Лучшие друзья девушек

Катерина Кулиничева
Понятие «латиноамериканец» - это своего рода бренд. Скорее всего жгучий брюнет, непременно мачо, страстный, чувственный, импульсивный, ветреный, который как закрутит в вихре танго какую-нибудь темпераментную сеньориту, так что кровь закипит… Образ, который много лет пленяет российских зрительниц мыльных опер и видеоклипов. Мы тоже думали так, или примерно так, пока не поступили в наш университет и в качестве иностранного языка не выбрали испанский, на котором говорит большая часть Латинской Америки.
Естественно, нам было не избежать знакомства с теми, кто говорил на этом языке от рождения. Так мы организовывали себе языковую практику. Правда за это нам иногда попадало от преподавателей, поскольку в процессе общения мы быстро перенимали особенности «американского» испанского, в то время как нас пытались научить кастильскому диалекту. И теперь многие из нас говорят так же, как большинство окружавших нас испаноговорящих студентов. В основном это были ребята из Латинской Америки: в основном из Перу, Эквадора, Боливии, гораздо меньше из таких стран, как Аргентина, Уругвай или Мексика. Испанцев можно повстречать в Большом театре, на Красной площади и т.п., учиться в нашу страну они, как правило, не едут.
К сожалению, порой складывается впечатление, что в Россию едут тогда, когда отпадают другие, более привлекательные варианты. Впрочем, это не всегда так. Один мой знакомый колумбиец по имени Джо на родине был вторым по успеваемости среди выпускников школ и потому мог продолжать обучение где угодно. Многие его ровесники воспользовались этой привилегией и уехали в Соединенные Штаты или в Европу. Когда Джо объявил, что хочет поехать в Россию, большинство знакомых решило, что парень сошел с ума или просто что-то напутал с географией. Его поддержал только папа, сказав, что сын наверняка найдет себе красивую русскую жену. Сам Джо, похоже, не против, он обожает русскую кухню и считает, что от смешанных браков рождаются очень красивые дети. Его собственный дядя привез из Советского союза русскую жену и у них появился очень симпатичный мальчик. Разумеется, приехал он не только за этим. Он всегда считал русских людей необыкновенно талантливыми и хотел познакомиться со страной, где рождаются такие люди. Этот парень мне все так и объяснял, практически теми же словами. А еще рассказывал про обе русские революции, про отличия православной церкви от католической, наконец, про то, что знания важнее отметки. В общем, опровергал представление о том, что иностранцы не хотят учиться.
Что касается других стереотипов, касающихся непосредственно латиноамериканцев, то, похоже, их они не настроены опровергать. Сами о себе они частенько говорят так : «Все латины mujeriegos, mentirosos и borrachos». Т. е. бабники, вруны и любят выпить. Причем это одновременно и самокритика, и самолюбование. Когда им пересказываешь эту фразу, они, вздыхая, улыбаются: «Ну да, есть за нами такой грешок!» А когда сами ее произносят, так и сияют от удовольствие, а может, даже от гордости. И еще рассказывают, что они действительно приходят на свидание с двухчасовым опозданием, могут утром, в обед и вечером говорить «yo te quiero» (вариант фразы «я тебя люблю») трем разным девушкам, но уж когда они действительно влюбятся, тогда говорят «yo te amo» (другой вариант той же фразы), а это уже всерьез и надолго. А другие будут уверять, что все это полная ерунда, и между двумя «люблю» нет никакой разницы. Например, мой однокурсник из Никарагуа, услышав три вышеперечисленных определения, с сомнением покачал головой: « Mujeriegos? Нет, это неправда. У нас на родине чтобы иметь отношения с девушкой, нужно серьезно к ней относиться, все время звонить, встречать, дарить подарки. А если парень встречается сразу с несколькими девушками, на него смотрят косо даже друзья. Нет, мы совсем не бабники, просто здесь о нас сложилось такое представление». Зачем тогда они его не опровергают, а наоборот? «Ну, понимаешь, здесь все по-другому, другой ритм жизни, все гораздо быстрее, все несется куда-то…И отношения с девушками складываются по-другому» - говорил он с абсолютно серьезным выражением лица.
Их соотечественницы жалуются, что все мужчины-латиноамериканцы – machistas и при этом грозно сжимают кулачки. Что впрочем, не мешает им жутко ревновать своих machistas к русским девушкам. Этим непереводимым на русский язык словом обозначаются те, кто считает, что место женщины – на кухне, главное орудие женского труда – кухонная утварь, и далее в таком же духе. Потому в устах прекрасного пола это безусловно негативный, но правдивый эпитет. Даже один из наших преподавателей, родом из Латинской Америки, возмутился, узнав, что мы не знаем, как будет на испанском слово «кастрюля».
 Однажды я встретила парня из Эквадора, у которого на майке было написано по-испански: «10 причин, почему я предпочитаю пиво, а не женщин». Я спросила, почему же, и в ответ он молча расправил футболку – мол, читай сама. Под громким заголовком было по пунктам перечислено что-то вроде «всегда молчит», «у нее нет строгого папы» и т.п. И он в это верил, но со свойственным латиноамерканцам юмором, который присутствует в их отношении ко всему на свете. Иногда вообще кажется, что они ко всему относятся легко и несерьезно, но и этому вряд ли стоит верить на сто процентов.
Просто они такие, какие есть, эти жгучие брюнеты, влюбчивые, галантные, непосредственные - лучшие друзья девушек, которые как поведут тебя танцевать танго, сальсу или меренгу, что только держись…