La mujer que yo quiero Joan Manuel Serrat в моем переводе

Ла Амада
Женщине, которую люблю, не надо
Умываться святой водой, прежде чем лечь в кровать,
«Но у нее так много недостатков», говорит моя мать.
«Слишком худа», отец говорит,
Но как естественна, как хлеба кусок и земли гранит.

Моя любовь, это любовь накануне войны
Что бы знали вы...
Женщине, которую люблю, не надо
Каждую ночь гадать на ромашке...

Женщина, которую люблю, как сочный плод,
Деревом проросший в мою душу.
С нею быть хотят мои друзья
И для меня становятся врагами...
Потомучто не любя как я, в страсти возвращаясь к ней,
Все теряют стыд и гордость...
Женщина, которую люблю, как сочный плод,
Зрелый, сладкий и прекрасный

Женщина, которую люблю, владеет мной,
Чтобы сеять на Земле Любовь
Любовь, говорящую нам о мудрости,
Любовь с женской кожей и губами
Все, что было в прошлом, все твое:
Мой пес, мои дороги и мои прошлые увлечения.

Бедный Хуанито...
Женщина, которую люблю, владеет мной,
Но никогда не скажу ей об этом.