Горыныч

Ева Штирлицевна Браун
 Горыныч


Горыныч – трехголовый змей
Голодная женщина Мариванна
Тетялюся – соседка Мариванны
Суп
Варенье ( лишь упоминается)


 1


Мариванна пошла в магазин. За спичками. Конечно, могла бы пойти и за солью, но соль-то у нее была. А вот спички кончились. Всякое в жизни бывает. Принесла Мариванна спички домой, открывает коробок, а там Горыныч сидит. Ну, змей который.


Мариванна: Так так так, погодите. Значит, я так понимаю, спичек не будет?

Горыныч (грустно покачивая головой): Не, не будет, не поместилось все.

Мариванна: Хм, но я-то женщина не из робкого десятка. Другая бы на моем месте за сердце схватилась. Или бы завизжала и прыгнула на стол – прямо в таз с вареньем..

Горыныч: Но вы не такая

Мариванна: Конечно. А что делать-то?

Горыныч (зевая): Наверное, рассердиться вам нужно..

Мариванна: Вот еще. Я лучше тебя вместо спичек использую.
Горыныч: О, я так польщен вашим вниманием

Мариванна: Не поясничай

Горыныч зевает.

Мариванна: Ну-ка дунь!

Горыныч: Фу-ууу

Мариванна: Не, ты нормально дуй, понастоящему, чтобы суп подогреть можно было бы.


Горыныч: Фу..как воняет вареньем

Мариванна: Не воняет, а пахнет. И не у меня, а у соседки моей – Тетилюси. Хм, действительно воняет. Не нюхай-не нюхай, а то голова закружится

Горыныч: Одна закружится, а две останутся





Мариванна (жалобно) супа-а хо-очется. Го-орячего.

Горыныч молча выдувает пламя. Суп на плите.
Мариванна на табуретке.


Мариванна: Я, конечно, женщина не любопытная, но все же, ты откуда?

Горыныч: Стесняюсь сказать

Мариванна: А в гости в коробке сваливаться не стесняешься. А ты знаешь, я иногда вижу …странных людей.

Горыныч: Я тоже

Мариванна: Ну, взять хотя бы мою соседку Тетюлюсю. Она всегда варенье варит. Зимой варит. Летом переваривает. Осенью заваривает.

Горыныч: А весной? Ест?

Мариванна: Весной? А сейчас что? Весна? Ну, надо спросить у нее.


Тетялюся: (из-за двери) спросите у меня, наконец-то спросите, даром я варенье мучаю годами?

Суп (внезапно): А я вообще-то выкипаю…

Мариванна (Горынычу) А ты знаешь еще….

Горыныч: Да, а еще….

Суп: Да выкипаю я

Мариванна с Горынычем оживленно беседуют.

Тетялюся: Ползи ко мне, с вареньем познакомлю

Суп: А у тебя карта есть? Ну, чтоб мне знать, куда ползти

Тетялюся: И карта, и компас, и бинокль – все есть. Тебя только не хватает. А я голодная


Мариванна( вдруг поворачивается к Тетелюсе, но не совсем понимает. О чем речь) А бинокль, а у меня вот нет бинокля. Вот если бы я была путешественницей или любительницей подсматривать в чужие окна. Но я сижу дома и виду спокойный образ жизни.

Горыныч (засыпая) Да, в общем-то. Ага.

Тетялюся (из-за двери): Она нарочно так говорит, спрятала все свое снаряжение и врет. Ползи ко мне. Я никогда не вру.

Мариванна: есть хочется

Тетялюся (Мариванне) У тебя суп скис. ( Уносит кастрюлю с супом)
Слышен ее удаляющийся голос: Хорошенький мой, тебе у меня хорошо будет. Я тебя покормлю, с вареньем познакомлю.

 ***
 2

.
А Марь Иванна: А я сделаю вид, что ничего не заметила.

. Тетялюся уже без супа, обращается к Горынычу, который почти спит: Ты знаешь, Мариванна при всех ее достоинствах болтлива – до умопомрачения. К ней гости боятся ходить – всех забалтывает Как ты-то не побоялся? Она их всех до больницы доводила. А потом бежала за скорой помощью и свой разговор продолжала. Один гость не выдержал – прямо из машины выскочил – в канализационный люк. И крышку за собой закрыл. Чтобы болтливую Марь Иванну не слушать. Марь Иванна – женщина хрупкая, авось не откроет крышку.

Мариванна: Тише, ты (кидает в Тетюлюсю таком) он же в спячку впал, в весеннюю. Благо сейчас март. А зима давно закончилась.

Тетялюся (перехватывая тапочек и пытаясь сунуть его себе за пазуху) А суп как же:

Мариванна: (передразнивая) А варенье?

Тетялюся: Какое варенье?

Мариванна: Какое-какое – суповое. Нечего в чужие дела соваться. Есть хочу. Го-ря-чень-кого.

А пока Мариванна тапочками швырялась, Горыныч так спящий и улетел в форточку.
Мариванна: Это – акция против всего человечества. Тетялюся, дай спичек, по-соседски.

Тетялюся: Иди в кафе лучше, напротив.

Мариванна: А ты со мной?

Тетялюся( возмущенно) С ума сошла? У меня ж суп на руках, да и варенье еще не переваренно.
Дергает плечами и уходит. За биноклем, чтобы смотреть, как Мариванна в кафе кушать будет



 ***
 3

Мариванна
Щеф-повар ( внук гениального предка)
Посетители ( голодные, но веселые)
 
Мариванна( шеф-повару): Мне суп, пожалуйста, поприличнее.

Посетители: Не надо так говорить. У нашего шеф-повара нервы очень не хорошие. У него только далекий предок дедушка хороший. Был.

Шеф- повар: Поприличнее, тоже мне. Да я тебе суп сейчас на голову вылью.

Посетители: Его здесь вообще держат только из уважения к памяти покойного.

Мариванна: Очевидно, много помнил

Шеф-повар ( с горячей тарелкой супа): предупреждаю,я психованный. Я и стаканы могу бить.

Посетители ( стуча ложками по столу) : он может, может, может
А еще можно позвать дирекцию – она плюнет на уважение к дедушке и уволит шеф-повара. А суп в музей, под стекло, с надписью – “Последнее блюдо шеф-повара этого кафе”. А вы будете его последней посетительницей.


Шеф-повар( не с того не с сего): А выходите за меня замуж, Мариванна – суп будем каждый день есть

Посетители: Да, он такой, он всем предлогает, соглашайтесь. Вот погуляем. Супа покушаем.

Мариванна: Вот еще, я согласна. ( кушать хооочется)


Посетители стоя рукоплещут.


Тетялюся: ( кладя бинокль на место) ну вот, а у меня только суп да варенье – кому я такая нужна. Ах да, еще и тапочек ( достает из-за пазухи – лицо ее светлеет).


 ***


В магазине на спичках мирно храпит Горыныч. Он опять оказался не причем. Как и спички.

.