Вечная любовь, Шарль Азнавур

Александр Солин
       Песня “Une vie d’amour”, известная, как "Песня из к/ф "Тегеран-43", безусловно, принадлежит к шедеврам песенного жанра, благодаря, в первую очередь, музыке G. Garvarentz’а. Со словами же песни, написанными самим Азнавуром, большинство из нас знакомы в той невразумительной версии, в которой ее исполняют наши эстрадные певцы.
       Хотел бы предложить свой перевод, в котором я постарался максимально приблизиться к оригиналу. Замечу, что суть песни заключена уже в самом ее название. У французов (и у нас) есть шаблонное выражение l'amour de la vie, что значит "любовь всей жизни" конкретного человека. Отсюда l'amour de vie - любовь нашей жизни. Азнавур переворачивает смысл и получает la vie d'amour - "жизнь любви" или "любовь на всю жизнь". Именно это выражение и следовало бы употребить в переводе, но я пользуюсь устоявшимся выражением "вечная любовь", что, согласитесь, не одно и то же. Из перевода, между прочим, следует, что песня вовсе не является, как это принято у нас считать, гимном большой и светлой любви, а напоминает, скорее, плач некоего персонажа, испытавшего потери на любовном фронте и пытающегося это осознать. Обращаю также ваше внимание на бесполое, как это и следует из оригинала, содержание перевода, когда мужчина и женщина могут петь дуэтом единый текст, не меняя окончаний в свою пользу. 
               

       Вместе быть всегда
       Друг другу дали слово, но года
       Безжалостны к любви,
       Что нам дана
       Боль несет она
       Сколько слов любви
       Сквозь слезы на губах
       Прорваться не смогли, но живы
       В сердце до сих пор
       Как твой немой укор
       Быть с тобой пока
       Не скажешь мне прощай
       Моей судьбе надежду обещай
       Иду к тебе
       Чтобы тебе сказать
       Слова той клятвы вновь
 
       Вечная любовь
       В счастливом смехе дней
       Одна ведет
       Сквозь призраки ночей
       И дальше, чем
       Эта ночь,
       Ночь всех ночей

      Жизнь прожить в любви
      Однажды поклялись друг другу мы,
      Но не смогли спасти
      От черных дней
      Память той весны
      Сколько слов любви
      Кричали нам сердца,
      Призывных слов, дрожащих, как слеза
      Последний зов
      Ее радостей былых
      Алый свет зари
      И сумрак серый – все
      Пройдет, умрет, но пламя оживет
      Среди жары
      Что дарит летний день
      Бессмертный летний день
 
      Вечная любовь -
      Любить до слепоты
      Друг друга вновь
      И до последних дней
      Есть только ты,
      Mon amour,
      Лишь ты и я
      Навсегда