Навея, но

Аллер
навея (English bulgarian dictionary) =
навявам гл.
1. (сняг и пр.) blow, drift;
2. (мисли и пр.) bring to mind,suggest; ~ спомени invoke memories; ~ тъга cast a gloom (on); inspire sadness.

Вдох:
Теплый ласковый ветерок, синее небо, нереально синее, так не бывает... нет, бывает, было. Шум листвы - ветер играет между деревьями в прятки. Теплая ладошка и ледяные пальчики. Меня всегда поражал этот контраст. У многих девушек были холодные пальцы, но в сочетании с теплой ладошкой, это было непередаваемым ощущением.

Выдох:
Песок. Дорога. Высохшие деревья на обочине. Я иду уже час, и еще столько же надо пройти. Пыль легкими струйками взмывает вверх. Всегда легче, когда двигаешься. Не дай бог сейчас остановиться. Сесть. Отдохнуть в тишине. Дать передохнуть бешено стучащему сердцу. Но я боюсь, что возвращаться на дорогу уже не захочу. Там пыльно и душно.

Вдох:
Золотой песок, облепивший все тело. Плеск волн, иногда они достают до пяток, и я спешно подползаю выше по склону. Сил плавать уже нету, и такое наслаждение - просто лежать под ярким палящим солнцем. А вечером будут танцы и любимые глаза. Кажется, в них всегда играют в салки маленькие звездочки. Если смотреть в них, то весь мир теряется, где-то на задворках. Остаются только звездочки, смеющиеся, ведущие какую-то свою, непонятную простым смертным игру.

Выдох:
Мерный стук колес. Перрон, плавно уплывающий вдаль. Обещания близкой встречи. Слезы. Опять долгая дорога. Домой?

p.s.:
Почти в таком варианте и было записано в блокноте больше года назад. Недавно, собираясь выбрасывать исписанный блокнот, я перелистывал его, стараясь не потерять важные записи.
Действительно, прошел год, а мы так и не увиделись. Всегда появлялось что-то, не позволявшее нам встретиться. Была это или нехватка времени, или отсутствие денег. Или обычная обида. Иногда это было неверие в себя, иногда в нее. И все же я не могу забыть, не могу отказаться от мечты, когда-нибудь снова увидеть эти глаза, взять за теплую ладошку, и сжать холодные пальцы в своей.