Подводное королевство. Печальная история

Мертвая Душа
- Буноцефалус, немедленно направьте отряд Телескопов на ее поиски! – Побледнев приказал Его Величество Данио Рерио своему главному придворному советнику.
- Приказ будет исполнен сию же минуту! – испуганно молвил широкоголовый сом, нервно подрагивая усиками и почтительно глядя на низкорослого золотисто-чешуйчатого Данио Рерио, Короля Подводного Мира.
- И еще, пригласите ко мне сына – добавил король, усаживаясь на грубо выбитый из камня трон.
 
 Как только створки королевского покоя закрылись, до Его Величества донесся удаляющийся гул хриплого голоса Буноцефалуса: - «Всем Телескопам собраться на садовой площади! Приказ короля!». Данио Рерио окунулся в ожидание сына, печально разглядывая, тем временем, монотонные картины, крупно-форматно украшающие пустую стену. Вскоре Двери покоев распахнулись и по ковровой дорожке в зал, с недовольной физиономией, вкатился юный отпрыск короля - Принц Икринка, в сопровождении двух, наряженных в голубые камзолы, Дискусов.

- Ну что опять стряслось, отец? – мятежно сверкнул, прячущимися под студенистой и липкой оболочкой тела, большими чёрными глазками принц.
- Икринка, мне доложили что вчера ты покинул свое пенное гнездо и скрылся в неизвестном направлении, объявившись, впоследствии, поздней ночью. Как ты можешь объяснить свое поведение?
- Отец, я понимаю, тебе трудно свыкнуться с мыслью о моем взрослении, но не смотря на это, по независимым от меня причинам, взрослость моя надвигается стремительно и немину…..
- Но сынок, ты ведь еще даже не вылупился, ты же еще икринка!
- Ты будучи икринкой уже управлял подводным Миром!
- На то были свои причины, времена и обстоятельства… – потупив взор молвил заботливый отец. – Прошу тебя об одном сейчас: в связи с определенными, весьма загадочными, обстоятельствами не покидай своего гнезда, во имя собственной же безопасности и моего спокойствия, да и к тому же нахождение в пенном гнезде необходимо для твоей инкубации…
- А в чём дело? В королевстве неспокойно? Опять гидры или моллюски устраивают мятежи и волнения? – не скрывая удивления осведомился юный принц.
 Но, кажется, король, подошедший к окну, и обеспокоено вглядывавшийся в густую бирюзовую воду, уже не услышал вопроса…
В сопровождении двух, наряженных в голубые камзолы, Дискусов, принц покинул кабинет отца.

 Увидев из окна направляющегося в замок Буноцефалуса, король нетерпеливо ринулся к нему навстречу, за новостями, распахнув двери тронного зала так, что толстые оранжевые Караси, стоящие на страже покоев с внешней стороны, вкатились внутрь зала силой создавшегося мощного движения воды, до смерти испугав стайку бесцветных Гуппи, покорно натирающих паркет. Не заметив созданного им переполоха, Король Данио-Рерио молниеподобно сплыл по широкой лестнице во двор, едва не столкнувшись с Буноцефалусом.
 
 Тихий шепот. Нервный тик. Буноцефалус не смог произнести новость громогласно…
- Поместите ее пока в зал для гостей. – окаменев пробормотал король.

Оставшись наедине с собой Русалка осмотрелась. Высокие потолки, рельефные стены, кругом лепнина, жемчуг. Золотистый и розовый цвета преобладают в решении интерьера гостевого зала. Мебели мало, только небольшой диван, обтянутый вишневым бархатом, красивый столик, выточенный из черепа какой-то крупной рыбы, пара ажурных стульев и зеркало.
 - Какое красивое! – выдохнула Русалка, торопливо подплывая к зеркалу. Ей очень хотелось увидеть себя в нём.
Молодая женщина необыкновенной красоты смотрела на нее из глубины отражения. Небольшой рост, узкие плечи, чудесной формы грудь, крупноватый хвост низкой посадки, мерцающий бирюзовыми выпуклыми чешуйками. Лицо ее, окаймленное длинными густыми огненно-рыжими волосами, украшенными крупными гребешками и мелким жемчугом, было восхитительно. И восхитительно оно было своими огромными зелеными глазищами, хитрыми, но добрыми, и восхитительно оно было своим носиком, дерзко и игриво узким и курносым, и восхитительно оно было своими губами, чересчур пухлыми и чересчур алыми, и, наконец, восхитительно лицо ее было своими линиями, родинкой и мимическими морщинками, которые выдавали в ней племенную породу.
Русалка игриво подмигнула своему отражению, которое не заставило ждать взаимности и, потеряв уже всякий интерес к чудесному зеркалу в золоченой раме, ловко подплыла к столику и аккуратно взяв маленький колокольчик любопытно позвенела… Звон сработал мгновенно. Створки залы распахнулись и длинная цепочка чёрных остроносых Скалярий, несущих перламутровые блюда с явствами, чинно проследовала к столу. Выставив блюда Скалярии удалились, едва заметно поклонившись, и непристойно заметно выказав удивление ответному поклону Русалки…
После приёма пищи и короткого сна Русалка выказала желание осмотреть замок, как-то мутно и бессвязно дав понять что сопровождение не нужно. Ей не стали перечить.
Колонны, гобелены, сотканные из водорослей всевозможных цветов и оттенков, соляные кристаллы, внушающие страх и восхищение, свисающие с высоких потолков шикарных залов – все здесь поражало своей роскошью и красотой. Русалке, обплывавшей замок, хотелось ко всему прикоснуться, все рассмотреть, она не переставала восторгаться и удивляться простору и величию места, в котором она оказалась по совершенно непонятным ей причинам.
Изрядно измотавшись Русалка вернулась в гостевой зал, но не смотря на усталость потребовала немедленного свидания в королём, которое имело свой целью выяснить, как она здесь оказалась, и что от неё хотят… Через четверть часа важного вида Морской Конёк объявил: -« Его Величество Данио Рерио ждёт Вас ».

Толстые оранжевые Караси отворили двери. На каменном троне каменно разместился король, всеми силами пытавшийся скрыть дикое волнение, слегка обнимая кончиком плавника озадаченного принца, сидящего на подлокотнике трона отца.

- Ваше Величество, это вы, да? А что и вы тоже? Ваше величество… я не делала. Где я? Что за рыбы с вылупленными глазами? Я не помню. Ваше Величество, это вы, да? А вы, почему вы круглый? Вы не рыба? - бормотала с серьезным видом Русалка.
- Папа, папа! – затрясся маленький принц, - Что с ней???
- Мама сошла с ума, сынок. – сказал бледный отец…………..