Что в Слове нашем отзовется?

Елена Пугачёва
Что в Слове нашем отзовется?

В Библии рассказано, как Бог приводит к Адаму животных и требует, чтобы тот дал им имена: «Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех тварей небесных, и привел к человеку, чтобы видеть, как он назовет их, и чтобы, как наречет человек всякую душу живую, так и было имя ей» [2Быт.2]. Почему для Бога это было так важно? Ведь, согласно Библии, Он сам владел Словом; и с помощью Слова отделил свет от тьмы, воду от суши, порядок от хаоса. Может быть, Бог дал человеку Задание, - и тот с ним успешно справился?
Видимо, в людях изначально, от Бога заложена способность и стремление к словотворчеству. Потомки Адама разбрелись по свету и, следуя воле Всевышнего и своим потребностям, создали множество языков и диалектов. Сейчас языки народов мира настолько различаются, что трудно представить, что все они произошли из одного корня.

Было время, когда народы пускались в сверхдальние и сверхдолгие походы. Каждое племя стремилось вытеснить предшественников с берегов полноводных рек, согнать с тучных пастбищ, с богатых рыбой и дичью мест. В то же время победители неизбежно роднились с побежденными, становились наследниками их культуры и - языка. Сейчас нам сложно судить о том, как жили наши древние предки. Подсказку ищут лингвисты, восстанавливая древние праязыки. Больших успехов они достигли в восстановлении праиндоевропейского языка. Известно, что шесть тысяч лет назад существовало слово вдова, а значит у праиндоевропейцев были прочные семьи, и потеря мужа резко меняла положение женщины в обществе. Если в праиндоевропейском языке существовало слово овца, значит, было и овцеводство. В языке было название для льна и для ткани из него; праиндоевропейцы говорили между собой о металле вообще и бронзе, в частности, — значит, им была известна металлургия. Их язык знал слово раб и свободный (свободный звучало примерно как арий). Мы знаем, что жили праиндоевропейцы большими семьями, в которых полным хозяином был глава. Знаем, что семьи входили в племена, которые довольно мало зависели друг от друга, хотя и заключали временные союзы. И все это рассказал словарь. Этимологический словарь.

Потом сложились государства, центростремительные силы начали удерживать народы на определенных территориях, обозначились границы стран. Не было прежнего интенсивного смешивания языков и культур. Правители государств отправляли к своим соседям посольства; торговцы снаряжали караваны; случалось, народы шли войной друг на друга. Чужеземными словами, как звонкими монетами, обменивались с покупателями купцы, бывавшие в дальних странах. Пленницы шептали слова родного языка своим рожденным в неволе детям. Из разоренных городов в трофейных фолиантах, украшенных драгоценными камнями, победители везли домой слова, слова, слова…

Русский язык, - в нем слышится отзвук иноземных говоров и забытых наречий. Он принадлежит к индоевропейской группе. Имена для самых общих, самых вечных и неизменных понятий – таких, как Земля, Дом, Мать – индоевропейского происхождения. При желании можно отыскать похожие названия в германских, индийских, греческих, балтийских языках. Например, древние индоевропейцы называли свои жилища damas, dоmоs по-гречески строение, Dоm – собор по-немецки.

Более молодой пласт лексики роднит русский с другими славянскими языками. Слава, суд, добро, любовь - эти названия выражают более конкретные понятия, которые разные люди, разные народы наполняют разным смыслом. Индоевропейцы называли медведя оркт. Это слово близко к греческому названию медведя аркт (от сюда Арктика – страна медведей). У племени древних славян, отпочковавшихся от индоевропейцев, появилось связанное с этим животным верование, не позволявшее произносить его имя. Чтобы не привлечь внимания хозяина леса, охотники говорили про него тот-кто-ест-мед. Так во всех славянских языках появился медведь, ведмiд и др. Из старославянского в русский перешла высокая, торжественная, лексика, язык души и Духа. Слово совесть очень древнее, ему родственны ведать, весть, советоваться. Таким образом, прислушиваясь к голосу совести, мы получаем весть, советуемся с нашей душой. В православных храмах службы идут на малопонятном уже старославянском языке. Не все прихожанам это нравится, но приходится признать, что древний язык ближе к Богу, чем современный русский.

На основе, выделившегося из праиндоевропейского, древнеславянского формировался русский язык, создавался пласт собственно-русской лексики. Если слова индоевропейского и общеславянского происхождения позволяют отследить исторический путь русского народа, становление его индивидуальности, его культуры, то собственно-русские слова могут рассказать о национальном характере, менталитете. Исконно-русскими являются слова буянить, кутить, авось, потеха, кувыркаться, в них слышится что-то залихватское, удалое, бесшабашное. Русский народ придумал много слов для обозначения бедности, запустения: лохмотья, отрепья, ошметки, захолустье, крохобор. Немало слов, связанных с воровством, одурачиванием: объегорить, околпачить, пентюх, олух, подвох. Слова ловкий, выкрутиться, смекалка внушают надежду, что русские люди всё-таки найдут неожиданный и остроумный выход в самом безнадежном положении.
В русский язык вошло много заимствованных слов, они даже вытеснили многие исконные. Греческое архитектор мы употребляем намного чаще, чем зодчий. Во все времена находились ревнители чистоты русского языка. Борцы с заимствованиями, требовали, чтобы калоши в России называли мокроступами, а фонтан водометом. Такие попытки законсервировать язык выглядят смешными и нелепыми. Язык не может существовать без заимствований, как человек не может жить в изоляции от других людей. Подобно тому, как узник одиночной камеры постепенно теряет адекватность поведения и ощущение реальности, язык, лишенный связи с внешним миром, перестает отражать жизнь общества. Люди, общаясь с друзьями, осознанно или неосознанно стараются перенять недостающие им качества. Можно предположить, что и языковые заимствования происходят потому, что таким способом народ пытается что-то изменить в своей жизни.
Чего нам не хватает больше всего? Может быть порядка? Зато у немцев с порядком всё хорошо. В своё время Россия позаимствовала у Германии военную организацию, а заодно в русский язык перешло само слово армия и названия военных чинов (капитан, лейтенант, генерал и другие). Войско при всей своей доблести и храбрости может быть неорганизованным, но в армии обязательно должна присутствовать строгая иерархия и субординация.

В русском языке много слов тюркского происхождения, связанных с торговлей и имуществом: амбар, сарай, базар, сундук, алтын и так далее. Яркие экспрессивные слова, кажется, должны привлекать богатство и благополучие. Может в сундуке накапливается больше добра, чем в ларце? Или на базаре больше изобилия, чем на рынке? (Последнее слово восходит к германскому ring – круг, торговая площадь.)

Ощущение легкости бытия, мы пытались позаимствовать у французов. Русским свойственно драматизировать события, во всём видеть трагическую подоплеку. Супружескую неверность мы зовём страшным словом измена. У французов то же самое игриво называется адюльтер. Трагедия, ломающая судьбы людей превратилась в забавный, не заслуживающий серьёзного отношения, случай. Правда, адюльтер плохо прижился на русской почве, чего не скажешь о названиях изящных вещиц (абажур, фужер, торшер), блюд (филе, котлета, суфле, бланманже), косметики (пудра, помада, крем) и очень многого другого.

Появление большого количества заимствований и изобретение новых слов (неологизмов) свидетельствует о бурных переменах в жизни общества. Установление советской власти вызвало к жизни такие слова, как нарком, нэп, партийность, беспартийность, генсек, горком, обком. Ликвидация частной собственности, индустриализация отозвались колхозами, совхозами, ударниками, и соцсоревнованиями. Новшества в образовании и воспитании ознаменовались появлением октябрят, юннатов шкрабов (школьные работники), комсомольцев, вузов. Среди «советизмов» много сокращений и аббревиатур: краткость и формализм – примета того времени. Язык не переварил такого огромного количества неологизмов, многие из них ушли вместе с породившей их эпохой. Правда в политическом жаргоне присутствует, изобретенное в 30-е годы, слово активист, да ещё недалеких людей иногда называют колхозниками.
Совсем недавно русский язык поглотил множество англоязычных заимствований. На русскую почву была перенесена экономическая модель процветающей Америки и, соответственно, все слова, выражающие денежные отношения. Создается впечатление, что английскими «капиталистическими» словами мы пытаемся отгородиться от советского прошлого: употребляем менеджер вместо исконного управляющий; говорим офис, хотя в русском с XVIII века прижилось немецкое слово контора.

Из США также пришла волна заимствований, связанных с компьютеризацией, информационной революцией. Русский язык не привык церемонится с иностранными словами, он переделывает их на свой лад. Из английского use получилось юзать в значении “пользоваться компьютером”, из connect юзеры сделали конектиться то есть “настраивать связь”. Этих слов пока нет в словарях, но может, когда-нибудь появятся, и для будущего поколения их происхождение покажется не таким уж очевидным.

Язык естественен, как всё живое, как сама жизнь. Ему присуща торжественность, изящество, нежность, но неотъемлемой его частью всегда были хулиганство и грубость. Он не терпит формализма, скуки, зато не может обойтись без игры, дурачества, коверканья. Откуда взялись такие разухабистые словеса, как котовасия, халтура, куролесить? Оказывается, они подвергают осмеянию саму религию! Котовасию бурсаки сделали из греческого катабасис (особенный порядок церковных песнопений). Греческое кире элейсон («Господи, помилуй») те же хомы бруты переделали в куролесить. Из латинского хартуляриум (оглашаемый священником список умерших) у них получилась халтура. Наверное, семинаристы, готовясь к духовному поприщу, не избегали радостей жизни, куролесили, а потому пение им было в тягость и больше походило на кошачьи вопли, а имена умерших они произносили не особенно четко.

Что, помимо изменившихся условий жизни, появления новых предметов является толчком к созданию новых слов? Наверное, сама божественная природа человека, которая больше всего проявлена в детях и творческих гениях. Знаете, что такое нюхальцы? – так маленькая девочка назвала мамины пробники от духов. Каждый ребенок изобретает сотни таких слов. Родители удивляются, радуются, стараются запомнить наиболее меткие и забавные названия, но, как правило, за пределами семьи эти нюхальцы никому не известны и не интересны. Другое дело – писатели, творящие на страницах своих романов иной фантастический мир. Например, Джонотан Свифт в книге «Путешествие Гуливера, назвал низкорослый народец лилипутами. Сейчас в мире несравнимо больше людей, которые употребляют слово «лилипут», чем тех, которые знают Свифта и его книгу.

И вот, что удивительно: изобретение нового слова иногда опережает возникновение самого предмета, им обозначаемого. Например, чешский писатель Карел Чапек придумал слово робот в своём романе «Фабрика абсолюта» в1922 году. А в начале 40х годов начались работы по созданию настоящих «думающих машин», которых сразу стали называть роботами! Слова батискаф, скафандр, аэронавт, космонавт, луноход, клонирование писатели фантасты и ученые-мечтатели придумали раньше, чем стали реальностью подводные плавания, полеты в космос и генная инженерия. Несомненно, Слово обладает колоссальной созидательной силой. Бог сказал «Да будет свет!» - и стало светло. Человек сказал «космонавт» - и отправился в космос.

Быть может в ответ на вопрос, что нас ждет завтра, следует искать в современной фантастической литературе, фильмах в жанре экшн. Взять хотя бы слова киборг, биоробот. Не предрекает ли их появление эпоху, когда люди будут объединены в одно целое с компьютером и приобретут сверхчеловеческие способности. В книге Сергея Лукяненко «Лабиринт отражений» слово глубина обозначает виртуальный мир, параллельную реальность, куда люди выходят как в интернет. В другом романе этого автора словом джамп назван сверхбыстрый межпланетный перелет.
Будем ли мы погружаться в глубину, сможем ли мгновенно перепрыгивать с планеты на планету? Принесут ли нам благо биороботы и киборги? – Время покажет.