Неси меня кораблик мой домой ч2

Мел
Продолжение

Тед снова закрыл лицо руками. Снова покачал головой. Посидел в задумчивости, будто вовсе не ощущая присутствия нескольких человек в каюте. Но новая мысль заставила его «открыться». Он открыл лицо, выпрямился и снова уставился в угол. Будто там снова ему кто-то мерещился. «Нет, это не может быть Роберт. Иначе, зачем бы он исчез на целых два года. А тут, тут всё сходится, он просто испугался Макса. Тот при наших редких встречах начал искать во мне союзника. Я играл с ним. Возможно, рискованно. А Боб мог подумать - «альянс». Испугался и исчез. …Ах, черт, так что же делать, к кому первому поехать? Хоть бы понять, кто устроил мне прыжки без парашюта. Ведь я могу ошибиться в главном, и тогда, …тогда уже мало, что можно будет исправить. Меня просто …напоят и выкинут из машины. Я б на их месте сделал именно это. Как легко списать на того, кто каких-то десять лет назад практически всеми считался беспробудно спившимся человеком. И зачем они придумали этот самолёт?…Они?! Как это могло прийти мне в голову? …Чушь! Нет, это Макс. Мне так было бы проще разобраться».
Патерсон подумал и сказал: «Ну, раз ты подозреваешь его, этого…Макса, тогда, …может, лучше сначала с ним разобраться».
Лоренс вздрогнул. – Разобраться? Да,…пожалуй.
Все просто-таки поразились его взгляду. Будто он загнан. Взгляд испуганного хищника, расчетливый, неприятный своей однозначностью.
Патерсон крякнул, прочистив горло. -…Я имел в виду, поговорить с ним.
Тед действительно придал совету Патерсона иное значение слову «разобраться». Будто догадавшись о некотором испуге со стороны «общества слушателей», он обтер ладонью лицо и, быстро улыбнувшись, ответил Патерсону: «Да, вы правы, капитан, сначала к нему. Надо бы узнать …о здоровье». - Лоренс вздохнул и улыбнулся, к удивлению Патерсона, поблагодарив его за дельный совет.
Патерсон удивился перемене в его лице. Вот за минуту до вздоха Лоренса он был на все девяносто процентов уверен, что перед ним не Тед Лоренс. А тот, кто убирает его со своего пути. А теперь, вот хоть и никогда в жизни он этого Теда Лоренса не видел, он счел, что человек, сидящей перед нм не врёт. Он - Тед Лоренс.
Джо тряхнул головой, будто стряхивая минутное настроение. «Своей выносливостью, терпением и умением расположить к себе людей он смог бы перетянуть на свою сторону любого. И за что же так жесток с ним брат? Или он боятся его? да разве можно бояться до такой степени, чтоб убить? Нет, тут или деньги правят всем или,…черт их знает».
Джо Патерсон крепко задумался. Но как будто не только о проблемах семьи Лоренсов. Он подумал и о собственной безопасности. Вот теперь, как никогда он задумался об этом.
Вечером Тед вышел к позднему ужину, приготовленному им с какой-то особой заботой и выдумкой. Он был одет не как всегда. А в починенном Марго костюме, …костюме без рукавов. …В одежде, когда-то принадлежавшей его телохранителю. Надевая его, Тед улыбнулся на то, что костюм уже не жмёт ему и выглядит вполне подходящим по размеру.
Марго, сразу погрустневшая после разговора в капитанской каюте, зашла после ужина в матросский кубрик, где жили её сыновья и Тед. Она посмотрела на парней так, что те тут же освободили каюту от своего присутствия.
Она начала разговор с того, что сказала Лоренсу, что он «похорошел, сменив спецовку матроса на приличную одежду». - В костюме …ты красивее.
Женщина говорила, не глядя на Лоренса.
А тот, как-то особенно грустно посмотрел в сторону пухленькой женщины, тайком зашедшей проститься с ним, и для этого взбрызнувшей себя цветочными духами, и тут же, почему-то отвернулся. Тед смолчал на странный, почти интимный комплимент. Он почувствовал волнение, но не более того, что свойственно двум людям, вынужденным долгое время быть в узком обществе друг друга.
Они какое-то время молчали. А потом Тед неожиданно, и как будто не к теме сказал: «У моего телохранителя пальцы были толстыми, а у меня - шея. Думаю, ...мой галстук он сумел на себя надеть, а вот моё кольцо.… Мей требовала от меня, чтобы я носил обручальное кольцо на правой руке, будто я женат. Моя невеста - ...опасно ревнивая женщина».
Марго, вспыхнув ярким румянцем, гордо выпрямилась и ответила: ”Ну и чёрт с ним! С кольцом этим. Пропало и что?! …Живой, чего ей ещё?” - И женщина тут же, будто кошка, выскочила из матросского кубрика.
Ближе к глубокой ночи на горизонте показались огни большого города.
А когда с катера уже хорошо был виден сам город, освещенный миллиардами огней, Лоренс вышел на палубу. К нему подошел Патерсон. - Тед, зайди ко мне …проститься.
Тед поднялся на мостик.
Патерсон долго кашлял, прочищая горло. Потом, как-то необычно кося на Теда, начал разговор, который с некоторых пор обдумывал про себя. - Тед, не знаю, как ты посмотришь на мою к тебе просьбу, но ...- капитан повернулся всем корпусом к Лоренсу и внимательно посмотрел тому в глаза, - возьми с собой моих парней - Джима и Майка. Майк …он всю жизнь мечтал о карьере врача. С детства собак и кошек лечил. Потом нас тут, …да, в общем-то, всю команду под своим врачебным надзором держал. А ведь у него только фельдшерские курсы за плечами. Ему бы ...образование. А у нас работа, сам видишь, не до учебы. Мы только три месяца на приколе, когда ж ему учиться? Даже если б я смог заплатить за его учёбу, как быть с жильем и вообще. Он один растеряется в большом городе, ему бы помочь, а там....
Патерсон отвел глаза. Ему – человеку гордому и крутому нелегко было простить даже за собственных сыновей.
Прокашлявшись, он продолжил. - Джим у меня любую механику и без образования знает. Любую машину водит, и …стреляет метко. …Ты ж говорил, тебе людей набирать надо будет, раз твои …верные погибли. Возьми его к себе телохранителем.
И снова, глядя в глаза Лоренса, Джон закончил: «И тот, и другой за хороший заработок при тебе незаменимыми станут. А ты за то…поможешь встать им на ноги. Не место им, молодцам моим, вяленой рыбой питаясь, по локоть в мазуте возиться. Голова у них работает, жаль, если не пристроенными останутся. Посудина моя, сам видишь,…какая. На их жизнь уже не хватит. Всё равно куда-то к кому-то наниматься придётся. А годы уйдут, без образованности останутся.
Капитан замолчал, глаз от Лоренса не отводил. Хотел понять сразу: да или – нет?
Лоренс ответил ему вовсе не отказным тоном: Но заговорил с капитаном на «ты».
-Но ты же сам видишь, Джо, …возле меня не всегда людям сладко. А если, …ну ладно, Майк, тот при медицине, а за Джима, что при мне будет….Марго тебе не простит, если что. …Хочешь, я только Майка заберу. Думаю, найду ему работу, а …учится – это он сам устроится. Я понял, он парень серьезный, определился с профессией окончательно. И…кости он хорошо вправляет. Я на себе испытал. Давай, о Майке, будем считать, договорились.
Патерсон посмотрел на приближающийся берег. Большой город, который будто сам двигался навстречу тихо плывущему гружёному товаром катеру. - Мне семьдесят пять, Тед. …Марго - баба молодая. Разве сорок лет - срок для такой крученой? …Переживёт, что сыновья не под боком. – Джон подался к Лоренсу ближе. - А если выйдет у тебя? Если ты выгребешь среди родни своей? …Джим так и сказал мне: «Он без охраны остался, отпусти с ним. Не опустишь, сам уйду!» …-Отодвинулся капитан, помолчал. Потом, снова вздохнув, пожал плечами. - Майк что? Тот молчун. Но, если брат уйдёт, он тоже – в след. Всю жизнь они вроде тут, возле этого катера, …но разве это много? …Одному двадцать, второму восемнадцать с горкой. Какие ж это годы? Какая жизнь? А ты…Ты вот тогда про семью говорил, про условности ваши. Мы что, мы с Марго не хозяева жизни. Если только своей собственной. А парни мои, как тебя увидели, послушали, зразу понятно, захотели жить по таким же законам. …То есть, …- капитан снова вздохнул, - по вашим. А там, …там уж как судьба законы свои выставит».
Патерсон нахмурился, не услышав ответа от Лоренса.
Тот думал о «законах». И казались они ему, не столь сладки, как сыновьям Патерсона. Но объясняться – он не захотел. Он смолчал.
А Патерсон, помолчав, попробовал ещё. Видно крепко достали его сыны, которым и старый катер надоел, и вечный контроль со стороны крутого папаши – так же. - Они уж и Марго в юбку ныли: «Отпусти. Всё одно – на берег уйдём!». Она вроде и согласна. …А, ... чёрт её поймёт! Согласна - не согласна.… Она, как сдурела, увидев фото этой ...подруги твоей. И тоже …тоска в глазах. Будто ТАМ…мёдом всё намазано. Дура! И вроде час согласна, а на другой - сама завоет…
А вытье Марго было неоднозначным: ”Ты видел, какие они? Об их требованиях – слышал?! …Куда ты наших толкаешь, ни говорить толком, ни красивое надеть. Всю жизнь над ними потешаться будут, как …над официанткиными детьми!” А потом другое начнёт: ”Пусть идут! Хоть подальше от этого болота будут! Послушай, как Майк кашляет, того и гляди, туберкулёзом заболеет. Слабый он для матросской службы. А уж Джимми на привязи – точно не удержать. Уйдет. Не в этот раз, так со шпаной какой сбежит. …Вон, братьёв своих гоняй, те уж точно к скитаниям до смерти приручены“...
Патерсон, говоря о жене, которую, несомненно, и любил, и жалел, вздыхал и с болью хмурил лицо.
 -Она всё с отцом по рекам ходила. Мать простыла у неё и умерла. Так она отцу помогала канаты таскать, бревна ворочала. Я её девчонкой к себе на катер сманил. Увёл. Она и жизни другой не знает, как на катере плыть, да подкраской его заниматься. Вот и пожалела парней. Я сначала был против, а теперь, после разговора с ней, думаю, может, и сумеют они …вырваться. Помогут тебе в этом деле разобраться. Глядишь и ты, по заслуге заплатишь. У меня они не больно-то заработают. Еле-еле в межсезонье на жизнь хватает. Не разгуляются при мне. Я же не один в деле. Ещё два брата. Том вон - боцман, рулевым – Стэн. Их сыновья – сплавщиками. Видишь, как дело то в семье повернуться может. …И меня, глядишь, ...братья списать захотят. Куда парням моим с ними тягаться, они ….А тебе б пригодились…
Тед перебил Патерсона, заметив парней, вышедших швартоваться. - Позволь мне переговорить с ними и с Марго. Я недолго, Джон. Пару минут, а потом ...я тебе отвечу.
Патерсон кивнул. Смешавшись, что его перебили, пожал плечами и прошёл к мостику.
Тед быстро спустился на камбуз.
Марго вроде бы и не плакала, думая о тридцатитрёхлетнем красавчике, который три месяца учил её без слёз чистить котлы и варить каши.
Она не стала скрывать вырезок, разложенных на столе. Но от стеснения, что тот увидит, что она разглядывает их, она …прикрыла их широкими, натруженными руками.
 -Марго, Джо сказал, ты согласна, чтобы парни ушли со мной. Это так?
Тед видел в щели между узловатыми пальцами Марго родное лицо любимой им женщины.
Газеты с таким снимком ему не показывали. Марго могла догадаться, что это именно та самая Мейджун по причине присутствия рядом с ней рыжего улыбающегося Макса Лоренса. Оба в вечерних нарядах. По-видимому, они были вместе на какой-то торжественной вечеринке. Этого снимка, статьи про случай - Тед в газетах не встречал.
Марго, сглатывая набежавшие слёзы, смотрела в окно. Наблюдала, как умело её сыновья забрасывают петлю канатов на швартовые столбы пристани. Повернувшись к Теду, она спросила о другом. – Любишь её?
Она протянула Лоренсу вырезку из газеты: Мейджун Кросби - элегантная тридцатисемилетняя женщина, вытянувши из салона машины длинную стройную ногу, вот-вот должна была покинуть роскошное открытое авто. Она подавала руку элегантному, чуть полноватому мужчине. - Она не поверила. Наверно, ...любит тебя.
Тед взял газетную вырезку из её руки. Оглянулся на двери, а затем осторожно поцеловал шершавую руку женщины. Сначала в кисть, потом в ладонь. - Марго, я возьму их. Раз ты тоже хочешь, я возьму.
Тед осторожно положил руку Марго на стол. А вырезку газетную скомкал и …выбросил в ведро, которое теперь будет выносить кто-то другой. Не он.
-Но ты, Марго, ...ты должна будешь простить меня, если я не сумею их сберечь. Там, где я живу, не всё бывает так красиво как, …как платье на этой женщине. Прощай.
И Лоренс быстро вышел с камбуза. Он не стал разговаривать с сыновьями Патерсона. Они так пытливо следили за ним взглядом, что казалось, уже ждали слов: «За мной!»
 ***
Разумеется, не о Марго думал Лоренс, помахав на прощание катеру. И не о парнях, что притихли, будто испугавшись «иной жизни». Впервые они оказались на плаву самостоятельности. Наверняка неспокойной, наверняка разной. И даже не о себе Тед подумал. Он вспомнил о Мей. О женщине, которую ни на секунду не забывал. Ради которой готов был сражаться за лучшее в жизни, ради которой мог пойти на многое.
Впрочем, так было и раньше, до его …исчезновения из её жизни.
Он припомнил первую их встречу.
Долговязая, худая (как «недо-балерина не балетного возраста» - так звала себя уже тогда Мейджун Кросби), всегда готовая жить, восхищаясь. Чаще собой. Но энергетика её при этом была столь заразительна, что восхищала всё окружение.
И пока катер медленно покидал причал, в ушах Теда звучал иной гудок, и он был вовсе не прощальным. «Малышка моя, …значит, держишься ещё за меня. Ну и держись, я буду дома…вот-вот».
Не в новых охранниках он искал поддержки, опираясь на самодельный костыль. Скорее, на веру и любовь к себе людей, что не пошли за пустым гробом, не захотели плакать у пустой могилы с его именем на мраморном камне.
 ***
 Как будто бы и надо бы понять ИНЫХ, тоже близких ему людей, но именно в них Лоренс видел зло для себя. Раз поверили, раз позволили заставить себя поверить в такое, значит, не столь он важен был им. «Может, ещё не предали, но могут». Тед цепко держал в памяти фото из лос-анжелесской газеты. Будто специально та была сделана для него – вдруг ожившего и пожелавшего ВЕРНУТЬСЯ.
Мей с ним. Она забаррикадировалась в его поместье, огрызается волчицей, не пуская к себе никого из тех, кто считает её неправой в решении - Тед жив. «Стерва ты моя, сладкая. Нет, если бы только деньги тебя держали, ты бы нашла, что предъявить Роби. И были б тебе предоставлены и деньги, и права на дом….Но ты поняла, раз им нечего положить в те штаны – значит, я жив. А раз жив, лучше держаться другого берега, иначе потеряешь всё. …Верно, детка, держись того берега, где теперь я. Для меня это важно. …А уж я тебе буду благодарен»…
Лоренс, не смотря на колоссальную физическую выносливость, был морально слабым человеком. Без поддержки, без восхищения собою он начинал паниковать. Теряя соломинку, он мог погибнуть. И рефлекс жизни помогал ему найти того, за кого можно зацепиться и выгрести. Даже в мутной воде. Даже только мысленно ожидая похвалы этого человека, предвкушая лишь его восхищение им.
Мей Кросби – это не соломинка. Это стальной стержень, шило, умеющее нанизать нужное для себя. Женщина, которая давала многим мужчинам силу жизни. Внушала веру и страсть. Лоренс заставив её работать на себя, овладел ей всей. И вся её сила стала его энергией. «Мировая женщина», - говорили про неё другие. «Моя женщина», - говорил о Мей Тед Лоренс.
Увы, не сразу он стал исключением для неё среди других Лоренсов. Она крутила ими ВСЕМИ.
И вдруг однажды …«просчиталась». Сделала выбор и объявила всем другим, что тот – окончателен.
-----------
Эта встреча произошла около десяти лет назад.
Тед тогда жил «большой куклой» при отце и матери. Всё за него решалось. Всё обдумывалось. Его это устраивало, потому, как вовсе не мешало его свободе. Он рос не то, чтобы совсем не серьёзным, но жил, не задумываясь о тех, кто жил рядом. Типовой «пофигист». Всё и все, разумеется, кроме собственной персоны, ему были - до фонаря. Он был жутко ленив. Враль - с силой внушения. И при всей обаятельности своей был очень, очень безответственным, …до подлости.
Встреча с серьезной женщиной, немного старшей его по возрасту изменила, если не кардинально, то многое поменяла в нем в отношении его к людям и жизни вообще. Ему льстила любовь её. Известная своими серьезными «победами» над важными, деловыми мужчинами, она восхитила его, она стала его идолом. Постепенно, вырывая её из зубов других охотников, он будто впитывал их ненависть и становился значимым даже для себя самого. Становился сильным человеком. В нём появилось желание менять, повелевать и покорять. Желание оттолкнуть других, потребовало от него смелости. Это придало ему ловкости и повысило его деловые качества. Ни что не могло унизить его: ни тяжелый труд, ни заискивание перед более сильными, он имел цель. Та цель была высокой пробы. И он шел к ней, мужая.
Тед стал заметен не только наглостью и желанием проявить индивидуальность, его терпению, хитрости и умению повернуть дело в своё русло завидовали теперь уже многие. Что он хотел делать – то выходило у него лучше всех. Чего он не желал – то никакими силами нельзя было заставить его делать. С ним хотели вести дела, с ним хотели работать. Его, в конечном итоге, начали не просто обожать, как некогда друзья - собутыльники, его стали равно любить и равно ненавидеть. Теперь его уже и боялись обожать, ибо вероломство его на фоне их любви, приобретало кроваво красные оттенки. К мешающим ему раньше было лишь равнодушие с его стороны, теперь - он мог ненавидеть их до смерти.
Сексуальная, раскрепощённая, сильная, волевая, целеустремлённая женщина сумела затмить собой мирок улыбающегося кайфу плейбоя. Не подчиняя его своим вкусам, не перетягивая его интересов, Мей терпеливо «открывала» ему глаза на иные интересы. Она - женщина, совершившая тысячи ошибок, вдруг почувствовала в себе силы стать его «целителем». Она, не ломая в нём индивидуальности, сумела заставить его взглянуть на мир не глазами «папы и мамы», а своими собственными и трезвыми глазами. И внушила, что ЕГО взгляд – самый верный.
После побед над его страстями – выпивками и попытками вызвать адреналиновые всплески суррогатом из спорта и экстрима, она внушала студенту: «Я слаба, а ты смог бы. Для тебя это пустяковое дело. Ты только первый шаг сделай, само закрутится. Отцу твоему не удержать всего в руках, убеди его поделиться с тобой делом. Пока Роберт юн, ты сможешь стать первым. Согласись на малое. Будет не трудно, убедить Артура, что ты для него - большая значимость, чем Роберт. Тот - тюня в деловом костюме в сравнении с тобой. Уж ты мне поверь. Я разбираюсь не только в бухгалтерии. Главное, в моих руках есть связи, которые помогли бы тебе стать крупнейшим владельцем ресторанной сети. Ты вот только представь себя хозяином лучших ресторанов Калифорнии. Ну как? Нравится положение? Ну, так давай, дело за малым. Ты только начни. Возьми в свои руки …хотя бы «Митчел Холл», принадлежащий твоему отцу. Я помогу тебе найти людей, которые превратят его в лучший ресторан Лос-Анджелеса. А с прибыли ты б мог развиваться. Ты говорил, дед тебе оставил ресторан «Априори». Ах, если бы ты сумел найти немного денег, …думаю, и из него вышло бы приличное место для отдыха. А давай, сделаем гибрид: в одни двери войдут - ресторан, в другие - кабаре. Ну как? …Заставь отца продать тебе «Митчелл» уже сейчас. Постарайся, милый, включи всё своё влияние на папашку. Но смотри, без объяснений перед дядей. Тот даёт крен в сторону этого рыжего увальня – Макса. …Да, ладно! С дядей мы разберемся позже. Думаю, я сумею найти такие струны, которые развернут нос старика в нужном направлении. Стань владельцем ДЕЛА, а не просто среднего ресторана. …Тед, верь мне, у ТЕБЯ всё получится».
Если б она потребовала доли, он бы после пары ночей, проведенных с ней, распрощался, как делал это с другими «хитрыми» женщинами. Были такие, что доили его, особенно подвыпившего, раскручивали на неразумные проекты. Но Мей ничего не требовала от дела. Она не требовала лично для себя. Зато только и делала, что толкала лентяя, подначивая его амбиции: «А у тебя бы получилось лучше, чем у отца»; «А вот если б у тебя были такие деньги, как у Роберта…». И он бросил пьянки, перестал проматывать деньги на европейское барахло и машины; он прекратил загулы в ресторанах. Он настойчиво уламывал отца: «Дай долю уже сейчас, я сейчас хочу делать свои деньги. …Я не хочу учиться. Мне не нужно это юридическое образование. …В жизни денег верен один закон жизни – прибыль. …Я не хочу ждать твоей смерти отец. Отдай мне хотя бы «Митчелл», ты же знаешь, как я и мать любили бывать там. Это был и твой любимый ресторан, …только после смерти мамы …ты туда даже заходить не хочешь. Отец, отдай. Я изменю его настолько, что, не растеряв прибыльности, он станет другим. Вот увидишь, па, я смогу сделать это. Отдай, отдай его мне, отец…».
И он – этот назойливый жук…имел, в конце концов, то, что хотел. Иногда он злоупотреблял доверием. Под час не гнушался плагиата идей, откровенного воровства доли сырья, интриг. Но развитие его дела было столь явным, что «выверты и чудачества» ему прощал и отец, и дядя. У него появились серьезные покровители. Его стали побаиваться менее удачливые - брат и кузен.
Мейджун потребовала поступка от МУЖЧИНЫ. И он пошёл на многое ради её желаний. На столь большое, что, встав после у руля огромной, колоссальной индустрии ресторанного сервиса, закачался от испуга: «Смогу ли…без них? Без брата, без отца. Мей, …смогу ли я один?» Именно эта женщина ответила ему: «Ты уже смог, милый. И помни страх - это дерьмо. СТРАХ – ДЕРЬМО! Перешагивай и …иди дальше. И даже не думай, что «дальше» пустота. То место тоже уже кем-то занято. И за него тебе тоже нужно бороться. Не останавливайся. Ты мне нравишься идущим. Брат, отец. …Ой, ой, …люди! Они - просто люди, Тед. КРОВЬ – вот что связывает тебя с ними. Вы всего лишь родственники. И дороги могут быть разными».
Вот какой была эта женщина.
Тед и боялся её и восхищался ею. И …главное, желал покорять её. Она была такой, что приходилось …воевать за неё и с ней всегда. Все десять лет он делал это с желанием.
Возможно, за то она и ответила на его чувство взаимностью, что только он, один он из всех мужчин ответил ей: «Какая ж ты сучка, Мей. Ты,…знай, своё место, поняла меня? … «Кровь», «брат», «отец»…- это не понятия. Это действительно люди. И …важность для меня. Ты,…вот ты - как хочешь. Сколько сможешь любить меня – будешь любить. Я не упрекну тебя ни за границы твоей любви, ни верности. Ты, какая есть, такая мне и в пору. А они, …отец и брат вынуждены любить такое золотце, как я всю их жизнь. Не сталкивай меня лбами с ними. Не смей, Мей. Я ведь тебя, милая, …между наших лбов поставлю. И…от тебя, ВЕЛИКОЙ только мокрое место останется. Ничего не останется. Без будущего оставлю. Так что, лучше не надо, сладкая моя. Лучше так, …полюбовно. Без войны. К каждым из нас».
А ведь встреча с этой авантюристкой состоялась при обстоятельствах весьма несерьезных. И другой может, проспавшись, протрезвев, и забыл о той встрече. Но видно узелок судьбы не перепрыгнешь. Тед споткнулся, оглянулся и …увидел женщину. И понял, эта - ему подойдёт для его ЗАВТРА. Она впору его амбициям, желаниям, тайным устремлениям.
Причина появления его в клинике, где они встретились с Мей, была более чем серьезна. Вне дома, на больничной койке умирала его мать - Элиза Лоренс.
Тед направлялся в тот день навестить её. Но, опять напился и …передумал.
-------------
Он был пьян до чертиков. - Томми, это мы где? - Лоренс зевнул и мутным взором посмотрел в боковое стекло лимузина, принадлежащего его отцу.
 -Это частная клиника, сэр. Вы же к вашей матери хотели заехать.
 -Я?! …А...да-да. Ну да. Заедем, раз уж по пути ....Заехали - так заехали. Давай, сбегай за цветочками. Может, ещё чего?…Вино? Бутылочку. А что? Нельзя? Кто сказал? …А мать французское пьет. …Вообще нельзя?! …Так зачем нам туда идти, раз нести нечего. …А, ладно! Меня что-то мутит. Давай, я пройдусь. Да, так и сделаем, пока ты выбираешь цветы, я пройдусь. …Апельсины? А почему именно апельсины, Том? А, …черт с тобой. Апельсины, ананасы, …онанисты…О, боже, что ж так плохо-то…
Третья таблетка «отрезвина» вызвала позыв тошноты. Он долго маялся, прячась в кустах на газоне. Потом, таясь, прикрывая лицо от возможных камер слежения, снова пошел к машине.
Подышав вечерним воздухом зеленой зоны пригорода, он сел в машину. Выпил минеральной воды и уснул. Его разбудило корректное похлопывание рукой по сидению.
-Мистер Лоренс? Вы спите?
-Что? А…нет, уже нет. Что такое?
-Вы просили, …я купил.
Тед снова выпил минеральной воды, затянул под сытым подбородком тугой узел стильного галстука, затем вытащил из кармана всегда носимый им с собой аэрозоль от хмеля. И чтобы исключить запах и снять некоторое подрагивание в мышцах, попрыскал им в рот и весьма обильно. – Эй, Томми, - Лоренс открыв рот, дохнул на водителя, - нормально?
Парень, не моргнув, уверенно кивнул.
Лоренс тоже кивнул. – Порядок. - Забрал букет, не разглядывая его, сгрёб, скомкав пакет с фруктами и выпечкой, и двинулся в сторону дверей клиники. Приказав водителю. – Жди!
-Мистер Лоренс, там пирожные и печенье! Вы бы это…аккуратнее.
-Сиди, …кулинар!
Дежурная в регистратуре, видимо кто-то из новеньких, не признала в нём постоянного посетителя клиники.
- Одну минуту, сэр, я сейчас посмотрю, в какой из палат лежит ваша мама. Значит, вы говорите, … Элиза Лоренс и у неё была операция на ...
Тед не стал дослушивать, что за гинекологическое вмешательство делали его матери в очередной раз. Он тихо-тихо и почти незаметно прошёл сначала к служебному лифту, а затем, когда туда вошла хорошенькая медсестра, улыбнувшись, юркнул за ней. – Здравствуйте. Мы знакомы? А мне вдруг показалось, …а что-то это мы такие хорошенькие сегодня? А, я догадался. Все больные выписались и вы сегодня свободны. Ну как вас найти, ну как, скажите мне, …Анна? Ах, Анна, …какое имя величавое. Я …найду вас, Анна. Чего бы мне этого ни стоило. …Пока, миленькая,…до встречи.
Лоренс заблудился. Но, ничуть не зацикливаясь на этом, он пошел кружить по лабиринтам клиники и …как будто нашел то место, куда ходил раз или два в неделю.
Каково же было его удивление, когда вместо отдельной палаты, в которой лежала его мать, он оказался в огромном зале, размером со спортивный!
Стены зала пестрели рисунками с изображениями львов, ёлочек, пальмочек, ну и птичек, бабочек, паучков, грибочков и какого-то монаха в центре всего этого обилия. Кроме разрисованных стен в нетрезвые глаза Лоренса бросилось наличие четырех больничных кроватей. Все они стояли возле одной стены. Той, что с монахом в центре.
На вошедшего мужчину смотрели четыре человека. Лоренсу сразу показалось, что это женщины. Первое, что они сделали, когда он вошел, так это…вдруг разом зашевелились под простынями. Кто-то принялся поправлять себе волосы, кто-то потянулся за пудреницей, кто-то просто схватился за простыню и натянул её на лицо, оставив только щелку для пригляда за мужчиной в деловом костюме.
Лоренс, если не на отдыхе, всегда отдавал предпочтение костюму. В этом случае, считал он, сразу обращалось внимание на его персону. Разговор уже меньше отклонялся от нужной темы. Сегодня он ехал как раз с деловой встречи, то есть из собственного ресторана.
Добротный деловой костюм, опрятность – всё пациенткам, лежавшим в странном месте показалось годным для того, чтоб принять вошедшего за кавалера одной из лежавших здесь дам. А поскольку мужчина водил глазами туда-сюда и как бы не узнавал ту, кому принес свой букет, все засуетились над своим видом.
Тот, кто про их фантазии и дела не знал, вел себя весьма неординарно.
Лоренс вовсе не обратил внимания на такую деталь, что женщины лежат на больничных кроватях. Для него, находившегося в легком подпитии и хорошем расположении мужского духа, они все были сейчас просто «ЖЕНЩИНАМИ в кровати».
 -Куколки, это где же вы ...заблудились? Это чего, эксперимент такой? …Чего вас с грибами на ветках поселили? - Лоренс оглядывал безумство картин, расписанных не то ребенком, не тот больным взрослым. - Это что не ...клиника, где режут ба... ба-ажественных, женщин? …Это не геник…калогия? …Это психи ...психи...трическая? …-Он сам себе покивал головой. - Судя по дизайну - да. Или я чего-то не домысливаю?
Тед оглянулся. Рисунки на стенах совершенно выбивали его из нетрезвого разума. - Я что, …не на тот этаж въехал?
Одна из молодых женщин, та, что посмелее, ответила ему. - Это бывшее складское помещение клиники. Скорее всего, здесь уже много лет не делался ремонт. А в наших палатах что-то с потолком. Кажется, что-то с водопроводом не так. Вот нас временно и выселили.
 -Ах, вот так? - Тед оглядел лица женщин. Та, что заговорила с ним, показалась ему знакомой.
Он даже и не заметил, что присел на её кровать. Запросто стал оглядывать её лицо, сравнивая его милость с лицами остальных присутствующих больных. - А, кто мне скажет, зачем вон тот лысый дядя рукой машет на бабочку? Пугает её что ли?
 -Ну что вы? Это ...как бы бог. Он как бы …благословляет.
 -Чего?! - Лоренс моргнул и уставился на женщину, мирно согревающую ему бок. Теперь она показалась ему не знакомой. Но хорошенькой. – А, простите, кто мамочку мою ...благословил? Куда её …благословили? …Во, дела….
Тед снова посмотрел на лысого старика, небрежно написанного маслом на облупившейся стене. Тот напоминал скорее не Всевышнего, а сторожа какого-нибудь огорода. - Господи, пр..прости. Я уйду. Сейчас. Я тут ...по делам.
Тед отвернулся от картинки и поднялся с кровати женщины. Он как будто действительно решил уйти.
Но он только обошёл кровать, на которой сидел. Посмотрел в лицо женщины, лежавшей по соседству. Улыбнулся, поздоровался с той, что лежала дальше и …как бы всех сравнив, снова сел на кровать, где только что сидел. Даже при столь нерезком, пьяном взгляде, женщина, что лежала на этой кровати ему показалась симпатичнее остальных.
Тед оглядел чуть усталое, но довольно-таки приятное лицо женщины. Он поелозил задницей, чтоб, как можно незаметнее, пересесть ближе к теплому округлому бедру её. Не то чтобы он замерз, напротив, ему было жарко. Он даже пиджак снял, зажав его вместе с букетом под мышкой. Но женщина как-то так …особенно легла, что поза её под простыней стала однозначно приятной его взгляду. И он сел к «теплу» ещё теснее. - Так вы говорите это ...бог? А я решил - сторож. А чего это звери все в повязках на лапах? Больные что ли? – Тед, уложив букет и пластиковый пакет на ноги женщины, сам придвинулся к её голове и склонился, заглядывая в синие глаза, будто пытаясь найти в них черные точки зрачка. - А почему вы решили, что он бог? Вы так безбожно набожны иди…просто …с богатой фантазией? …- Он фамильярно подмигнул больной. - Мне вообще кажется, что мы знакомы, …нет?
Женщина, переглянулась с соседками, чуть поправила распущенные по плечам волосы и ответила: «Да в общем-то всё просто. Нам сказали, что это …Бог. Мы тоже спрашивали. Да, наверно, он похож, только нимб поистёрся. …От времени, может быть, от усердия». – Женщина улыбнулась.
Тед оглядел стены зала. Улыбнулся. – О, да вы - фантазёрка. Я б ещё согласился, если бы вы сказали, фельдшер. – Тед посмотрел на стену. - Я даже догадываюсь, как он лечит этих львов и косуль: вторых первым скармливает. Он же злой. Разве вы не заметили, он стращает несчастное насекомое. Взгляните, бабочка его…боится.
Тед заметил удивление и некоторое сомнение в глазах женщины. Будто поддавшись его уверенности, женщина, чуть приподнялась на локте и посмотрела на стену.
Будто она и не смотрела на неё долгих пять часов после операции. А тут вдруг, выслушав человека, посмотрела… «его глазами» и …увидела правду. – Странно…
Лоренс, заметив растерянность в лице женщины, вполне серьезным тоном спросил. - Вы что, по-другому считаете? Он первых вторым скармливает?
Рядом на кровати хихикнули.
Лоренс шутливо шикнул на соседок. Те мешали ему общаться с хорошенькой больной. – Девушки, ...тише. Тут ...клиника. …Во, кстати, о зайчиках и мартышках, мне надо тут о-одного человека найти. Где-то моя ма.-а....отыска-а... - он зевнул, прикрыв рот ладонью, - а тут всё каких-то жучков лечат. И ...зачем? Туфлей по спинке, и порядок.
Лоренс поднялся с кровати. И уже даже сделал пару шагов к двери, но женщина спросила его. – Вы вернетесь?
И он вернулся. Тут же. И снова присел, притершись к её теплому боку. – Я? …Да.
Тед вздохнул. Решил, никуда мать не денется, он ещё немного поболтает с понравившейся ему женщиной. У той ему глаза понравились. Он назвал их про себя «фиалковыми», синь их была столь дивного оттенка, что ему приятно было наклоняться к женщине и, дыша ей в лицо, разглядывать глаза.
Но тут разговор прервали. Открылась дверь, и вошёл врач. Он тут же грозно навис над посторонним в женской палате. - Что такое?! Что вы тут делаете? Вы кто? Немедленно выйдите отсюда!
Лоренс равнодушно оглянулся на врача весьма щупленького относительно его размера. И тут же снова посмотрел на женщину. Та притихла рядом. Зато он не останавливался с разговором к ней. – Я вернулся. Ну же, …чего молчишь, сестрёнка? – Он улыбнулся, наклонился к самому лицу женщины и тихо поинтересовался, мотнув головой в сторону возмущенного врача: «Это кто? Тот самый, что бабочкам усики бинтом перемотал? Фельдшер, что ли?
Врач побагровел и требовательно сощурился на нахала, который ничуть не реагировал на него.
 - Немедленно выйдете! Иначе вас выведет отсюда охрана!
Лоренс оглянулся и, задрав подбородок, с вызовом посмотрел на угрожающего ему человека. – И пусть приходит. А вот пока её нет, отойдите, не мешайте общению.
И тут врач узнал знакомую ему полу пьяную физиономию.
О, о той «физиономии» частенько писала желтая пресса. «Завидный жених», … «вечно в загулах», «спонсор многих старлеток Голливуда». – Вы, кажется Лоренс?
-Что значит, кажется? Вы что ещё и зрением маетесь? Отойдите, я сказал. От вас …больницей пахнет. …Мне не нравится. – Лоренс снова отвернулся от врача и снова наклонился к женщине. – Так на чем мы остановились? Ах, да! Я …вернулся, ну и…
Женщина решила исправить крен во встрече. - Это наш доктор. Доктор Крафт. Известный врач. Онколог. Ты не мог бы…прийти …завтра? …Сейчас у нас начинается осмотр.
 Тед с открытым ртом выслушал пожелание женщины. Та не просто дала ему понять, что визит окончен, она ему назначила встречу. И он, будто бы и не хамил тут никому, произнес: «Я всё понял, сестрёнка. …Ну что ж, …я тогда пошел. Слушайся врача, …доктора Крафта. Лежи спокойно. …До свидания. Было очень интересно. – Он чуть поклонился женщине. – Всё понял, …завтра.
Он поднялся с кровати и так же, как только что женщине, чуть поклонился врачу. – И с вами... было приятно, – и остальным по очереди, – и с вами, – и тут же снова сел на кровать. – Завтра? …Ты сказала, завтра? …А почему не сегодня? Нет, я не понял, почему не сегодня, …я бы мог…
-Нет, сегодня никак…
-Ага, понял! Прийти завтра? …Опять?… А…понял. Ухожу.
Сидя по-прежнему на кровати, лишь повернув к врачу голову, он закинул ногу за ногу и заметил, поведя взглядом в сторону крашенной стены. - Док, мне стиль не нравится. Нет. Не мой стиль. Точно! Мой вам совет, подыщите другого больного. Чтоб с фантазией. Пусть тоже на библейскую тему, но с уклоном морали. А то тут …безобразие какое-то, а не искусство. Свихнутся ваши выздоравливающие пациентки – ответите. Во-он, перед…фельдшером тем. – Тед указал на лысого «сторожа» на стене.
И тут же, он поднялся с кровати, и, не обращая внимания на ненависть в глазах человека в медицинском халате, спросил его. – А мне вообще, на который этаж нужно? Я к ма… к Элизе Лоренс. Да, точно - к Элизе Лоренс.
 -Ваша мать, насколько мне известно, лежит в клинике доктора Майлза. Вы проехали мимо нужной вам клиники. Та на Секвой сто, а это - Секвой - сто четырнадцать.
Тед хмыкнул. – Во блин! …Клиник, как грибов на стенах. – Он вздохнул, затяжно и пьяно. - Ну, Томми Паркиенс, пр…пр…..жди! Ладно, разберёмся, док. Я пошел.
Но он снова не ушел. Обошел кровать. И …принялся, впрочем весьма трогательно, поправлять простынь на кровати женщины. Оставив кулек с продуктами на одном конце кровати, роскошный букет белых роз он положил в том месте, где под простынёй были руки женщины. - Прости, сестра. Я ...в другой раз ...трезвее буду, забегу. Договорились.
И тут, будто вспомнив о чем-то важном, Лоренс вернулся к врачу. И весьма серьезно поинтересовался. - Ну, с мамой - понятно. Отыщется. А у сестрёнки …моей …дела как?
Врач замер в некотором замешательстве.
Не то, чтоб он поверил, что Лоренс – родня его пациентке, но…так получалось, что возможно и могли найтись некоторые связи. Его пациентка делала операцию тайно. Сегодня Крафт проводил уже вторую операцию. Всё оплачивалось пациенткой через Коммерческий банк.
Крафт подумал, подумал и …несколько иначе взглянул на шалопая, околачивающегося возле больничной койки. Даже неприязнь в его лице сменилась на простую нервозность, на обиду на неуважение к его положению.
Лоренс столь душевно заговорил о его пациентке, что …у Крафта создалось впечатление, что тот может быть даже и не шутит. Врач несколько суховато предложил. - Э...э…давайте так, мистер Лоренс, давайте поговорим о вашей …э…родственнице не здесь. У меня в кабинете.
Тед игриво подмигнул молодой женщине. - “Пока милая. Не скучай! – Он махнул рукой, - пока, девушки! - и сразу за врачом вышел из палаты.
В кабинете Тед уверенно врал, что женщина ему не просто знакомая, а сестра. «Родственница, но дальняя. Что, «дальних» не бывает? …Кто вы подумали? Кузина? А что, слово хорошее. Ладно, пусть кузина. Я вообще-то привык её сестрой звать. Всё-таки знаете, родители - люди свободные. Папа мой - мужчина крепкий, пока сын рос, рос, …он, значит, ещё …строганул,…а что? Хорошая у меня сестренка получилась. То есть, у папы моего…ик, ик…. Водички не найдется? Нет, простую – нет. У меня алергия. Да, знаете. Мне бы минеральной.
Крафт пожал плечами и …поднявшись, прошел к холодильнику. Вынул маленькую бутылочку воды и подал Лоренсу. – Значит, Кросби – ваша сестра …по отцу?
-Ик, …как вы сказали? Ик…Кросби? Ах, ну да! Конечно! Ик, простите, у вас так душно. Что-то с моей головой …и ик, икота не проходит. Спасибо за воду. Ик, сколько я вам должен?
-Мейджун Кросби, как мне кажется, старше вас по возрасту.
Лоренс только на мгновение задумался. Ответил тут же, даже икота прошла. – Да? Ну, значит, у папы до меня время было о…сестре подумать. То есть, …нет, конечно, о дочери – да. Старшая значит, сестра. Моя.…Слушайте, док, перестаньте придираться! Я же по делу обратился. Как дела у Мей, говорите по делу.
Врач, запутавшись во вранье Лоренса, уже и сам забыл, что собственно он хотел сказать о Кросби.
На днях Крафт был приглашён на консилиум врачей, подтвердивших заключительный диагноз Элизы Лоренс - рак IV стадия. Теперь получалось, он должен её ближайшему родственнику первым открыть страшную весть: беда уже во всю стучится в дом Лоренсов.
Крафт сообщил ему, что Кросби, по непонятной теперь причине сказала ему, что у неё нет родственников. И потому спрашивать разрешение на операцию пришлось у самой больной.
 - Пришлось не только прекратить беременность вашей сестры, но и провести операцию по удалению матки. Мне очень жаль, мистер Лоренс, но иного выхода у нас не было. Доброкачественная опухоль при беременности опасно прогрессировала. Мы долгое время и серьезно наблюдали вашу родственницу. Состояние к двадцатой неделе беременности стало столь опасным, что угрожало серьезными последствиями для мисс Кросби. …Она дала согласие на операцию, и мы…
Крафт вынужден был остановится. Он даже снова поднялся и пошел к холодильнику за водой.
Тед быстро трезвел.
Время как песок в часах, будто усыпило его. Он понял, что упустил его. Упустил заботу о матери.
То, что его мать - веселая, красивая женщина за каких-то полгода превратилась в сухую, лысую старуху, задевало его до этой поры лишь чуть. Повеса считал, мать просто состарилась. Просто постарела без своих ежедневных массажей и втираний бальзамов. Он думал, что болезнь её - так, так, дело - второе. И вдруг он представил себе эту женщину,…эту с «фиалковыми глазами» …резко стареющей, становящейся жалкой, испуганной, некрасивой.
И ему стало дурно. – Воды…
До Лоренса дошло, что произошло с его собственной матерью. Что изменило цвет и гордость её серо-голубых, как у него глаз. Что болезнь украла у неё жизнь, а у него – самого близкого человека.
Крафт предложил ему воды. Тед отвёл его руку с бутылочкой в сторону. – Нет, уже …прошло. Не нужно.
Врач начал скрашивать диагноз Кросби. Говорить, что «пока ещё ничего страшного нет». Но Лоренс - то знал уже что есть ЭТО СТРАШНОЕ. Крафт говорил, что “отсутствие менстуационных циклов и наличие здоровых яичников - это вовсе не плохо для здоровья женщины. Что это несколько даже омолодит её...”.
Тед поднялся и медленно пошёл в сторону двери. Он уже не слушал то, что говорил врач о незнакомой ему женщине. В глазах его стоял образ матери....«Господи, но почему же она всё это время молчала?! Мама,…а я,… а я?…Господи….Она не хотела весить на меня такое. «Мне удалили один яичник. Это нужно для омоложения», - говорила она после первой операции. «Мне удалили второй яичник. Хочу согласиться на операцию по пересадке здорового яичника. Это…так, … для омоложения». – И так всякий раз, когда она снова вдруг оказывалась в больнице.
-------------------
Последний месяц жизни Элизы Лоренс был очень сложным. Но одно утешило мать, что хотя бы один из её сыновей, всё это время был трогательно заботлив. Кинув загулы и даже дела по собственному ресторану, почти забросив посещение лекций в университете, Тед практически не выходил из отделения онкологии клиники доктора Майлза.
«Бедная Лиза», как сказал о жене Артур Лоренс, вернувшись из очередной долгосрочной командировки из Сан-Франциско, умерла на руках старшего сына. Роберт сдавал вступительный экзамен в университет в Сорбонне. Предупрежденный несколько раз звонком брата, он, в конце концов, пошел договариваться о переносе экзамена «по уважительной причине». И всё же дело затянулось. Потому он увидел мать не живой, а …бронзовой.
Это Тед в пику собственным горьким угрызениям совести, потребовал отлить бронзовый бюст матери. Лепили ещё с «той Лизы Лоренс», которая кружила головы многим партнерам и коллегам Великолепного Арчи, которая всю жизнь восхищала своей веселостью и колоссальным терпением двух своих взрослых сыновей – Теодоро и Роберта.
Необъяснимая боль тянула душу. Тед резко бросил пить. Совершенно перестал устраивать загулы в ресторане. Но одновременно стал неуживчивым с посторонними. Будто обвинял их в чем-то. Он стал драчлив и вздорен. Чего никто никогда не замечал за ним ранее. Малейшая ошибка в делах ресторана, малейшее замечание со стороны клиента к его работнику - вызывали у него агрессию, гнев, и даже рукоприкладство. Совершенно трезвым, участвуя в студенческой драке, после которой ему просто захотелось совершенно бросить университет, он неожиданно для приятелей выстрелил из пистолета. И если бы не счастливая случайность, мог ранить человека или даже убить.
Артур срочно обратился за помощью к врачу. Он был обеспокоен беспорядками в университете и ресторане сына. Врач – психотерапевт, подавая счет, сказал ему следующее: «А что вы хотели? …Да, депрессия. Вот, в таком вот виде. Он болен. Это - болезнь».
Артур потребовал Роберта приехать домой. Потребовал повлиять на брата.
Тот, отзвонившись отцу, посоветовал отправить Теда к нему. «Так просто он не поедет. С каким-нибудь поручением отправь. Скажи, документы мне нужны. Пусть он привезет». И Тед поехал с какой-то бумажкой, якобы необходимой и срочно его брату. И Роберт «внушил ему»: «Жизнь продолжается, Тед. Оглянись. Весна. …Женщины вон…яркие наряды надели». Тед развернулся, вот только бумажку передал, выслушал …о «нарядах», развернулся и - на самолет. И домой. И на фиг Франция с её нарядами!
Именно в связи с таким его состоянием ему совершенно неожиданно вспомнилась замечательная улыбка и трогательный взгляд женщины из клиники Крафта.
Чего он хотел от той женщины – он толком и не знал. Но её здоровье, её самочувствие, её настроение, её улыбка и голос - стали столь важны для него, как его собственные.
--------------------
Было лето, Боб вернулся из Сорбонны. Он рад новостям, произошедшим в доме за год, который он отсутствовал: отец здоров, развивается; его собственный ресторан делает прибыль, процветает; а брат, …брат бросил пить.
И вдруг Роберт узнает, что Тедди… «таскается к сучке Мей»….
---------------
Младший из Лоренсов был очень серьезным человеком. До сухости. Его сразу захватило ресторанное дело. Он был незаменимым помощником и всегдашним консультантом отца. Роберт не умел чистить картофель, крошить салат, зато он умел считать, умел найти выгоду. Тогда, когда Тед стремился к помпезности, к роскоши и, получалось, дороговизне, Боб настаивал, чтоб в его ресторане «были демократичные цены, дешевые продукты, быстрота готовки блюд и…чтоб посетители без обновления заказа не засиживались». Но, видимо, так вышло, что у старшего брата, не лишённого обаяния, имеющего приятную внешность, прозорливый ум и связи, бизнес стал более процветать. Тед итак был эталоном у младшего братца, а тут появилась ещё и некая зависть. И даже обида. Тед смеялся: «Ты теоретик, Боб. Я выйду в зал и сам, своими собственными руками задушу змею и приготовлю из неё китайское блюдо. А после спрошу за ту змею втридорога, как за «аттракцион». Все довольны - и крутые гости из Гонконга, и я. Джимми Картер как-то ко мне заходил. Кто бы мог подумать, его любимое блюдо - яичница с беконом. «Какую мама моя готовила», - говорит. Прикинь? Я приказал сделать так, чтоб ему было так же приятно, как завтракая с мамой. …И что? Я содрал с него за яичницу с калифорнийским винцом …полторы сотни баксов! …Ты так сможешь? …Давай!» Роберт только кривил лицо: «Вот ещё! Буду я выплясывать …рыбу для них потрошить, …чистить – парить. Пусть мне просто за рыбу заплатят и убираются! Я не артист, я – ресторатор». И всё же в ресторане, который от деда достался Теду, дела шли более удачно, чем у Боба. Получалось, что и как ресторатор тот не дотягивал до старшего.
И всё же Роберт нащупал слабое место у крутого брата, тот не мог жить без «аплодисментов», без похвалы, оценки своих действий. Тед не мог без совета. Без совета, который он «демонстративно игнорировал», но…кое-что всё же из купюр вырезал для себя. Для своей выгоды. И принимал к разуму.
И Боб завел привычку …давать разумные, с его точки зрения, советы старшему брату.
Вот и тут, вернувшись из Европы, ему хотелось блеснуть перед Тедом своей «мудростью». Он зашел поболтать, рассказать о новостях. …
А тот всё что-то суетился, бегал по комнате, всё книжки листал, то одну, то другую. Будто приезд брата его и не очень-то интересует. Боб понял, сейчас ему намекнут, чтоб он выметался из комнаты.
Тед что-то искал. Искал, долго копаясь в последней книжке, которую держал в руках. Это была медицинская энциклопедия. Затем он вдруг швырнул книгу на стол и стал листать телефонный справочник.
 -Чего это тебя так разбирает? - Боб повернул к себе раскрытую книгу.
Красочная картинка. На ней изображение брюшной полости женщины.
То, что Тед сильно переживает за смерть матери, как это не страшно звучит, тоже нравилось Роберту. Он считал это должным. Правильным, с точки зрения морали. Хотя сам был несколько эгоистичен в отношении матери. Но Тед, как считал Боб, «переходил все границы поведения». Именно брат, считал Боб, приносил матери наибольшие огорчения. И, конечно же – отец, то есть Артур.
 -Тед, но зачем же опять? Ничего не изменишь, оставь это. Не думай. Что тебе сказал врач - только положительные эмоции. Исключительно позитив. …Это тебя беспокоит, я вижу. Тед, не нужно, жизнь продолжается.
Боб закрыл энциклопедию, убрал её на место и прислушался к телефонному разговору брата.
Тед, играя тоном, у кого-то клянчил некоторые подробности о некой Кросби.
 -...Но ведь я же не из простого любопытства, девушка. Я самый, что ни на есть ближайший родственник Мейджун Кросби. Да вы спросите у вашего дока. Я лично беседовал с ним, …с этим, как его, …ах, да! с доктором Крафтом. Он знает о нашей с Кросби родственной связи. Да, он знает - это точно. Не томите, миленькая, …адресочек вашей пациентки, …умоляю. У вас такой милый голос. Я просто-таки чувствую, вы добрейшая сестрёнка. …Строго? Так уж и строго? …Да, говорю же, забыл. Да, склероз, простите. Забыл адрес сестры. Каюсь! Может, в виде строжайшего…исключения, а сестренка? …Что? Нет адреса?! Ой, а разве так может быть? А…тогда номер телефона. Номер телефона может быть старым? И пусть. Я после новый найду. Да, и не сомневайтесь. …Ага,…я запомнил. О, девушка, вы - прелесть. Благодарю вас.
Тед, терял улыбку по мере того, как телефонная трубка приближалась к столу. И снова он кинулся листать телефонный справочник.
Что-то отыскав, он снова потянулся к телефону. И тут неожиданно заметил, что на трубке твёрдо лежит рука его младшего брата.
 -В чём дело, Боб?! Иди, позвони с другого телефона, я занят. И …мобильник потерял …опять.…И, черт его знает, вытаскивает их у меня кто-то, что ли?
Но Роберт, глядя на брата очень серьезно, не снимал руки с телефонной трубки. – Подожди. Подожди, Тед. Не спеши с этим звонком.
-Да что такое, чёрт возьми?! …Ты видишь, я занят! Боб, Я ЗАНЯТ!!!
Боб сглотнул и чуточку набычился. Он понимал, у человека депрессия. Депрессия, …агрессия – одно к одному. И…третьего диагноза, как он посчитал, уже не нужно. – Нет, Тед. Ты ей звонить не будешь.
С упрямством в глазах, с уверенностью, что его советом воспользуются, он повторил. - Тед, тебе не нужно интересоваться этой женщиной.
Тед удивлённо вскинул брови. Помолчал, оглядывая братца так, будто впервые видит его столь …крепким орешком. - Это с какой стати? Ты что-то знаешь про неё?»
 -Знаю. И повторяю, это не та женщина, которой бы я советовал тебе интересоваться.
Тед прищурил глаза, выставил челюсть вперед и с каким-то злым упорством, скинул руку брата с телефона. – Иди отсюда. Да, иди, погуляй, Боби. Не твоё дело моих тёлок классифицировать. Иди, …учись, советчик.
Тед набрал номер, данный ему регистратором клиники Крафта, но…аппаратный блок резко был сброшен Робертом со стола на пол.
В руке Теда осталась замолчавшая трубка.
-Ты дурак, Тед. Ты втрое дурак, если считаешь её «своей тёлкой». Эта женщина уже была поводом для скандальной разборки. Ты не должен влезать в это дерьмо.
Тед как будто задумался о сказанном. Но руки его потянулись за разбитым аппаратом. Он поставил его на стол.
Глядя в глаза Боба, Тед дотянулся до розетки и вставил вилку на место.
Тед был предельно внимателен. Набирая номер телефона Мейджун Кросби, он следил за братом настороженным и весьма злым взглядом.
 -Тед, прошу тебя, послушай ....
Роберт тоже впервые видел брата столь несговорчивым. Но он хотел прекратить его «дурное» знакомство. Хотел остановить желание брата, немедленно. Используя всё своё влияние. – Тед, хорошо, я расскажу о ней, всё, что знаю. Только не звони. Послушай меня сначала.
Тед положил трубку на стол. Сел на него, скрестив руки на груди. Стал ждать, что такое может сказать его брат.
 -Она, будучи невестой Чека Пазини, спуталась с Генри Бруксом. С управляющим «Комерсант Банка». Забеременела от него, а Чек всё узнал. Генри в клинике. Никто этого не докажет, но знают все - автомобильную катастрофу ему устроил Пазини. Женщине своей Чек приказал сделать аборт. А после абортария забрал её к себе, увёз в Милан. Он клещами в неё вцепился, Тед. Она его невеста уже потому, что этого требует его отец. Тот просто бредит ею. Чек может не в курсе, что его невеста спит ещё и с его папашей, но…это …общеевропейский факт, Тед. – Боб покачал головой. – Не нужна нам эта скандальная сучка, Тед. … Тебе – не нужна!
Тед ответил тихо и зло: «Была чья-то. Стала - моей». Он нагло сунул руку во внутренний карман пиджака брата и …достал его мобильный телефон. И вышел из комнаты.
Найдя номер телефона миланской виллы Пазини, где как-то отдыхал в кругу его приятелей, Тед позвонил туда.
Роберт нашел его на лоджии.
Тед горбился от пронизывающего весеннего ветра, но не шел в гостиную. Вел разговор с итальянцем на воздухе. - Чек? Это Лоренс. Нет, не тот, что мелкий, а который, …ладно, …толстый. Да я. Спасибо за соболезнование, Чек. Спасибо, тронут. Но я не по этому поводу.
Тед интересовался, есть ли на вилле Чекетта женщина по имени Мейждун. По тому какая жесткая началась перебранка, Роберт понял, итальянец посылает к чёрту его любопытствующего братца.
Лицо Боба разгладилось. Он даже улыбнулся, будто радуясь очередному препятствию брата.
 -…Я пьян?! Ты что, через океан чуешь?! …Ах ты, пёс! А давай проверим, я сейчас же заказываю билет до Милана. …Что? Нет, я - без соплей. …Смерть моей матери тут не причём. Я - в порядке! Да и я проверю, как с этим у тебя, партнер! Да, я сказал! Да! И вот прилечу и твои мозги на здравость проверю. До встречи!
Тед вёл себя взрывно, и на взгляд Роберта, необдуманно. Чревато плохими последствиями.
Но казалось, ни дикое поведение Теда ошеломило Роберта. Тут было нечто другое. Его удивляла настойчивость, с которой тот кинулся на встречу к женщине, которую, судя по его суете, даже толком не знает.
Когда он заметил, что Тед берется за дорожную сумку, Роберт побледнел. – Тед, что ты делаешь?
-Одеваюсь, как видишь. Отойди, ты мне мешаешь.
Боб нахмурился.
А его братец, покидав необходимое в сумку, спешно надевал белый костюм. Присел, чтоб завязать шнурки на белых ботинках.
- Отцу сообщи, я быстро. Туда и назад.
 -Ты ...хоть бы простился с ним, Тедди.
Тед резко поднял голову. Посмотрел на брата. И что-то промелькнуло в его лице, как догадка.
Он прищурился, выпрямился и, усмехнувшись, топнул белым ботинком, стряхивая брюки на место. – Я б тебе тоже совет дал, Бобби – быть подальше от сплетен про эту женщину. Твоё дело – прилежно учиться. Понял? Иди, пиши свои конспекты. Мне их дописать не пришлось. А ты, давай, ты же у нас умница. Ты - надежда нашего отца. А я так. …Ну ладно, я пошел. Мне тут …надо.
-Тед, ты хотя бы не пей там с ним…
-Да что ты всё волнуешься не о том?! – Тед приблизился к брату и посмотрел ему прямо в глаза. Сказал тихо, но с акцентами. - Меня и тут …и трезвого, и местная …машина сбить может. Итальянская и не потребуется. Только я не той, ни этой - не боюсь. Ты понял?
Тед отвернулся от брата. Посмотрел в сторону. Задумался. Об отце. О том, что обещал ему приехать в Сан-Франциско. Теперь, получалось, встреча срывается. – …К тому же я пить бросил. …- Тед улыбнулся, снова посмотрев на брата, - так что, не боись, Боби, не легко будет Пазини сбить меня с ног.
Он двинулся к двери. - Всё, пока, братишка!
-------------------
Чекетто Пазини был тоже в белом. Два охранника, шедшие от него и гостя по бокам, выглядели неуместными воронами в их обществе.
Чек, вызванный Лоренсом для разговора в аэропорт, встречал приятеля по загулам без особой нервозности. - Какого чёрта, Тед? Мы же прекрасно раньше понимали друг друга.
Лоренс оглянулся на шорох каблуков за спиной. - Убери собак, я без свидетелей поговорить хочу.
-Это мои люди, Тед. Осторожнее, они неплохо слышат, и любят бить в рожу за американское хамство.
-Ты про Кросби? Ну, так я - не Кросби.
-Тед, что за дела? ну представь, я б явился накануне свадьбы и стал требовать разговора с твоей невестой. Ну чтоб ты сделал?
-Я б …послал.
-Так иди, …какие разговоры?!
- Чек. Всё, я не шучу. И, …судя по тому, что приехал, ты всё ещё …любишь меня. …Любишь, а Чек?
-Да пошел ты!
Тед остановился и резко развернулся к охране, не отстававшей от хозяина. Он гневно смотрел на тех, кто нагло подслушивал их личный разговор с Чекеттой.
Парни остановились. Чекетта примирительно махнул им рукой. Обнял Лоренса за спину и повел к машине. – Ладно, друг. Успокоимся все. Поедем ко мне. Там всё обсудим. Ты прав, зачем трепать имя моей невесты на людях.
Машина остановилась у ворот поместья. Роскошь в итальянском стиле. Тед любовался ею и не раз.
По дорожке от виллы шла женщина. Тед сразу узнал Мей, хотя никогда не был силён памятью на лица случайных женщин.
Именно возле этой, с «фиалковыми» глазами он сидел в клинике Крафта.
Мей показалась ему настолько красивой сейчас, что он ни капли не пожалел, что кинул отца, поругался с братом, предпринял дичайший перелёт и вот сейчас на век разведется с приятелем и партнером по бизнесу.
Он не понимал, ему и в голову не пришло, что он будто сошел с ума. Свихнулся из-за женщины, которую видел каких-то полчаса. - Здравствуй, сестра! Как твоё здоровье, красавица моя?
Женщина протянула ему руку для поцелуя.
Мей очень внимательно разглядывала гостя, ещё издали. Подойдя, чуть щурясь на ярком солнце, она улыбнулась. – Привет. Что, снова перепутал адрес, брат?
Они принялись чмокать друг друга в щеки по несколько раз. Прямо на глазах у изумленного Чекетто. А потом так и стояли, не расцепляя рук, как будто решили раскружить друг друга.
Чекетто, глядя в их улыбающиеся лица, никак не мог понять, что происходит? - Какая сестрёнка?! …Ты что несёшь вообще, Лоренс?! Мей? …Что происходит вообще?!
Он дернул Мей к себе, та весело рассмеялась. Тед тоже. И Чеку было трудно понять глубину знакомства хохочущих без повода людей. - Вы что?! …Какого чёрта?! Иди в дом, я сказал!
Он, развернув к себе женщину спиной, чуть толкнул её в спину.
Мей продолжала хохотать, будто ситуация её сильно забавляла.
И Лоренс так искренне рассмеялся, заметив ревность жениха, что у Чекетто и мысли другой не возникло, что между этими двумя - «смешливыми» всего лишь лёгкое знакомство.
 -Иди, иди! Видишь, ко мне человек поговорить зашёл.
Мей, смеясь, остановилась. - Пришёл?! …Ага. …Фельдшер,…забывший нимб для перемещения сухим по воде. …Пришел …ха-ха, …из Калифорнии. Через океан, ага. …Ха-ха!
Тед, улыбнулся на припомненную и им картинку в большом странном зале клиники Крафта.
-Грибочки там без меня не полиняли, нет? Всё цветут?
-Да, все в цвету!
Пазини не улавливал нити разговора. – Какие грибочки? Вы что, охренели? …Я что сказал?! Марш в дом! – Пазини шумел, но не зло. Он знал, попадет Мей смешинка в рот – всё! Хи-хи, ха-ха - до рассвета поминать причину будет. И ему лучше не раздражаться. Бесполезно, её ещё сильнее разберет.
Он стоял и нетерпеливо улыбался, спеша прогнать одну и выяснить, зачем всё-таки прилетел другой. - Мей, детка, ты иди. Ну, всё, всё. Иди уже. Мы поговорим. Тед - мой партнёр. Вернее, я партнёр им всем...Лоренсам этим. Понимаешь, я поставляю им вино. Надо поговорить, иди, я сейчас. Распорядись там насчет обеда. Гость, надо принять.
Чек махнул на охрану - свидетелей непонятной сцены. - Вы тоже отойдите! Что уставились? - Обняв Теда одной рукой, Чек повел его по дорожке вокруг виллы. - Пойдем во дворик.
Лоренс махнул женщине: «Пошли с нами. Не слушайся его. Давно тебя не видел, хоть расскажи, как жизнь, сестра?
-Нормально.
-Скучала без меня?
-О, да.
Телохранители Пазини, не зная как быть, тоже двинулись в сторону хозяина и его знакомого.
Долго Тед себя обнимать Пазини не дал. Он снова обратился к идущей за ними женщине. Говорил с ней, будто присутствие её жениха его нисколько не смущало. - Почему ты не позвонила мне, когда выписалась? Я чуть с ума не сошёл, узнав о серьёзности твоего диагноза. Ты может, не слышала, но у меня неделю назад мать умерла, тоже от рака. Вот так же сначала матку вырезали, а потом…печаль моя ушла.
Пазини замер. Он стал крутить шеей. Смотрел то на Теда, то на Мей.
Ничего не понимая, он пытался влезть в разговор. Первый вопрос им был задан несколько истерично. - У кого был такой диагноз? …При чём здесь…она? Какая связь, я не понял? …Мей, ты что, родственница Элизе Лоренс?
А Тед и Мей, приблизившись друг к другу, улыбались, будто говорили о пустяках, а не обнажали собственные боли. - Почему не звонила, спрашиваю?
-Я-то как раз звонила…
-Когда?
Чек был ошеломлён. Появилась причина для поворота в разговоре. Он начал понимать, что эти двое чересчур близко знакомы. - Когда ты ему звонила? С какой стати?! …Ответь, с какой стати?!
Тед, не глядя в его сторону, снова взял руки Мей в свои руки. – Сестра….Врёшь, ты, сестра. Мне б передали. Я ж при матери в клинике был. Мне б сказали.
-Я знаю. Мне так и сказали: умирает твоя мама. Ты никак не можешь подойти к телефону.
Они так и стояли, будто вот-вот начнут кружить друг друга за вытянутые руки.
Пазини пытался разнять их. Пока только шутливо. – Эй, ну-ка меня включите в ваш круг. Я ни черта не понимаю, может, …пойму. Эй, возьмите меня, ну же…
Двое не разрывали своего тесного круга.
-Я был занят. Да. …Но, ты не поверишь, я так хотел тебя увидеть. Правда. …Смерть матери потрясла меня. А потом вдруг я вспомнил, у меня есть ты. И это так приподняло меня. Сначала мне было так плохо, а теперь вот, …увидел тебя, что ты …здорова, и мне уже лучше.
Чекетто взорвался. - Мей! …Какая болезнь?! О чем он говорит? У тебя,…что у тебя с маткой? …О, Санта Мария, что за разговоры у нас. …Пошли все в дом! Выпьем - разберемся.
-Чек, прости. Со смерти матери я не пью. Совсем. – Лоренс, наконец, отпустил руки Мей. Зато он обнял Пазини. – Чек, Мей была опасно больна. Я сильно переживал о ней. Ты не можешь понять, насколько это страшно, когда у тебя на руках умирает любимая тобою женщина.
У Пазини просто подкосились ноги. Лоренс его придержал.
Мей, будто желая совершенно доконать своего жениха, тоже обняла его и, мило улыбаясь, призналась. - Чек, я ...хотела сказать тебе. Рассказать всё.
-Что значит, «всё»?! Вы что, оба рехнулись?! Что всё, что всё?!
-Нам придется отменить свадьбу. Дело в том, что я ...бесплодна. Из абортария меня почти в тот же день перевели в частную клинику и сделали операцию. Мне вырезали всё, что могло бы дать тебе надежду на наследника. Я прошла курс химиотерапии. Это…
 Мей добила-таки Пазини. Она стянула парик и, оставшись с коротким ёжиком волос на голове, откинула его на отцветший куст жасмина. - Мне жаль, Чек. И ...врачи не гарантируют, что это помогло. Я хотела сказать тебе, поверь, у меня и мысли не было обманывать тебя, милый мой. …Чек, …но ты же...просто не даёшь мне рта открыть: “Свадьба! Свадьба!” - Женщина с грустью покачала головой. - Нет, Чек. Свадьбы не будет.
Пазини был в прострации. Он до этого всё крутил какой-то золотистый брелок в руках, тот тут же просто выпал из его рук. Он стоял, глотал открытым ртом воздух. Пытался выразить всё то, что бурлит в его душе, но …одним словом. А то никак не находилось. В конце концов, мужчина скислил лицо, будто готов расплакаться и произнес. - Мей, что ты несёшь? …Что…
Он смотрел в след женщине, уходящей по дорожке к дому.
Мей уходила одна.
Пазини чуть наклонился, видимо, пытаясь поднять брелок, но только качнулся. Остался стоять.
Он отупело смотрел то на Мей, то на рассыпавшуюся под его ногами безделушку, оказавшуюся обычной пластмассой.
Потом он медленно развернулся к Лоренсу. - Ты что здесь делаешь? …Что тебя принесло, зачем?
Лоренс, понимая состояние приятеля, смолчал. Узнав, что чувства у Чекетто в отношении женщины имели место, он перестал улыбаться. Уже серьёзно сказал: «Чек, я за ней приехал».
Угроза Пазини прозвучала истерично и неправдиво. – Она тебе не сестра!!!
-Нет. Но это ничего не меняет.
-Я убью тебя, жирный выродок! Убирайся! - Обернувшись к охране, Чек выкрикнул. - Вежливо проводите человека. До аэропорта! …Быстро, чтоб я его не видел!
И снова, посмотрев на Лоренса, он тихо закончил. - Тед, ну как же так, я же жениться на ней хотел…
Пара парней приблизились к Лоренсу, тот притиснулся к Пазини. И …естественным движением руки достал из-за пояса брюк пистолет Магнум. Огромный, как пластмассовый пугач. И без какого-то особого настроения в лице, приставил его к животу Пазини. - Чек, я уеду с ней.
Пазини сначала не мог произнести ни слова, так как был сильно удивлён новому повороту отношений с партнером.
Кричать друг другу, особенно подвыпив, они могли и так: «Я тебя убью, я тебя порву и расчленю, гад!» - Это случалось. Но чтоб вот так, явно угрожать - такого ещё не было.
А когда язык Чека снова обрел подвижность, тихо, по-дружески, он Лоренса предупредил. - Убери пушку, мудак, тебя же сейчас кастрируют.
Пазини даже на всякий случай, поднял руку вверх, как бы предупреждая охрану, чтоб отступила, чтоб не применила уже выхваченное из-под мышек оружие. - Всё нормально, парни, сейчас мы обсудим….
Охранники, разобрав, что дело серьезное, мигом щелкнули предохранителями и на всякий случай выставили пистолеты, приложив дула один к виску, второй - и спине Лоренса.
В конце концов, хозяин мог разбираться с гостем и в таком положении.
Мей издали, каким-то образом разобрав суть дикой картины, развернулась и бегом побежала назад, в сторону бассейна.
Она действовала в запале, не понимая, что делает и для кого. Ей просто хотелось остановить это. Она внезапно толкнула одного их охранников в бассейн. Выпущенная им из пистолета пуля, скользнув по стене беседки, оставила на дереве дырчатый след. Второй охранник моментально развернулся к ней и ситуация бы совершенно вышла из-под контроля, если бы сам Чекетта не встал перед женщиной и, глядя ему в лицо не завизжал: «Пошёл вон! Да что за хрень, мать вашу?!»
Мей, расплакавшись от всей правды, от жестокой истины, с такой шутливой легкостью вынесенной наружу и кем - «вновь случайно зашедшим человеком», крикнула в лицо Лоренсу. - Вы все идиоты! …Боже, какие же вы все, - она набрала воздуха в лёгкие и прохрипела, уже ни на кого не глядя, - всё! С меня хватит свадеб, маскарадов. Всё! Я ухожу....
И, сильно стуча каблуками, она пошла в сторону выездных ворот виллы Пазини.
Чекетта дернулся за ней и упёрся в дуло пистолета Теда. Тот его так и не опустил.
Чек стукнул по пистолету рукой. - Да убери ты от меня это дерьмо!
Пистолет был выбит из рук Лоренса «сухим» охранником. А «мокрый», быстро вылез из бассейна и более со зла, чем, исполняя защиту, тут же, ударил Теда ребром ладони по шее. Заставил его согнуться пополам. И он же пнул его, сбил с ног. – Полежи, …дерьмо.
Лоренс, падал на выложенную плитами дорожку не мешком, он в прыжке моментально вцепился в обе ноги Пазини, не давая тому двигаться за Мей. – Не-ет, ты постой со мной, Чек.
Охрана кинулась к «кузнечику» и неслабо придавила его пистолетами к земле.
Пазини вскинул руки к небу: «Да прекратите же вы, о Санта Мария! – Затем, указывая на магнум, пояснил, какое «дерьмо» он имел в виду. – Вот это я просил убрать! …А это…- он указал на Лоренса, - оставьте! Мы сами разберемся.
Лоренс, пока Пазини указывал «кому-куда», поднялся. Молча отряхнул пыль с белых брюк.
А Пазини, указывал недолго, он тут же поспешил за Мейджун.
Он догнал её у ворот и, сильно жестикулируя руками, начал выяснять, правда ли то, что она сказала или это только «прощальная шутка в сторону нежданного братца»?
Мейджун прямо смотрела ему в глаза, была трогательно серьезна. - Вот, у него спроси! Он говорил с врачом, оперировавшим меня. Он навещал меня в клинике. А ты, …ты, отправив меня туда, даже не поинтересовался, что со мной!
-Я же думал это простой аборт…
-Так иди, сделай, раз так просто!!!
- Это ты забрюхатила от Брукса! Я что, должен был затирать за ним грязь?!
-Вот и кончим предъявлять долги, Чек! Ни ты мне, ни я тебе - не должна. Не подхожу – и нормально! Ещё тогда я предлагала – обойдемся без свадеб. Всё - разбежались!
-Как, как «разбежались»?! Отец мне…
Женщина резко поменяла крик на шепот. - Ах, Чек, что ты, …как мальчик будто, - она вытянутой рукой погладила его острый подбородок, -… «папа сказал, папа сказал». … Прости. Прости, что всё не так, как ты думал. Я не люблю тебя, Чек. …Марио – твой отец - прекрасный человек. Но я никогда не выйду замуж за его сына, только потому, что он хочет убить двух зайцев: и невеста в дом, и любовница - за стенкой. Никогда, Чек, не было бы этой свадьбы. Вот хоть убей, …её бы всё равно не было.
 -Что ты несёшь?! Что ты,… ты… - стерва! Ты морочила мне голову и трахалась с моим отцом, с моими партнерами. Вот с ним - с Лоренсом! …Какая ж ты сука, Мей. Теперь …этот гусь приходит и...комментирует, где там какие потроха у тебя растраханы. А я верил, верил в тебя. …Получается, ...я - идиот?! …
И тише: «Мей, Мей…да опомнись же ты, в конце концов. Скажи, что всё это бред…» - Он оглянулся к Лоренсу.
И тут же заорал на охранника. – Да убери же ты пистолет свой …на хрен! Все, …все идиоты!…
Он кинулся к Лоренсу, схватил его за грудки и попытался трясти его, хотя был и на голову ниже ростом и значительно легче его массой. – Ну, скажи же, что всё это ростык, скажи, ну? Скажи, что ты приехал пошутить, - Он ткнул пальцем в сторону Мей, - что эта дурочка, просто подыграла тебе. Ну, скажи же, Тедди, скажи, мать твою, или я сейчас сам пристрелю тебя!
Мей подошла разнять их. И Чекетто в запале, резко, наотмашь ударил её сначала с одной руки, затем с другой. В скользь, будто неосторожно взмахнул руками.
Лоренс обхватил его, прижав ему руки к телу, и приподнял от земли. – Чек, Чек, не унижай себя, она - просто женщина.
 А тот, разозлившись не в шутку, рвался, желая теперь и в самом деле бить и бить женщину, обманувшую его в лучших намерениях.
И снова вмешалась охрана.
Тед зло крикнул Мей: «Да исчезни же ты, наконец! Что пасешься тут красной тряпкой, дура!!!»
Мей сделала пару шагов к воротам и снова остановилась. Смотрела, как Лоренса скручивают парни Пазини. Уж она-то знала, как те бывают шустры, стоит им дать знать, что «человек отработан».
А Чекетто снова подлетел к ней: «Это тебе за отца, сука! Это - за меня,…и ещё, …и ещё!»
Мей принимала удары, будто должное. Чуть отшатнётся и снова выпрямится, ожидая следующего удара. Встречая его в лицо.
Лоренсу удалось вырваться. Он заломил Чеку руки за спину, но тот продолжал пинать ногами женщину, стоявшую и не отходившую от него.
– Сука! …Я убью тебя, дрянь!
Не понимая, что важнее для хозяина – сохранить честь и достоинство или …доверие серьезного партнера, охранники не применяли оружия. Они лишь держали Лоренса «сложенным вдвое».
Тот стоял, согнувшись, к его затылку снова приложили дула пистолетов.
Пазини перестал хлестать женщину по щекам, зато, сжав кулаки, трясясь, орал на неё, обливая гневной грязью.
Тед прекрасно понимал, что если будет дергаться, только усугубит его гнев. Не против себя, против женщины.
Он даже на мгновенье не задумался о том, что вместе с женщиной может быть зарытым под тенистым платаном в саду Пазини. Тед был уверен, Лоренсы, как ведущие рестораторы Калифорнии для обоих Пазини - слишком серьезные партнеры, чтоб откровенно кончить с одним из них.
Тед стал давить на любовь и страх Чека перед отцом – известным в Италии виноторговцем.
– Полегче, приятель. За каждый синяк на её красивом теле твой отец может выдать тебе вдвое меньше на завтрашние карманные расходы.
Чекетто тут же бросил женщину и подскочил к нему. – Ты лучше заткнись! Ты, понял?! …Ты понял?! – Пазини заметил, с каким интересом прислушиваются к сваре его парни. - А вы что стоите?!…Иди те к черту! Размахались …без толку своими…. О, Санта Мария, да что за идиоты кругом?!
Охрана отпустила гостя. Тот выпрямился. Принялся затягивать на себе узел галстука. Но Пазини посчитал это несвоевременным. Он схватился за галстук и потянул к себе. - Я жениться на ней хотел! Я семью завести хотел! А она?! …Сука!
Тед, медленно отводя палец за пальцем, освобождал свой галстук от рук Чекетто. Слушал молча. Давал выкричаться.
-Отец никогда не разрешит мне брак с бесплодной. Что мне делать?! У меня свадьба через три дня?! Гости приглашены со всего мира. И ты, и ты гад!!! …Что мне делать, ты, пьянь бордельная?! Гость грёбаный,…хорёк американский …- Чекетто закашлял, подавился слюной. И растерял запал. Крик его стал плачем вдовы на кладбище. Он сокрушенно покачал головой
Но вдруг снова взвизгнул, снова схватился за Лоренса. - Что мне теперь делать, я тебя спрашиваю?!
Тед придерживал руки Пазини, снова трясущие его с невероятной силой за лацканы трещащего по швам пиджака. Ответил тихо, но внятно, как для глухого. – Три дня – много, Чек. Женись на другой. …А эту...- Тед, наконец, сумел отцепить от себя руки делового партнера, - эту я забираю. Мне и такая подойдёт.
Он взял Мей за руку. Но женщина руку одёрнула.
Лоренс качнул головой, будто согласился, что она права, без рук, будет лучше, и закончил. - Всё, имущество разделили и всем спокойной ночи. Мы – хорьки, ...мы отправляемся …домой. В страну хорьков. Вот и …идём….
Пазини с болью, каким-то потерянным взглядом провожал двух близких ему людей, движущихся порознь, но как будто вместе.
Вот только теперь те показались ему братом и сестрой. И это ещё более разозлило его. Солнце слепило ему глаза, но боль и злость застила свет. …Полное крушение иллюзий. - Ну что за люди? …Что за сволочи,...я жениться хотел, ну что за….
Чек двинул кулаком по решетке ворот имения, застонал от боли и, развернувшись, пошел к дому.
Пара охранников, переживая прокол хозяина без эмоций, двинулась за ним.
Один, правда, заметил, – Сэр, а это …дерьмо куда?
Чекетто уныло посмотрел на серьезное оружие в руке своего телохранителя. – Отправить почтой! …Идиот. – Он покачал головой. - Ведь я его с самолета снял, я встретил у трапа, …где эта сволочь успела пистолет найти? …У стюардессы в трусах что ли? …Вот гад. …Сволочь, …ну что за люди…
Продолжение следует