Граф

Тася Вадова
- Граф, добро пожаловать, - дверь распахивается и взгляду графа представляется мистер Бруст, - давний знакомый и партнер. Он кланяется, как подобает этикету и противно улыбается. Граф выходит из машины и подает ему руку.
- Рад встрече, дорогой друг, – произносит он тихим голосом.
- Надеюсь, вы хорошо доехали? Прошу, - он делает приглашающий жест рукой и оборачивается к слуге, - Распорядитесь, чтобы вещи графа доставили в его комнату.
- Спасибо - граф слегка наклоняет голову и проходит в дом.

***

- Франк! Эдвард! – в комнату входят два мальчика. Они исподлобья смотрят на гувернера. – Время мыться.
Мальчики сжимают кулаки, но молчат.
- Я не слышу радости. – Гувернер смеется. – Франк, принеси полотенца, Эдвард, сбегай за водой.
Мальчики разворачиваются и собираются выйти из комнаты.
- Постойте, разве вы забыли?
- Нет. – Отвечает Франк грубо.
- Так почему же я не слышал вашего ответа.
- Да, мистер Холл, - Эдвард хватает за руку брата, сдерживая его новый порыв злости.
- Хорошо. Кстати, сегодня будем писать письмо отцу. Подумайте пока, что бы вы хотели ему написать. Идите.
Мальчики выходят из комнаты. Они отходят по коридору несколько шагов, и только потом Франк начинает говорить. Тихо, чтобы гувернер ничего не услышал.
- Я ему напишу. Я все напишу. Хватит над нами издеваться. Отец вернется.
- Франк, не надо. Нам же хуже будет.
- Эд, мы не должны это терпеть! – Эдвард бросается на брата, они падают на пол. Несколько секунд они слушают тишину.
- Повезло.
- Извини, я сорвался.
- Тсс. Отец оставил нас, значит так надо. И хватит это обсуждать.
- Идем. Тебе еще за водой идти.

***

- Как дети?
- Выросли. Когда ты их видел последний раз? Такие сорванцы, - граф угрюмо ковыряет в тарелке ложкой.
- Граф…
- Мистер Бруст, извини меня. Я устал. Я не особенно настроен сейчас разговаривать. – Граф встает из-за стола и, откланявшись, выходит из комнаты.
Через некоторое время следом за ним выходит миссис Бруст.
- Граф, мы все очень сожалеем об Эмили, - миссис Бруст поднимается за ним в его комнату, подходит к графу и кладет ему руку на плечо.
- Аннет, я приехал, чтобы не думать об этом.
- Ты приехал, чтобы убежать. Но ты не должен оставлять мальчиков.
- Я мешал им веселиться. Я уехал в поисках.
- В поисках чего, Чарли?
- Как давно меня так никто не называл.
- А ты перестань вести себя как граф.
- Это сложно.
- Попробуй. Мальчики нуждаются в тебе, - Аннет обходит графа, садится перед ним и кладет голову ему на колени. – Чарли, Эмилия бы не хотела, чтобы ее дети росли без родителей.
- Спасибо, Аннет. Дай мне еще немного времени.
- Сколько ты не был дома?
- Не знаю…. Как-то время запуталось. – Граф вскакивает, отходит к окну, отворачивается.
- Чарльз…

***

- Аа, - Эдвард закусывает губу, из глаз рвутся слезы. Франк стоит в стороне. Он стоит прямо на земле босиком, завернутый в небольшое полотенце. Ниже колена все ноги его в синяках.
Гувернер берет из ведра еще ковш воды и опрокидывает его на Эдварда. Вода стекает, омывая синяки – ими покрыто все тело мальчика.
- Твоя очередь, Франк, - гувернер хищно улыбается и подзывает мальчика взмахом руки. Франк снимает полотенце и накидывает его на подошедшего брата. У него синяков немного меньше.
- Держись, - шепчет Эдвард. Вместе со словом изо рта его вырывается пар. Слеза стекает по щеке, но замерзает корочкой льда.
- Быстрее, я замерз! – Гувернер закутывается в пуховик и набирает ковш воды.

***

Капля падает на бумагу, размывает чернила.
- Эдвард, что ты делаешь?! – Гувернер хватает его руку, забирает ручку.
- Это капля.
- Это слеза! Твой отец…
- Не говорите с ним в таком тоне! – Взрывается Франк. Он откидывает в сторону стол и заслоняет брата собой.
- Ах ты, маленький несносный мальчишка! – Холл хватает Франка за ухо и тащит.
- Не надо! Не трогайте его! Франк! – Эдвард бросается за ними, хватает гувернера за рубашку, но то лишь отмахивается от него.
- Я вас научу, как взрослых уважать…

Около часа они проводят на улице. В домашней обуви, мистер Холл даже не дал им куртки накинуть. От бессилия они уже уселись прямо на каменные ступени перед дверью и обнялись, в попытке согреться. Эдвард склоняет голову все ниже и ниже. Франк замечает это, поднимает голову брата и начинает давать ему шлепки по щекам.
- Эд, мы должны держаться, – еле шепчет он. Эдвард приоткрывает глаза и слабо улыбается.
- Я замерз. – Он начинает кашлять.
Распахивается дверь, мощным ударом сбив Франка со ступенек. Эдвард, не удержавшись падает на него. Гувернер брезгливо оглядывает их и уходит, оставляя дверь распахнутой.
- Я знаю, что мы сделаем. Мы напишем отцу. – Говорит Франк, помогая брату подняться.
- Не надо. Франк, мы не должны. Он рассердится.

***

- Видимо, вы плохо понимаете, когда вас пытаешься переучить. – Франк перебивает гувернера громким кашлем. – Прикрывай рот, когда кашляешь. Сегодня вы остаетесь без ужина.
- Но…
- Никаких «но»!
- Мистер Холл, - Эдвард вскакивает, его глаза блестят от слез, он замолкает.
- Не бойся! Скажи ему, - Франк встает за спиной Эдварда и кладет ему руку на плечо в знак поддержки.
- Вы хамить собираетесь, да? – Холл встает и усмехается. – Что ж, я думаю, вам имеет смысл подумать над своим поведением. И лучше всего это сделать где-нибудь в тихом месте.
- Только не чулан! – Эдвард скидывает руку брата и кидается к ногам гувернера.
- Эд, нет! – Франк бросается к нему, начинает его поднимать с колен.
- Вы пойдете туда сейчас же, - мистер Холл ногой отталкивает от себя мальчика и делает шаг назад.

***

- Граф, Вам письмо.
- Спасибо, Аннет.
Граф берет письмо с фирменным штампом его поместья, закрепленным как-то неровно, и, не откладывая, разворачивает его. Письмо то и дело прерывается размытыми чернильными пятнами, что затрудняет чтение. Чета Бруст не прерывают гостя, позволяя ему побыть наедине. Но постепенно его лицо меняется.
«Дорогой отец,
Я не должен был писать Вам этого. Вы сейчас находитесь в длительном отпуске. Мистер Холл объяснял нам, но я не мог не написать, простите.
В прошлых письмах мы писали, как мы счастливы. Не сердитесь на нас, отец.
Прошли уже долгие месяцы, как вы отдали нас под руководство мистера Холла. Он заставлял нас писать не так, как было на самом деле.
Я прошу Вас вернуться. Боюсь, если мистер Холл узнает об этом письме, то он посадит меня в чулан на неделю. А я ведь так боюсь темноты.
Вот уже долгое время мы не мылись. Каждый день мы по очереди носили воду из колодца и мылись ею прямо во дворе. А ведь сейчас уже зима.
Отец, простите. Я не хотел бы расстраивать Вас.
Но теперь я пишу, потому что не написать было бы преступлением. Я дал клятву брату.
Он умер три дня назад. Он очень сильно кашлял последние дни.
Простите меня еще раз, отец. Я не хотел Вас беспокоить.
Ваш сын, Эдвард»
Граф с криком роняет письмо.
- Повозку! Скорее! – он выбегает из дома
- Граф! – Мистер Бруст бросается следом за ним.
Миссис Бруст выглядывает в окно, видит, как граф запрыгивает в случайно стоявшую повозку (видимо, привозили фрукты из города) и поднимает с пола письмо. Она успевает прочитать его до конца, когда в комнату возвращается муж.
- Что там? – удивленно протягивает он. Миссис Бруст трясущимися руками протягивает ему листок.

***

- Дорогой, посмотри. – Миссис Бруст садится за стол и показывает мужу на газету. Заголовок на ней большими буквами объявляет: «Отец не успел вернуться».

«…Суд выясняет обстоятельства по делу гувернера Холла… …пока граф совершал путешествие в память о погибшей жене… …Сын графа Эдвард умер у него на руках… …Он просто не успел вернуться…»