Весточка Секретке из гнезда кукушки

Читака
Ой, прочитала только что отчаянную Секреткину ворчалку:
«Пособие для начинающих орков»
 http://www.proza.ru/2005/10/12-167

Вспомнила старую сентенцию из фильма “Страсти по Лютеру”:
“Люди гораздо сильнее ненавидят зло, чем любят добро”…
Что ж очень многим из нас ненавидеть зло (коим, безусловно, является плохая литература) легче.
 А некоторые не имеют вкуса к ненависти, потому что им душа дана не яростная и вожделеющая, а созерцательная.
Насколько я помню, в орки отбирали кандидатуры, имея в голове некий критерий толерантности.
И орки у нас все - в рамках модели “каждый народ достоин своего правительства”, не так ли?
В утешение Секретке предлагаю свое толкование тех орочьих шаблонов, которые ее вывели из себя.

Итак, вовсю пользуясь своим даром толмача, перевожу:
 
«Это – совершенно! Придраться просто не к чему!» - Весь текст уместился на экране монитора, и вообще настроение было хорошее, почему бы не «пустить хлеб свой по водам»?

«Поразительно хорошо – экспрессивно и тонко» – коротенькое стихо, словно про меня, а значит – да, тонко, ну и почему бы не экспрессивно? Ведь что то же она выражает?! Даже если не стихо?

«Замечательно! Такая ирония, такая фантазия!» - встретилась пара непонятных мест, принятых за иронию, и пара незнакомых слов.

«Здорово, испытала просто «пещерную зависть» - отклик попал по ошибке, адресовался явно эротической прозе.

«Это – очень хорошо написано». – хорошо, что эту лабуду написал кто-то, не я, и за это спасибо автору.

«Спасибо за удовольствие». - Спасибо за удовольствие ниже среднего

«Очень сильно». – читать некогда, но под текстом куча положительных откликов, отмечусь и я.

«Вы удивительно пишите. Дай Бог Вам не потерять этот дар...» – Господи, ну как можно так писать, удивляюсь, Тебе, Господи, отчего так скуп на таланты…

«У вас чудный язык» – это тоже из невпопадного отклика на эротическую прозу.

«Вы пишете честно». – ну как умеете, так и пишете, кто на что учился…

«Браво, потрясающе написано». – принял на грудь, настроен благодушно, попался текстик под настроение, ах, хорошо!

«Очень колоритно и хорошо». – не напишешь же «Очень колоритно и ПЛОХО!!!», колоритно – значит: «я тоже там был и видел, или читал и знаю»

«Прекрасная история!» – тут обычно следует ссылкочка «вот у меня на ту же тему»

«Невероятно грустная и красивая история настоящей любви, написанная выпукло и ярко, эмоционально» – автор просто вертел в руках коробку от DVD с какой-нить мелодрамой, там на обороте такие фразы пишут.

«Тонкое лирическое повествование». – вспомнил учебник по литературе за девятый класс.

«Спасибо Вам. Как будто окунулась в мир Бунинской прозы». – в школе на лит-ре читала Дюму, когда проходили Бунина училка забрала книжку и отдала только родителям. Дома выпороли.

«Очень интересно! Буду читать порциями, этот текст нельзя залпом проглотить, наспех. Такие произведения надо смаковать...» – вы мне написали хорошую рецензию недавно, но Вам ответить тем же не могу. Вы тут понаписали рОманы целые, и что я должне все это читать?!

«Отличный рассказ». – ну отличный от других именем автора и гиперссылкой.

Приношу извинения за вольности перевода.
Субъективна есмь, каюсь.