Metallica - Orion - Самый адекватный перевод на русский

Артем Ферье
Намедни довелось мне ознакомиться с таким мнением, что Metallica – продукт беспросветно попсовый и вторичный. И слушать её можно лишь от бескультурья и недомыслия, а переводить её тексты – лишь от крайней праздности. Ибо – ведь были до Металлики подлинно великие Led Zeppelin, Deep Purple и Black Sabbath, и только их слушают реальные люди, знающие толк.

О да! Я видал немало реальных людей, знающих толк. В том числе – и в музыке. Эти люди – обычно не только хранители истинно незамутнённого вкуса, но и бескорыстные миссионеры своего сакрального знания. С их помощью я в своё время постигал, что:

Были «Битлы», были «Роллинги», были «Дорзы», а после – лишь жалкие отголоски;
«Битлы», «Роллинги» и «Дорзы» - сами по себе лишь жалкие отзвуки иерихонских саксов Паркера и Колтрейна;
После Чайковского и Мусоргского были Прокофьев с Шостаковичем, и они были последними титанами, и ни единого «крониона» после них;
Прокофьева и Шостаковича тоже не было, потому что Армагеддон в музыке настал после Вагнера;
Ну и много ещё вариантов.

Я всякий раз истинно рад слышать каждое новое истинно верное мнение. Не потому, что они, эти мнения, представляют какую-то невероятную ценность, прочищают мозги, раскрывают глаза, уши и всё такое – но я просто их коллекционирую. А тут дело известное: коллекционеры зачастую счастливы тем, что для прочего мира лишено какой-либо практической ценности.

Впрочем, вернёмся к Металлике. Много есть у неё песен достойных, достойных даже большего, нежели мой перевод – но сегодня я остановлю свой выбор на Orion из Master of Puppets (что в переводе - композиция «Эрайен» с альбома «Карабас-Барабас»… шучу: «Маршал Блюхер не переводится» :-) ).

Из всех тем Металлики я бы назвал Орион самой «рулезной». Потому что под него офигительно рулится на умеренно плотной трассе на «стайерских» (до 200 км) дистанциях. Он не напрягает и не утомляет, даже если его закольцевать. Сдержанно-мощный, не слишком быстрый ритм. Неуёмного зуда в правой подошве не вызывает, как иные забористые штучки Оффспринга – но и заскучать не даёт. Что бы ни говорили поклонники классики харда и хеви, Кашмир всё-таки больше для автопоезда горазд, а под Stairway to Heaven – в пробке вскипать хорошо: утешительная она, лиричная. Под визги же Оззи – нестерпимо хочется задействовать курсовые пулемёты, что не есть бонтон на дорогах общего пользования :-)

Но вот Орион – идеально подходит для моей машины и моего драйв-стайла. И даёт кое-какое разнообразие. На эти «нахрапистые», «поддёргивающие» аккорды – очень хорошо ложатся обгонные рывки; а на вальяжно-меланхоличных, «буколических» равнинах - можно с комфортом отдохнуть. Сбросить до полутора сотен, закурить, хлебнуть чего-нибудь водянистого, размять спину, всякое такое.

И что удивительно: Орион совершенно мистическим образом угадывает ситуацию на дороге. Вот обошёл поток на агрессивных рывках, выбился на простор – и аккурат в этот момент музыка нисходит к лирической теме, предлагая расслабиться. Катишь себе ненапряжно, легонько вальсируя, – и вдруг видишь на горизонте, как по всему полотну бодаются две фуры, выясняя, у кого из них на пять кэмэ скорость круче. Смею заверить – это сильное зрелище. Один идиот-бегемот ни за что не сбросит газ, пропуская коллегу, другой – нипочём не отступится от обгона, который может длиться минутами.

И аккурат когда настигаешь эту регату дредноутов, прикидывая, с какой бы стороны мимо них спуртануть – Орион снова подхватывается со всей своей экспрессией. Бодрит – как по заказу. Гениальная композиция!

Ну да ладно: хорош трепаться о своём, о дорожном. Я, вроде, перевод обещал?

Значит, так. Вот оригинал, сами скачаете, если надо:

http://www.melody.ru/entertaiment/mp3/res/downfile/ index.phtml? mus=215 & artist=Metallica

Маленькое уточнение по использованию ссылки: скопировав - уберите все пробелы в строке. Дело в том, что движок прозы.ру почему-то взял моду воспринимать некоторые значки в тексте как тэги (???8-0) и рубит всю строку с ними, вынуждая мудрить.

Текст отдельно - тоже сами поищите. Думаю, это не займёт у Вас времени больше, нежели займёт.

А перевод на русский?… Локализация? Да то же самое – но только на электрогуслях и турбогармошках! :-)

Но этого инвентаря у меня не водится – тоже сами наиграете :-)