Горыныч
Горыныч – трехголовый змей
Голодная женщина Мариванна
Тетялюся – соседка Мариванны
Суп
Варенье ( лишь упоминается)
1
Мариванна пошла в магазин. За спичками. Конечно, могла бы пойти и за солью, но соль-то у нее была. А вот спички кончились. Всякое в жизни бывает. Принесла Мариванна спички домой, открывает коробок, а там Горыныч сидит. Ну, змей который.
Мариванна: Так так так, погодите. Значит, я так понимаю, спичек не будет?
Горыныч (грустно покачивая головой): Не, не будет, не поместилось все.
Мариванна: Хм, но я-то женщина не из робкого десятка. Другая бы на моем месте за сердце схватилась. Или бы завизжала и прыгнула на стол – прямо в таз с вареньем..
Горыныч: Но вы не такая
Мариванна: Конечно. А что делать-то?
Горыныч (зевая): Наверное, рассердиться вам нужно..
Мариванна: Вот еще. Я лучше тебя вместо спичек использую.
Горыныч: О, я так польщен вашим вниманием
Мариванна: Не поясничай
Горыныч зевает.
Мариванна: Ну-ка дунь!
Горыныч: Фу-ууу
Мариванна: Не, ты нормально дуй, понастоящему, чтобы суп подогреть можно было бы.
Горыныч: Фу..как воняет вареньем
Мариванна: Не воняет, а пахнет. И не у меня, а у соседки моей – Тетилюси. Хм, действительно воняет. Не нюхай-не нюхай, а то голова закружится
Горыныч: Одна закружится, а две останутся
Мариванна (жалобно) супа-а хо-очется. Го-орячего.
Горыныч молча выдувает пламя. Суп на плите.
Мариванна на табуретке.
Мариванна: Я, конечно, женщина не любопытная, но все же, ты откуда?
Горыныч: Стесняюсь сказать
Мариванна: А в гости в коробке сваливаться не стесняешься. А ты знаешь, я иногда вижу …странных людей.
Горыныч: Я тоже
Мариванна: Ну, взять хотя бы мою соседку Тетюлюсю. Она всегда варенье варит. Зимой варит. Летом переваривает. Осенью заваривает.
Горыныч: А весной? Ест?
Мариванна: Весной? А сейчас что? Весна? Ну, надо спросить у нее.
Тетялюся: (из-за двери) спросите у меня, наконец-то спросите, даром я варенье мучаю годами?
Суп (внезапно): А я вообще-то выкипаю…
Мариванна (Горынычу) А ты знаешь еще….
Горыныч: Да, а еще….
Суп: Да выкипаю я
Мариванна с Горынычем оживленно беседуют.
Тетялюся: Ползи ко мне, с вареньем познакомлю
Суп: А у тебя карта есть? Ну, чтоб мне знать, куда ползти
Тетялюся: И карта, и компас, и бинокль – все есть. Тебя только не хватает. А я голодная
Мариванна( вдруг поворачивается к Тетелюсе, но не совсем понимает. О чем речь) А бинокль, а у меня вот нет бинокля. Вот если бы я была путешественницей или любительницей подсматривать в чужие окна. Но я сижу дома и виду спокойный образ жизни.
Горыныч (засыпая) Да, в общем-то. Ага.
Тетялюся (из-за двери): Она нарочно так говорит, спрятала все свое снаряжение и врет. Ползи ко мне. Я никогда не вру.
Мариванна: есть хочется
Тетялюся (Мариванне) У тебя суп скис. ( Уносит кастрюлю с супом)
Слышен ее удаляющийся голос: Хорошенький мой, тебе у меня хорошо будет. Я тебя покормлю, с вареньем познакомлю.
***
2
.
А Марь Иванна: А я сделаю вид, что ничего не заметила.
. Тетялюся уже без супа, обращается к Горынычу, который почти спит: Ты знаешь, Мариванна при всех ее достоинствах болтлива – до умопомрачения. К ней гости боятся ходить – всех забалтывает Как ты-то не побоялся? Она их всех до больницы доводила. А потом бежала за скорой помощью и свой разговор продолжала. Один гость не выдержал – прямо из машины выскочил – в канализационный люк. И крышку за собой закрыл. Чтобы болтливую Марь Иванну не слушать. Марь Иванна – женщина хрупкая, авось не откроет крышку.
Мариванна: Тише, ты (кидает в Тетюлюсю таком) он же в спячку впал, в весеннюю. Благо сейчас март. А зима давно закончилась.
Тетялюся (перехватывая тапочек и пытаясь сунуть его себе за пазуху) А суп как же:
Мариванна: (передразнивая) А варенье?
Тетялюся: Какое варенье?
Мариванна: Какое-какое – суповое. Нечего в чужие дела соваться. Есть хочу. Го-ря-чень-кого.
А пока Мариванна тапочками швырялась, Горыныч так спящий и улетел в форточку.
Мариванна: Это – акция против всего человечества. Тетялюся, дай спичек, по-соседски.
Тетялюся: Иди в кафе лучше, напротив.
Мариванна: А ты со мной?
Тетялюся( возмущенно) С ума сошла? У меня ж суп на руках, да и варенье еще не переваренно.
Дергает плечами и уходит. За биноклем, чтобы смотреть, как Мариванна в кафе кушать будет
***
3
Мариванна
Щеф-повар ( внук гениального предка)
Посетители ( голодные, но веселые)
Мариванна( шеф-повару): Мне суп, пожалуйста, поприличнее.
Посетители: Не надо так говорить. У нашего шеф-повара нервы очень не хорошие. У него только далекий предок дедушка хороший. Был.
Шеф- повар: Поприличнее, тоже мне. Да я тебе суп сейчас на голову вылью.
Посетители: Его здесь вообще держат только из уважения к памяти покойного.
Мариванна: Очевидно, много помнил
Шеф-повар ( с горячей тарелкой супа): предупреждаю,я психованный. Я и стаканы могу бить.
Посетители ( стуча ложками по столу) : он может, может, может
А еще можно позвать дирекцию – она плюнет на уважение к дедушке и уволит шеф-повара. А суп в музей, под стекло, с надписью – “Последнее блюдо шеф-повара этого кафе”. А вы будете его последней посетительницей.
Шеф-повар( не с того не с сего): А выходите за меня замуж, Мариванна – суп будем каждый день есть
Посетители: Да, он такой, он всем предлогает, соглашайтесь. Вот погуляем. Супа покушаем.
Мариванна: Вот еще, я согласна. ( кушать хооочется)
Посетители стоя рукоплещут.
Тетялюся: ( кладя бинокль на место) ну вот, а у меня только суп да варенье – кому я такая нужна. Ах да, еще и тапочек ( достает из-за пазухи – лицо ее светлеет).
***
В магазине на спичках мирно храпит Горыныч. Он опять оказался не причем. Как и спички.
.