видеть только позитив или негатив это и склад характера с воспитанием в том числе.
 Для меня же Интернет и, наверное, компьютер, в первую очередь, это мощнейший коммуникатор. Который даёт возможность, быть одновременно везде. Связывая меня с огромными массивами баз данных. Среди которых в первую очередь это книги, но и просто во множестве файлов различной информации есть «жемчужные зёрна»! К примеру, первое английское поэтическое изречение, по тексту, списано мной с так называемого wallpaper for desktop Windows XP. Почему английское, спросит читатель, да потому что Интернет это англоязычное изобретение. Не говоря уже о “Тонком Английском Юморе” и часто встречаемых в художественной литературе и публицистике – парадоксов. Т.Е. своеобразно выраженное мнение, резко расходящееся с общепринятым (иногда только на первый взгляд). И уже в дальнейших путешествиях по бескрайним просторам Интернета. Я везде, где случайно встречал цитаты и поговорки копировал их в свой блокнот. Оговорюсь сразу же, что всё это списано с различных файлов. Иногда, даже вовсе не связанных с беллетристикой. Но они все ценны своим, мощнейшим запасом информации, которую передают. Так называемым смыслом, который откроет каждый сам для себя;-))), но прошу прощения за «кривой» перевод.
 The autumn gives to us the fallen leaves of memoirs,
 As if gives once again to see, experience,
 Pleasant instants of our life... - Осень дарит нам падшие листья воспоминаний,
 Словно даёт ещё раз увидеть, прочувствовать,
 Приятные мгновения нашей жизни...

Many hands make light work. - Много рук делают работу лёгкой!
Eat at pleasure, drink with measure. – Ешь вволю, пей в меру!
Fine words dress ill deeds. – Красивые слова прикрывают неприглядные дела!
Bad men live that they may eat and drink; good men eat and drink that they may live. –
Дурные люди живут, чтобы есть и пить, хорошие люди едят и пьют, чтобы жить!!!
The way to have a friend is to be one. – Чтобы иметь друга надо быть им!!!
Fine feathers do not make fine birds. – Прекрасные перья не делают птиц прекрасными!!!
Time and tide wait for no man. – Время и прилив никого не ждут!!!
There is no time like the present. – Мы себя невидим так, как нас видят другие!!!
He laughs best who laughs last. – Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним!!!
Let the sleeping dog lie. – Спящего пса не буди!!!
Last or west, home is best. – В гостях хорошо, а дома лучше!!!

If it is not right, do not it do it; if it is not true, do not say it. – Если это не является правильным, не делайте это дело. Если это неверно не говорите об этом!!! (Марк аврелий)

An expert is one who knows more and more about less and less. – Эксперт это человек, который знает всё более или менее но не меньше меньшего.

Have more than thou showest
Speak less than thou knowest. – Имейте больше чем вы можете,
 Говорите меньше возможного!!! (Шекспир)

You can fool some of the people all of the time, and all of the people some of the time, but you cannot fool all of the people all of the time. – Вы можете дурачить некоторых людей всё время, и часть времени всех людей, но вы не можете дурачить всех всё время!!!
 (Авраам Линкольн)
Stay, stay at home, my heart, and rest;
Home-keeping hearts are happiest. – Находясь и пребывая дома, отдыхаю сердцем:
 Сердца, которые держатся своего дома, наиболее счастливы!!!
A good beginning is half the battle. – Хорошее начало, полдела откачало!
You cannot eat you cake and have it. – Нельзя преследовать две взаимоисключающие цели!

Men are what their mothers made them. – Мужчины такие, какими их матери сделали!
 (R.W. Emerson, USA 1803-1882)
Language is not an abstract construction of the learned, or of dictionary-makers, but is something arising out of the work, needs, ties, joys, tastes of long generations of humanity, and has its bases broad and low, close to the ground. – Язык не абстрактное строительство изученных конструкций для составителей словаря. А кое-что проистекающее из работы, потребностей, связей, радостей, вкусов потомков, поколений человечества. И имеет свои основания, широкие и низкие – близкие к основанию, земле!
 (Walt Whitman, USA 1810-1892)

Ask no questions and you will hear no lies. - Не задавайте никаких вопросов и не услышите никакой лжи!
He that is full of himself is very empty. – Тот кто толстый, он сам очень пустой!!!!!!!!!!!!!!!!!
Life is not all cakes and ale. – Жизнь это не только пироги и пиво!
Accidents will happen in the best regulated families. – Несчастья случаются и в лучших семействах. (В семье не без урода!)
There is many a slip between the cup and the lip. – Между чашей и губами много неожиданностей.

 The foolish and the dead alone never change their opinions. – Глупый и мёртвый не меняют свои мнения! (James Russell Lowell, USA 1819-1891)

Be slow in choosing a friend, slower in changing. – Будьте медленны в выборе друга, не торопитесь с заменой! (Benjamin Franklin, USA 1706-1790)

The three things most difficult are – to keep a secret, to forget an injury and to make good use of free time. – Вот три наиболее трудные вещи – хранить тайну, терпеть рану и хорошо использовать свободное время. (Chilo, Greece, 560 B.C.)

Life is mostly froth and bubble. Two things stand like stone: kindness in another’s trouble, courage in our own. – Жизнь главным образом пена и пузырь. Но две вещи стоят подобно камню: доброта к чужой неприятности и храбрость к нашей собственной!
 (Adam Lindsay Gordon, Australia 1833-1870)

What is done cannot be undone. – Что сделано, того не переделаешь!
What cannot be cured must be endured. – То, что нельзя вылечить, следует вытерпеть!
As you make you bed, so you must lie on it. – Как постелешь, так и поспишь!

Science is the systematic classification of experience. – Наука, есть систематическое классификация опыта!
 (George Henry Lewes, England 1817-1878)
Science is organized knowledge. – Наука, есть организованное знание!
 (Herbert Spencer, England 1820-1903)
Age and youth look upon life from the opposite and of a telescope: it is exceedingly long; it is exceedingly short. – C возрастом молодёжь рассматривает жизнь как со сторон телескопа, то чрезвычайно длинно, то чрезвычайно коротко!(Henry Ward Beecher, USA 1813-1887)
We are never deceived; we deceive ourselves. – Мы никогда не обманываемся; мы обманываем нас!
 (Johann Wolfgang Goethe, Germany 1749-1832)

There is no smoke without fire. – Нет дыма без огня!
All clouds are not rain clouds. – Не все облака – дождевые тучи!
He that loves noise must buy a pig. – Тот кто любит шум пусть купит свинью!
Years teach more than books. – Годы учат лучше, чем книги!

Paintings and fighting are best seen at a distance. – Картины и сражения лучше всего рассматривать на расстоянии!
 (Benjamin Franklin, USA 1706-1790)
Very late in life, when he was studying geometry, someone said to Lacydes, “Is it then a time for you to be learning now?” “If it is not,” he replied, “when will it be?” – В глубокой старости, когда он изучал геометрию, кто-то сказал Лакиду Киренскому (древнегреческий философ), это время для вас чтобы узнать всё теперь снова? Если это не так, он ответил, то когда ещё это будет возможно?
 (Diogenes Laertius, Rome, A.D.200)
Experience is the name everyone gives to his mistakes. – Опыт есть имя которое даёт каждый своим ошибкам!
 (Oscar Wilde, England 1856-1900)
 A friend in need is a friend indeed. – Друг в потребности, друг действительно!
Two heads are better than one. – Две головы лучше чем одна!
Two eyes see more than one. – Два глаза видят больше чем один!
A little more than enough breaks the horse’s back. – Немного, более чем достаточно. Много рвёт спину лошади!
If the blind leads the blind both shall fall into the ditch. – Если слепой ведёт слепого, то оба должны упасть в канаву!
He that travels far knows much. – Тот, кто путешествует далеко, знает очень много!
 (John Clarke, England-USA 1609-1676)
Travelling is one way of lengthening life. – Путешествие есть один из способов удлинения жизни!
 (Benjamin Franklin, USA 1706-1790)
If an ass goes travelling, he will not come home a horse. – Если задница идёт в путешествие, она всё равно не придёт вперёд лошади!
 (Thomas Fuller, England 1608-1661)
The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators. – Ветры и волны находятся всегда на стороне самых способных навигаторов!
 (Edward Gibbon, England 1737-1794)
The true way to be deceived is to think oneself more knowing than others. – Истинный способ обмануться, состоит в том, чтобы думать, что знаешь непосредственно больше, чем знают другие!
 (Francois de la Rochefoucauld, France 1613-1680)

The greatest talkers are the least doers. – Самые большие источники сообщений с наименьшим количеством фактов!
The empty vessels make the greatest noise. – Пустые дела создают самый большой шум!
At open doors dogs come in. – В открытые двери входят собаки!
Scalded dog fears cold water. – Ошпаренная собака боится холодной воды!

Man is the measure of all things. – Человек мера всех вещей!
 (Protagoras, Greece 481-411 B.C.)
When a man has no longer any conception of excellence above his own, his voyage is done, he is dead. – Когда человек больше не имеет никакой концепции превосходства выше своей собственной его путь окончен, он мёртв!
 (Henry Ward Beecher, USA 1813-1887)
He has the right to criticize who has the heart to help. – Тот имеет право критиковать, кто имеет сердце чтобы помочь!
 (Abraham Lincoln, USA 1809-1865)
Knowledge, too, is itself a power. – Знание так же является самостоятельной властью!
 (Francis Bacon, England 1561-1626)
To be conscious that you are ignorant is a great step to knowledge. – Сознавать то что вы являетесь неучем, большой шаг к знаниям!
 (Benjamin Disraeli, England 1804-1882)
Knowledge is of two kinds. We know a subject ourselves, or we know where we can find information upon it. – Знание бывает двух видов. Мы знаем предмет самостоятельно, или мы знаем, где можем найти информацию о нём!
 (Samuel Johnson, England 1709-1784)
Our knowledge is the amassed thought and experience of innumerable minds. – Наше знание – накопленная мысль и опыт неисчислимых умов!
 (Ralph Waldo Emerson, USA 1803-1882)
Training is everything. Cauliflower is nothing but cabbage with a college education. –
 (Mark Twain, 1835-1910)
This strange but true; for truth is always strange, - Stranger than fiction. – Настолько странно, но верно; для правды всегда странен, - Незнакомец чем фикция!
 (George Gordon Byron, England 1788-1824)
I do not think much of a man who is not wiser today than he was yesterday. – Я не думаю, что большая часть людей более мудры сегодня чем были вчера!
 (Abraham Lincoln, USA 1809-1865)
True love is like ghosts, which everybody talks about but few have seen. – Истинная любовь подобна привидению, о которых каждый говорит, но не каждый видит!
 (Francois de la Rochefoucauld, France 1613-1680)
In this world there are only two tragedies. One is not getting what one wants, and the other getting it. – В этом мире есть только две трагедии. Каждый не получает то что хочет и другой получает то что хочет!
 (Oscar Wilde, England 1856-1900)
To love oneself is the beginning of a lifelong romance. – Любить себя, начало жизненного романа!
 (Oscar Wilde)
Animals are such agreeable friends; they ask no questions, pass no criticisms. – Животные – такие приятные друзья; они не задают никаких вопросов и не критикуют.
 (George Eliot, England 1819-1880)
Never work before breakfast; if you have to work before breakfast, get your breakfast first. – Никогда не работайте перед завтраком; если вы должны работать перед завтраком, получайте ваш завтрак сначала!
 (Josh Billings, USA 1818-1885)
Good breeding consists in concealing how much we think of ourselves and how little we think of the other person. – Хорошее размножение состоит в сокрытии, насколько мы думаем о себе непосредственно и как немного мы думаем о другом человеке!
 (Mark Twain, USA 1835-1910)