Тучи

Александр Товберг
А.Товберг
Переводы с украинского

Михайло Коцюбинский


Тучи

Когда я смотрю на тучи, на этих детей земли и солнца, поднявшихся высоко-высоко, путешествующих голубой дорогой, - мне кажется, что вижу я душу поэта.
Я узнаю её. Вон плывёт, чистая и белая, жаждущая неземной роскоши, прозрачная и лёгкая, с золотой улыбкой на розовых устах, дрожащая желанием песни.

Я вижу её. Большая и тяжёлая, полная грусти и невыплаканных слёз, беременная всеми скорбями мира, тёмная от печали к несчастной земле, она клубится чёрными волнами, тяжело дышит переполненной грудью, прячет лицо от солнца и горько плачет тёплыми слезами до тех пор, пока не станет ей легче.

Я знаю её. Она… Беспокойная, вся насыщенная огнём, вся горящая великим и праведным гневом. Мчится бешено по небу и подгоняет ленивую землю золотой молнией… Вперёд… вперёд… быстрее вместе с нею… в миллион раз быстрее в воздухе… И кличет так, чтобы все услышали, чтоб никто не спал, чтобы все проснулись…

Я понимаю её. Вечно недовольная, вечно ищущая, с вечным вопросом – зачем? к чему? – она спустила серые крылья над землёю, чтоб не было видно солнца, чтоб тонула в тенях земля, и сеет мелкое сеево тоски…

Поэт. Я не удивляюсь, что любишь тучи. Но я сочувствую тебе. Когда с печальной завистью следишь ты за тучкой, которая тонет, расплывается и погибает в голубой пустыне...

Октябрь 1903
27.03.06