Секретка в недоумении от Избранного 3. 5

Копирайт
Максим Птичка «Странные дни»

К прозе и даже к попытке прозы отношения не имеет (на мой взгляд).

___________________________________________________________
Корнейчук Василий «Люди смотрят на людей»

Заметка ни о чем. Комментировать нечего (на мой взгляд).

___________________________________________________________
Ю. Золотарев «Тогда, в Михайловском...»

Тоска мемуарологического типа. Читать невозможно. Никакого отношения к прозе не имеет.

___________________________________________________________
Николка «Состязание»

Какой-то текст для внутреннего пользования. Посторонним не понять, о чем это.

___________________________________________________________
Владислав Крисятецкий «Темно и холодно»

Стилизация под скучный дневник превратила текст в скучный.

___________________________________________________________
Лейла Мамедова «Танго с манго. Вслух»

Сначала цитата из: Scriptor. «ТАНЦЫ ПРО СЕБЯ» (Записки странной девочки-2)

«В ночной комнате светло, МНЕ ДВАДЦАТЬ ЛЕТ, и я умираю — ни за что.
Я ждала вас смертельно, я ждала декабря, но выпал ПЕРВЫЙ СНЕГ, и я вновь танцую одна».

А сейчас цитата из Лейлы Мамедовой «ТАНГО с манго. ВСЛУХ»:

«Скоро ВЫПАДЕТ ПЕРВЫЙ СНЕГ, но мне ДВАДЦАТЬ ЛЕТ. Уже? Еще? Нет. Просто и обыкновенно: двадцать лет.
Перестану мучиться.
Встречу ПЕРВЫЙ СНЕГ и все равно буду жить.
Все равно. Буду. Жить».

Перечитайте и сравните два текста и увидите, что совпадений куда больше – и в приемах, и в стилистике, и буквальных совпадений отыщете немало…

Случайные совпадения?
Тогда почему в списке читателей данного произведения Scriptor-а (специально поинтересовалась) есть Лейлашка, а в списке рекомендуемых Лейлашкой авторов числится Лейла Мамедова?
Как называются такие совпадения?
Может быть это литературная полемика? В таком случае почему полемист не указывает первоисточник, с которым ведется «полемика»?
И почему многочисленные опытные «орки»-рекомендатели не указывают на заведомую вторичность текста?

Без выяснения обстоятельств критиковать не вижу смысла.

___________________________________________________________
Анна Преображенская «Растаманская сказка про школу магического «типа»«

Для нечитавших – несколько цитат «Получили они значит это блин задание», «Да, короче лажанулся первый». «Ну любят типа друг друга», «А на фига вообще не понятно».
Вот и я хочу процитировать автора уже без кавычек:
А на фига (это всё написала Анна Преображенская) – вообще непонятно.

___________________________________________________________
Юрий Минин «Нечаянная исповедь»

«Лето. Жара. Курский вокзал забит людьми до отказа. Гулко и душно в переполненных залах ожидания…»
Вредный мой характер заставляет цепляться с первых же слов.
Ну, написал автор «забит до отказа». Потом подумал: читатели – дебилы в большинстве своем. Поэтому надо еще раз объяснить, вздохнул и вывел следующее предложение: «в переполненных залах ожидания». Нет, дебилы. Не поймут. И начал снова: «Тесно и мерзко. На скамьях нет свободных мест…».
Рассказ длинный, занудливо переполнен ненужными подробностями.
Например: «…целясь упругой теплой струёй в изящные канелюры коринфского ордера».
Рассказчик наблюдает за чужим мочеиспусканием со стороны. Почему же он нам сообщает, что струя была теплой? Можно возразить: а что, струя может быть холодной? Нет, скажу я. Но зачем тогда это вообще указывать температуру струи? Еще бы написал: «влажной струи».
Далее: «канелюры коринфского ордера». Коринфский ордер определяется, как всем известно, капителью, то есть вершинной частью колонны. Как герой успел рассмотреть в темноте капитель? Слово «каннелюры» пишется с двумя «н». И как каннелюры (желобки) могут быть изящными? Это ведь не волюты, скажем, и не эхины. Желобки – они прямы.
И вот такими якобы «зоркими» подробностями заполнен весь рассказ.
И грамматическими ошибками – «поломничествую», «жиманствующих».
И смысла особого в рассказе я не увидела. Зачем читать всю эту тягомотину.
Приношу извинения, если ненароком обидела автора.

___________________________________________________________
Delraer «Разговор с автоответчиком»

Скучное исполнение теоретически любопытного замысла.

___________________________________________________________
Александр Махнев «по ходу жизни»

И стиль неплох, и натуралистичность сочна, а вот людей, действующих лиц, персонажей, личностей, характеров – нет. И в итоге литературы нет, а есть зарисовки, эскизы, наброски – фон.
Фон по ходу жизни.

___________________________________________________________
Щедрин Кирилл «Мысль изреченная»

Кажется, что автор вот-вот скажет что-то важное, значимое, умное или хотя бы красивое. А он никак не говорит. И чем дальше, тем больше явных банальностей заполняют текст:
«Она богиня. Улыбается своей загадочной улыбкой…»
«…на ее прекрасные волосы цвета белого золота…»
«– Что ж, тогда за любовь.
– Это прекрасно» (Что прекрасно? Пить? Или пить за любовь?)
«Чудо как хороша»
«Они зовут нас в бесконечность…»

___________________________________________________________
Мария Эксерджян «Запах из прошлого»

Цитата дня (из рассказа): «Шестьдесят восемь лет это вам не куриная жопа».

Есть ощущение предвестия стиля. И это большой плюс. Но рассказа, мне кажется, не получилось.

___________________________________________________________
Мэри Сарк «Капуста»

Мне в целом понравилось.
Вторичность, конечно, очевидна – Салтыков-Щедрин, Хармс, но все равно неплохо.