U2, One не-вольный перевод

Федорова Ольга
 Ольга Фёдорова

 Мы – одно
 (не-вольный перевод «One» U2)

 Как, полегчало? Отпустило? Или всё по-прежнему?
 Придётся ли смириться? Ведь теперь тебе есть кого винить.
 Одна любовь, говоришь?
 Одна жизнь, говоришь?
 Когда ночью хочешь одного и того же (ох, и нелегко приходится одному и тому же…).
 Любовь едина.
 И мы должны разделить её.
 Она отпустит тебя, дитя моё, когда тебе будет всё равно.

 Что, разочаровал? Оставил неприятное впечатление?
 Ты же ведёшь себя так, будто никогда не любила, и меня хочешь оставить ни с чем.
 Что ж, слишком поздно этой ночью извлекать на свет прошлое.
 Мы – одно.
 Но мы другие.
 Мы должны добиться друг друга.
 Завоевать друг друга.
 Не отпускать друг друга.
 Мы – одно….

 Ты пришла ко мне за прощением?
 Пришла воскресить мертвеца?
 Сама придумала себе прокажённых, и играешь для них Иисуса Христа?
 Я просил слишком многого? И даже чересчур?
 Ты ничего мне не дала, и теперь это всё, что у меня есть.
 Мы – одно.
 Но мы другие.
 Мы причиняем друг другу боль, и так будет снова и снова.

 Любовь – это храм, говоришь?
 Любовь – наивысший закон?
 Любовь – это храм?
 Любовь – наивысший закон?
 Просишь войти, а потом ставишь на колени.
 И меня не удержишь тем, что ты имеешь,
 Ведь всё, что ты имеешь, больно ранит.

 Любовь одна, кровь одна, жизнь одна….
 Так делай же то, что должно (и будь, что будет).
 Одна жизнь
 С кем-то другим....
 Сёстры-братья, жизнь одна, мы не должны бросать друг друга,
 Не должны бросать друг друга,
 Мы – одно…

 04.07.05