Ах, батюшки, а мы и не заметили!

Марк Азов
                АХ, БАТЮШКИ, А МЫ И НЕ ЗАМЕТИЛИ!…

 Что такое Нацрат Иллит в мировых масштабах? Маленький провинциальный сонный город. В России это был бы, дай бог, районный центр, а по количеству русскоязычного населения – большое село. Но не болото у нас, ни в коем случае, не болото! Жизнь , прямо скажем,  фантанирует:  открылся кантри- клаб, засияли чистыми окнами свежепостроенные хостели , растут этажи дома престарелых, описывает новые круги городской транспорт. Все это мы, конечно, замечаем. Ну, как не заметить?.. Кантри-клаб – это вам не хвост собачий!
  Но спросите кого-нибудь в Нью-Йорке или Лос- Анжелесе, в  Берлине, Гамбурге, в Афинах,  Москве, Киеве, Харькове, Ташкенте, Алма-ата…можно и поближе:  в Иерусалиме, Тель- Авиве…или в какой-нибудь захудалой Нетании, - спросите, знают ли там о нашем легендарном кантри-клабе, хостелях, кругах и доме престарелых?
 Что они вообще знают о Нацрат Илите? Ну, разве, - что здесь издается журнал «Галилея».  Русскоязычный журнал, выходит один раз в году тиражом 500 экземпляров,  и если попадает за границу, то за счет редактора или кого-нибудь из членов редколлеги, получающих пособие по старости. Смех, да и только. И вот, надо же, попал нынешний 8-й номер в Нью Йорк  к молодым преуспевающим програмистам, бегло балакающим на  английском, они его из рук рвали друг у друга, хотя у них там в США русскоязычными журналами  можно пруд прудить, или Гудзон перегораживать. В одном лишь вышеупомянутом номере «Галилеи» пятеро главных редакторов американских собратьев наших больших опубликовали свои стихи. Бесплатно, между прочим. Гонораров в «Галилее» никто не получает, главный редактор, как в старом анекдоте про Рабиновича, который варил яйца, имеет навар, в виде счетов на телефон и почтовых квитанций. Но в том-то один из секретов : почему тощенькие американские, немецкие, греческие …и т. д. , и т п. русскоязычные  подписные издания  легко возникают и пропадают, а  толстая (350 страниц большого формата)  «Галилея» живет и еще толстеет. И русскоязычная публика на всех (кроме Антарктиды) континентах удивляется: как это вы, евреи, выкручиваетесь? А ларчик просто открывается : «зэ Израиль». Где, в какой еще стране еврей вам будет работать бесплатно?! Впрочем, не всякий еврей, а «оле хадаш» из бывшего Союза. Он еще, можно сказать, не вышел из египетского рабства, не побродил сорок лет по пустыне, не выжал из себя по капле раба.  А раб чем отличается от свободного человека? Тем, что не бывает безработным. Мы, ребята, даже если нам не дать работу, все равно найдем себе занятие. Нет,нет. Я не шучу. Вы обратили  внимание на такой исторический пародокс :  величайшие произведения классического искусства и архитектуры, египетские пирамиды, греческие  и  римские храмы, статуи, барельефы, собор Василия Блаженного, даже басни Эзопа, - все это создано рабами, которые были по гроб жизни благодарны хозяину и судьбе за возможность  бесплатно творить безымянные шедевры? Это конечно вы заметили. Как не заметить! А вот заметили ли вы, дорогие земляки, что и мы не корысти ради, а токмо по велению души  умудрились в маленьком провинциальном Нацрат Иллите  создать « метотеатр нашего времени», обладатель  пяти международных дипломов, и блестящий камерный оркестр, и танцевальные ансамбли, и хор, и Северное отделение союза писателей Израиля, и литературное объединение, и  уникальный  журнал «Галилея». Пусть меня упрекнут в нескромности. Говорят,  «скромность украшает гения», а я себя таковым не считаю. Но «факты,- как говорил тот, кто считал себя гением, -упрямая вещь»: Галилея" стала выходить на год раньше "Иерусалимского журнала", Союз русскоязычных писателей своего журнала не имел ( журнал "22"- это особое элитарное издание) и , таким образом , "Галилея" - первый "толстый"  литературно-художественный журнал,   аналог солидных "академических" чисто литературно - художественных  периодических изданий, таких, как "Новый мир","Москва","Нева","Иностранная литература" в России, " Новый журнал" в Нью-Йорке, "Грани" во Франкфурте и т. п.  Издано восемь номеров на русском языке и дайджест на иврите. Все номера журнала получили высокую оценку читателей и критики в Израиле и  в русскоязычных диаспорах Америки и Европы. Журнал  есть в библиотеке Федерации союзов писателей , в  библиотеках Иерусалимского и Тель - Авивского университета,  Ромат- Гана и т.д...а так же в отделах абсорбции городов Севера. Из галилейского он стазу же стал общеизраильским и международным.  В напутствии председателя Федерации, лауреата премии президента Израиля Ефраима  Бауха пишется :" Галилея - на иврите "галиль", обозначает и круг - округ, место проживания, и сверток - свернутое наподобие священного  свитка время этих мест, несущее события, ставшие главнейшими в истории человечества" -  здесь в Нацрат Иллите, Верхнем Назарете, у горы Тавор ("пуп Земли",по воззрениям древних), святой и для евреев, и для христиан, сплелись История с Географией и нашлось место для Литературы. Издания под таким названием не было до 1998 года - то есть  до выхода первого номера журнала "Галилея".. Особый авторитет писателям Галилеи и Севера придает тот факт, что в журнале  публикуется проза, поэзия, очерки  из истории искусства, литературная и театральная критика, мемуары, эссе и публицистика  писателей Иерусалима, Тель-Авива, Хайфы, Ашкелона и других древних и молодых городов Израиля, а так же России, Украины , Белоруссии  и Узбекистана, а  Франции, Германии, США, причем  не только ныне живущих (  стихи Александра Галича,  художника Марка Шагала и др. ) - всех, кто интересует читателей по сути и образности мышления  и вписывается в общую концепцию издания.
. Есть также цветные и черно -белые  вкладки работ  фотохудожников и художников-графиков.
Кроме наших земляков: Романа Цивина, Михаила Бримана,Леонида Долгина, Виктора Зильмана, Анны Реак- Гофштейн, Стеллы Подлубной, Юрия Пологонкина, Грегори Фридберга, Михаила Геллера, Фаины Дибнер,Марии Войтиковой, Петра Кременчугского, Нины Ечмаевой, Александра Кузьминского, Александра Лаута, Владимира Иткинсона, Елены Калинец, а также Дани Мирошенского и Владимира Свирского и Герберта Геллера из  Мигдаль Ха-Эмека, из Афулы Генриха Горчакова и Лии Горчаковой- Эльштейн, Юрия Супоницкого, Ицхака Боголюбова, Анны Парчинской,Феликса Рахлина, Ирины Спивак, Александра Вигутова( я далеко не всех упомянул, прошу прощения), Любовь Знаковской и Игоря Бунчиса из Тверии и еще многих писателей севера, журнал объединил большой авторский коллектив пишущих на русском языке : Е.Баух, Г.Канович,Л.Финкель, Р.Левинзон, В.Добин, Ф.Зорин, Б.Камянов , В. Баткин, М. Вайсман , З. Зарецкая, Е. Дубнов, Л. Рудин и другие. Но особо тесные связи сложились с писателями Хайфы  из литературного объединения "Рыжий дельфин", руководитель которого Михаил Лезинский, член Союза русскоязычных писателей, входит в редколлегию "Галилеи". Писатели Хайфы : В.Красногоров-Файнберг,В.Халупович,И. Керч, И. Крашенный, Е.Минкина,А. Бизяк, В. Серебро, М. Луцкий,М.Левин, С. Левина,Л.Лунина…и многие другие, свыше 20-ти членов Союза и профессиональных литераторов Хайфы вошли в творческий актив журнала.
 Вот ,оказывается, сколько образованных, талантливых, знаменитых людей, профессиональных литераторов из различных писательских союзов вплоть до Международного Пен-клуба трудятся «за бесплатно» на ниве нашего города, а мы и не заметили.
 То есть, не то, чтобы вообще не заметили. В отделе абсорбции муниципалитета  даже благословляют ежегодно энной суммой из тех денег, что жертвует министерство абсорбции на центр культуры «олим» . Суммы хватает на оплату типографских расходов, которые все растут и растут…но редактор выкручивается. Да пусть и за это скажет спасибо. В конце- концов, мы живем в Израиле, наш государственный язык иврит, которым не овладели только прехавшие сюда в пенсионном возрасте «олим хадашим», а мы вам даем на русскоязычный журнал.  Чем же вы недовольны?
  Вот это и есть « рекбус», «кроксворд» - большая «промблема»!
 А, чтобы это «кроксворд» разгадать ,  прошу вас, уважаемые господа, обратить внимание на восьмой номер «Галилеи», где опубликованы дискуссионные статьи двух  ученых математиков с мировыми именами, живущих в США и России, а также издателя с международным именем ЭРА – Эвелины Ракитской, и очерки- эссе из Америки, Германии, Греции… Их всех объдиняет одна мысль: бывший «Вечный Жид» – стал ныне « Вечным Русским». По всем континентам, от Европы до Австралии разбросаны многомиллионные русские диаспоры, состоящие, в основном, из русскоязычных евреев . И что характерно для этой «Нации эмигрантов» ? А то, что говорят они на языках народов тех стран, в которых живут: английском, немецком, французском, греческом, - а читают и пишут – на русском. Существует зарубежная еврейская ( и израильская, в том числе) литература на русском языке – и это факт культуры, который не обойдешь. К нам в литературное объединение «Галилея» приходят  молодые люди, которые приехали сюда в детском возрасте, знают иврит гораздо лучше русского, а пишут стихи на русском языке. Нет, они не русские, они израильтяне, но мы, прожившие большую часть жизни в России,-  тоже не русские, а евреи. И  дело в том, что не только русскую, но и всю мировую культуру ( и Гомера, и Шекспира, и Гете) мы впитали через русский язык, русскую литературу.  И это  процесс взаимный: евреи, разбросанные по разным странам ,обогащали культуру и науку  на языках тех стран, в которых  жили. Общемировой творческий потенциал еврейского народа закреплен, таким образом, не только на иврите, а также на языках других народов мира, а русский язык, в частности, как я уже успел заметить,ныне стал языком международного культурного общения евреев.   Так что ж такое русскоязычный журнал Израиля, если не мост между еврейской страной и еврейскими диаспорами других стран?  Мост с двусторонним движением. На страницах журнала - а в каждом номере, порой, свыше шестидесяти авторов - есть переводы стихов и прозы израильских писателей с иврита ( Рахель, Ури Цви Гринберг, Эфраим Кишон и многие другие), сделанные выдающимися русскоязычными поэтами,  прозаиками и переводчиками, такими, как Рина Левинзон и Александр Воловик, Вера Горт, Марьян Беленький, Любовь Лурье и многие другие., переводы с идиш, французского  и других языков  Таким образом, творчество ивритских писателей переходит мост с этой стороны. И я бы сказал, используя сходство ивритских слов: как Израилю нужен «гешем»- дождь, так ему нужен и « гешер»- мост. Израиль не может быть изолирован от еврейства всего мира, а оно еще не говорит на иврите. И, как сказал один из видных политических деятелей Израиля,  «…  на мой взгляд, очень важно превратить Израиль в страну, которая сможет полностью реализовать огромный творческий потенциал еврейского народа. Этот потенциал в свое время проявил себя и в Советском Союзе, и в США. Теперь время Израиля." Это  напрямую вписывается в концепцию журнала «Галилея».
Однако, самое время спросить у меня, главного редактора «Галилеи»: в чем состоят ваши претензии к  муниципалитету Нацрат Иллита,  который давал деньги министерства абсорбции амуте «Мешпаха бейт хазак» -  Валерии Барташник и Марку Азову, чтоб они «купили топор и прорубили окно в Европу»?
 А в том, что они не заметили:  окно в Европу уже прорублено. Причем, прямо из Отдела абсорбции, где лежит уже свежий 8 –й номер. Вот только некому из этого окошка выдавать журналы. У редактора на это нет ни денег, ни сил, ни связей. Да и кто станет разговаривать с частным лицом ?
 С вами другое дело.  Существуют мощные и дорогие системы связи Израиля с диаспорой. Ну хотя бы Сохнут…  И есть у Нацрат Иллита города–побратимы, и гости из разных стран у  нас ( простите за тавтологию) частые гости.  Тут бы нашим господам из Муниципалитета не грех и похвалиться : « А у нас издается журнал «Галилея», за которым уже охотятся евреи за границей ! Скорей берите и  везите по вашим городам и весям, пока другие не расхватали !»…
   Но мы почему-то ждем, когда  сами придут и скажут, как уже мне говорят и пишут в интернете:
- Вы из Нацрат Иллита? Так это у вас издается журнал «Галилея»?!
Тогда что придется отвечать?
-   Ах, батюшки, а мы и не заметили!..
   
                4.06.2005
                Нацрат Иллит