День рождения

Ольга Ингуз
 
Она сидела на могиле моей матери и ела мороженое. Мне хотелось убить ее за это.
- Здравствуй, малышка, - сказала женщина. – Прекрасная погода сегодня, не так ли? – она лизнула клубничный шарик мороженого между шоколадным и кофейным.
Как она могла есть мороженое в утро, когда все лужи были покрыты льдом, а улицы – грязью? Я наступила в лужу по дороге на кладбище, и мои ботинки были все мокрые и грязные. Ноги замерзли. Это был мой двадцатый День рождения, но никто не подарил мне даже открытки. Наверно, они просто забыли.
- Уйди оттуда! – крикнула я женщине, сидящей на могильном камне.
- О, сейчас, сейчас! – ответила та.
Женщина почему-то показалась мне знакомой.
- Ну, уходи же! – прокричала я вновь. Мне хотелось столкнуть ее своими руками.
- Лекси, - проговорила женщина в ответ.
Я остановилась. Она сказала мое имя так, будто всю жизнь только его и говорила.
все звали меня Александра, кроме папы. Он звал меня Лекси. Отец рассказал мне,
что так моя мама планировала назвать меня, до того, как я родилась. Когда же моя мачеха попыталась назвать меня Лекси, я накричала на нее.
- Лекси, - продолжила женщина, пристально посмотрев на меня. Ее глаза были карими, как у меня. Она лизнула шоколадный шарик. – Хочешь кусочек?
Внутри меня все похолодело, я не могла произнести ни слова. Я отрицательно покачала головой. Волосы этой женщины были русыми, как и у меня.
- Я хотела бы поговорить с тобой о цветах, - сказала женщина. Она снова протянула мне мороженое. - Ты уверена, что не хочешь мороженого?
Я посмотрела на надпись на могильном камне. «Мария Аллонзо. Любимая мать и жена»… день ее рождения и смерти. День ее смерти – это был день моего рождения.
- Я не хочу мороженого, - сказала я.
- Нет, хочешь. Все, что ты делаешь, об этом говорит. Лекси, я умерла двадцать лет назад, а ты начала приносить мне цветы на могилу только полгода назад, - мы вместе посмотрели на замерзшие розы, что я принесла вчера, и на дюжину розовых гвоздик, которые я несла сегодня.
- Прости, что я не приносила их раньше, - сказала я.
- А сейчас мне их и не надо, милая, - ответила женщина. – Они уже не мои. Они пахнут так, будто ты думала о ком-то другом, когда покупала их.
Я посмотрела на гвоздики и понюхала их. Они пахли так, как и должны пахнуть.
- Перед тем, как ты принесла их сюда, они превратились в ножи, - сказала женщина. – Я бы не хотела, чтоб мою могилу украшали оружием.
- О чем ты говоришь?
- Лекси, - ответила женщина мягко. – Каждый вечер ты покупаешь цветы и ставишь их в холодильник, где бы все в доме могли видеть эти цветы. Ты тратишь всю энергию на то, чтобы ранить кого-то, а это так же естественно, как есть мороженое на морозе.
Я подумала о мачехе, которая пыталась заставить меня называть ее мамой. Она всегда хотела потрогать меня и пыталась обнять всякий раз, когда я приходила домой. Этого было достаточно, чтобы навсегда его покинуть.
- Все, что ты делаешь – твое дело, конечно, - сказала женщина. – Счастливого Дня рождения, милая! – сказала она и снова протянула мне мороженое. На этот раз я его взяла. Женщина улыбнулась и исчезла.
Я положила гвоздики на могилу и лизнула самый нижний шарик мороженого. Действительно, кофе, мой любимый вкус! Хотя мой язык тоже замерз, я все-таки попробовала другие два шарика. Лучшего мороженого я в жизни не ела!
Все еще держа в руках мороженое, я подобрала замерзшие розы. Потом подняла и гвоздики.
Через полчаса мне нужно было идти в колледж, а еще нужно было вернуться домой, сложить ланч и переодеть мокрые носки и туфли. Я долго сомневалась,
глядя на бледные цветы на фоне черной земли. Наконец, я подобрала и гвоздики,
а мороженое оставила в маленькой вазе на могиле.
Я положила розы в урну у кладбищенских ворот.
Я принесла гвоздики домой и поставила их в стакан на свой стол. Пускай все забыли о моем Дне рождения. Моя мама и я знали о нем…

 Н.К.Хофман, перевод с английского.