Дорого яичко

Фурта Станислав
Слава Фурта

Дорого яичко…

…в Христов День!

И это высказывание в контексте того, о чём я собираюсь поведать, не имеет никакого отношения к тому, что относительно недавно православный мир праздновал святую Пасху. А речь пойдёт совсем о другом. О том, что 14-го февраля, в День всех влюблённых, был запущен литературный сайт «Имена любви»:

http://www.names-of-love.ru,

как совместный экспериментальный интернет-проект Союза писателей Москвы и издательства «Эльф ИПР», и о том, что в рамках проекта «Имена любви» издаётся сетевой журнал с одноимённым названием, самоназначенным главным редактором которого я являюсь. Тогда же, 14-го февраля вышел в свет первый номер этого журнала. С тех пор вышло уже три номера, сайт постепенно набирает обороты, растёт количество посетителей, мы периодически попадаем во вторую сотню литературных сайтов по данным liveinternet'а, опережая, например, персональный сайт автора детективных романов Татьяны Поляковой (популярность ресурсов типа «Удава» нам всё равно не светит), получили индекс цитирования на yandex.ru, равный 110, и т.д. Но ведь было же самое начало… Было то самое 14-е февраля, когда появился 1-й номер журнала «Имена любви», который мало кто прочитал по причине неизвестности сайта в сети. А ведь его авторы старались для Вас, дорогие читатели!

Вот потому-то и вспомнил я крылатую фразу о яичке, которое хорошо к Христову дню. Хотя надо было бы рекламировать тот самый первый номер на «Прозе.ру» тогда, когда он вышел, хочу сделать это задним числом. К тому же с тайной надеждой, что если он придётся читателям по нраву, то зайдут они и 2-й, и 3-й номера почитать, и вообще прирастёт и журнал, и сайт в целом новыми друзьями.

Теперь, после такого длинного вступления я и начну запоздалую беззастенчивую рекламу февральского номера «Имён любви»:

http://www.names-of-love.ru/01.php

Прямо по оглавлению:

СЛОВО ГЛАВНОГО РЕДАКТОРА
Слава Фурта. «Вы держите в руках…»
ссылка: http://www.names-of-love.ru/text.php?textid=15

Это как раз про то, что держал БЫ в своих руках БЫ читатель, если БЫ журнал БЫ издавался на бумаге. В своей вводной статье я рассказываю о том, что за журнал мы собираемся издавать, и что от него может ждать читатель. Главная идея – хотя журнал и о любви, но само слово «любовь» понимается расширительно, как писал когда-то Мандельштам: «…всё движется любовью». По большому счёту – журнал о человеческих взаимоотношениях. У него есть все атрибуты толстого литературного журнала: отделы прозы, поэзии и критики, а также авторские колонки, которые представляют иную часть журнала, познавательно-развлекательную.




Раздел ПРОЗА начинается с очень красивого, на мой вкус, рассказа:

Анна Рулевская. «Заговор покойников»
ссылка: http://www.names-of-love.ru/text.php?textid=14

Рассказ Анны действительно красив. Там есть всё, и любовь, и описание быта аристократических слоёв итальянского общества, и интрига, и неожиданная развязка, словом, всё то, что делает текст читаемым… Как рассказывает Лев Аннинский, которому, как критику и литературоведу приходится рецензировать огромное количество текстов самого разного качества, если он считает, что текст действительно хорош с точки зрения литературы, то добавляет в рецензию всего одну фразу: "И, между прочим, это хорошо написано". Так вот, про рассказ Рулевской. И, между прочим, это хорошо написано.

Марк Азов «Беседы с её создателем»
ссылка: http://www.names-of-love.ru/1_azov.php

Рассказ Марка для публикации в первом номере журнала выбирал лично. Марк Азов – человек легендарный. Увы, не могу здесь пересказать всю его биографию, но двух штришков будет достаточно. Марк запустил в народ серию анекдотов про Рабиновича, и Марк писал для Аркадия Райкина. Но вот ведь какая штука! Писатель-сатирик – несчастное создание. От него читатель по привычке требует: «Смеши, давай!» И очень немногим удаётся вырваться из шкуры пересмешника. А Марку удалось. Получив в подарок его великолепную книгу «И смех, и проза, и любовь», я обомлел. Я открыл для себя другого Марка – писателя-философа, писателя-лирика. Надеюсь, что, познакомившись с этим чудесным рассказом, такое же открытие сделаете и Вы, дорогие читатели.

Анна Болкисева «Рыжая»
ссылка: http://www.names-of-love.ru/text.php?textid=16

Анна Болкисева – маститый «прозарушный» автор, "увешанный" прежними регалиями, номинациями, дипломами и т.п. Ник – Ani. К моему большому сожалению, Анна заблокировала свою страничку. Так что теперь поклонникам её творчества придётся разыскивать Анины тексты по другим сайтам. Например, на «Именах любви». Рассказ "Рыжая" будет опубликован в 4-м номере журнала «Литературная учёба». В редакции журнала – народ привередливый. Так что рассказ действительно хорош.

Виктор Улин. «Рассказ без названия»
ссылка: http://www.names-of-love.ru/text.php?textid=17

И Виктор Улин фактически покинул «Прозу». Виктор – писатель-профессионал высочайшего класса, чья проза активно публиковалась в оффлайне в те далёкие времена, когда и онлайна никакого в помине не было. Потом… что случилось с нашей отечественной литературой потом всем хорошо известно. И вот несколько лет назад Виктор Улин принял решение разместить в интернете свои неопубликованные рассказы, которые, также в силу всем хорошо известных причин, вряд ли дойдут сегодня до бумажного читателя. Свою задачу Виктор сам определил так: «Не собираюсь ни учить вас жизни, ни шокировать чем-то особенным. Просто хочу, чтобы вы узнали моих героев и время, в котором они живут». В этом номере журнала мы предлагаем вниманию читателя удивительно лиричный, наполненный щемящей тоской по несостоявшейся любви «Рассказ без названия».

Мария Полянская. «Чужестранка»
ссылка: http://www.names-of-love.ru/text.php?textid=18

Мария Полянская – также известный интернетовский автор. Её проза публиковалась и в оффлайне ограниченным тиражом (совместный арт-проект с художником Игорем Кормышевым, мужем Марии, под одноимённым названием «Чужестранка», цикл «Новомосковские сказки», опубликованный в 2004г. в 1-м томе антологии «Женским взглядом…» и др.). Рассказ «Чужестранка» – о встрече двух одиноких людей в Амстердаме, городе, который многие не без основания считают городом порока, эдаким Новым Вавилоном, где стираются границы между языками, расами и полами.

Александр Бизяк. «Видения любви».
ссылка: http://www.names-of-love.ru/text.php?textid=19

Александр Бизяк – кинодраматург, сценарист, прозаик. Руководил сценарной мастерской во ВГИКе, был деканом сценарно-киноведческого факультета. По его сценариям снято более тридцати игровых и документальных фильмов. Автор книг «Записки хроника» и «РСПЗД». Отношение к прозе Александра хочется выразить на современном сленге: «Круто!» Рассказы Александра – невообразимый и при этом внутренне непротиворечивый замес из гротеска, философии, отчасти мистики, сдобренный эротикой, как пасхальный кулич изюмом. Именно таковы «Видения любви», рассказ, публикуемый в февральском номере журнала.

Игорь Корниенко. «Лондон и Сахара».
ссылка: http://www.names-of-love.ru/1_kornienko.php

Редактору сетевого журнала не так часто удаётся «в живую» увидеть своих авторов, проживающих подчас за многие тысячи километров от своего «публикатора». С Игорем произошёл тот самый редкий случай. Мы пересеклись на IV-м Форуме молодых писателей России. Хорошо помню, как во время лекции кого-то из живых классиков, то ли Аксёнова, то ли Маканина, мы вальяжно разлеглись на пыльных ступенях конференц-зала пансионата «Липки», поскольку все удобные сидячие места были заняты. Игорь, весь какой-то взъерошенный, как принято сейчас говорить, протестный, как и положено быть молодому писателю в начале XXI века, сунул мне в руки издаваемую им двадцатитысячным тиражом в Иркутске газету литературного андеграунда. Но я, видать, был слишком озабочен своим статусом собкора респектабельного американского журнала «Вестник», и газету эту, увы, потерял, о чём теперь жалею. Прозу Игоря для журнала открыл не я, а Анна Болкисева, у которой чутьё на авторов, по-видимому, куда более обострённое, чем у меня. «Лондон и Сахара» – рассказ-крик. Два человека пишут друг другу письма. О чём-то давнем, безвозвратно случившемся, о чём-то, что понятно только им двоим, а читателю остаётся только одно – содрогнуться при мысли, что эти двое несоединимы, как Лондон и Сахара, но по злой иронии судьбы, которая в очередной раз всё переплела-перемешала, и нераздельны. Эти двое словно стоят по обе стороны Большого Каньона и кричат в космос о своём прошлом… и о невозможности будущего, вместо которого – две буквы – P.S.




Раздел ПОЭЗИЯ.

Татьяна Кузовлева. «Стихотворения».
ссылка: http://www.names-of-love.ru/text.php?textid=20

У журнала «Имена любви» есть ещё одна сверхзадача. Литературный процесс в России в настоящее время развивается совершенно стихийно, непредсказуемо, расщепившись, к тому же, на несколько независимых «стримов». Существует литература сугубо коммерческая, представленная плохо состряпанными детективами, убогой фантастикой да амурными дамскими романчиками. Противостоит коммерческому чтиву, с одной стороны, серьёзная профессиональная литература, мэйнстрим с хорошими классическими традициями, «вытекающий» из «озёр» творческих писательских союзов, увы, ныне разделённых по идеологическому признаку. С другой стороны, литературное новаторство, без которого никакой прогресс в изящной словесности невозможен, сегодня ещё глубже, чем в прежние годы, загнано в андеграунд и находит себе пристанище в интернете. Оговорюсь, что не считаю постмодернизм литературным новаторством. Постмодернизм, скорее, сходящая на нет мода, детская болезнь литературы постсоветского периода, протекающая со значительными осложнениями. На мой взгляд, чтобы противостоять не коммерческой литературе, как таковой, она была, есть и будет, но процессу тотального оглупления читательской аудитории, профессиональный бумажный писательский истеблишмент должен находить точки соприкосновения с сетевым андеграундом. Потому-то мы и пытаемся публиковать в журнале представителей всех литературных направлений. Татьяна Кузовлева – замечательная поэтесса, секретарь Союза писателей Москвы, бессменный главный редактор журнала СПМ «Кольцо «А»». В этом номере «Имён любви» мы публикуем подборку стихотворений из её новой книги «Дальний перелёт». Поэзия Татьяны Кузовлевой – та самая классика, стройная, прекрасная своей простотой, незамутнённостью неуместным и неумелым экспериментаторством, богатая удивительно чистым русским языком. Языком…«du comme il faut… Шишков, прости, не знаю, как перевести». Да простит меня читатель за эту невольную отсылку к «Евгению Онегину».

Лиене Ацтиня. «Ноты».
ссылка: http://www.names-of-love.ru/text.php?textid=21

То, что подборка стихотворений молодой поэтессы из Латвии, не имеющей пока громкого литературного имени, соседствует со стихами Татьяны Кузовлевой – симптоматично. Разные поколения, разные, уже страны, казалось бы, несхожесть манеры письма, и вместе с тем меня, как читателя, поражает общая аура высокой женской поэзии, сквозь которую по-шпаликовски «травою прорастает» великолепный русский язык.

Фёдор Назаров. «Семь писем в одну сторону».
ссылка: http://www.names-of-love.ru/text.php?textid=22

Все мы из кого-нибудь да выросли. Практически невозможно написать нечто, о чём читающая публика возопит: «Да это же ни на что не похоже!» Особенно трудно избавиться от влияния Иосифа Бродского, потому что Бродский – это целая эпоха в русской поэзии. Но есть вполне осязаемая грань между тривиальным эпигонством и опорой на поэтику тех столпов, что тебя подпирают. Несмотря на то, что в цикле Фёдора Назарова нигде на это прямого указания нет, "Семь писем в одну сторону", с моей точки зрения – современный парафраз на тему «Части речи» Иосифа Бродского. То есть, есть указание-то, но достаточно умело спрятанное. Указание для умного читателя – пусть догадается. Вот знаменитые строки Бродского:

я взбиваю подушку мычащим «ты»
за морями, которым конца и края…

А вот строки Фёдора Назарова:

И трамбуя пространство мычащими звуками «ты»
Заполняю до боли - до сипа - до крика - до хрипа…

И всё-таки цикл Фёдора Назарова – это не совсем «Часть речи» Бродского, хотя бы потому, что «Семь писем в одну сторону» – это действительно письма, выдержанные в едином ключе, в едином стихотворном стиле, объединённые, если хотите, общими лирическими героями, в то время как «Часть речи» скорее имеет форму поэтического сборника, где отдельные произведения отличаются друг от друга и по замыслу, и по форме. Достаточно сравнить стихотворение «Ниоткуда с любовью», откуда взяты процитированные выше строки со стихотворением «Тихотворение моё немое…». Хочется поздравить Фёдора Назарова с чрезвычайно удачным поэтическим циклом.

Женечка (Евгений) Ортин «Ot_езд»
ссылка: http://www.names-of-love.ru/text.php?textid=23

Не избежал влияния Бродского и другой автор нашего журнала, Женечка Ортин, который использует строчку из стихотворения Бродского 1969г. «Потому что искусство поэзии требует слов…» в качестве эпиграфа (в терминологии Ортина – «аннотации»). Но здесь связь с поэтикой Бродского скорее декларативная, заключающаяся разве что в используемом кое-где некоем формальном трюке, растаскивании одной смысловой конструкции на несколько строф. Стих Ортина более сжат в пространстве, его мелодика более канонична, несмотря на неуёмную жажду эксперимента, например, на присущий тому же Бродскому приём изменения ритма от строки к строке.

Убираю последнюю в мятый колчан,
что-то гложет.
быть может –
склонность молчать?

Стихи молодого поэта Ортина – это квинтэссенция поиска. Поиска формы и наполняющего её содержания. Оно и не может быть по-другому, ведь…

…в двадцать четыре диагноз один,
Когда даже Бродский с усильем читаем.

Слава Фурта. "Говорят, что я умер"
ссылка: http://www.names-of-love.ru/text.php?textid=24

О себе писать не то что трудно, а просто невозможно. Поэтому ограничусь простым сообщением, что стихи вообще пишу редко, к стихотворному своему творчеству отношусь с большой долей юмора. Но «Говорят, что я умер» - стихотворение, для меня по целому ряду причин выстраданное. Не претендуя ни на какие откровения в области поэтического мастерства, представляю его на суд читателя.




Раздел КРИТИКА

Елена Зейферт «О разделе»
ссылка: http://www.names-of-love.ru/text.php?textid=25

В данной заметке Елена Зейферт формулирует (ох, какое плохое слово – напишем «провозглашает») основные принципы, которым должны следовать авторы этого раздела. Приведу лишь небольшую выдержку из программного заявления Елены:

«Наша рубрика призвана стать для читателя навигатором в бурном море современной литературы, посвящённой не только вопросам отношений между полами. Мы будем говорить просто о ЛИТЕРАТУРЕ. Наша рубрика приемлет нейтральный или доброжелательный тон критического слова. Направим критические копья против зла, а не ДРУГ против ДРУГА».

Елена Зейферт «Жажда, утоляющая голод» (о повести Андрея Геласимова «Жажда»)
ссылка: http://www.names-of-love.ru/text.php?textid=26

Для сайта «Проза.ру» Андрей Геласимов – фигура знаковая. Геласимов – один из немногих сетевых авторов, ворвавшийся (именно «ворвавшийся», а не «просочившийся») в реал. Помимо того, что проза Геласимова публикуется сегодня в толстых журналах, а его книги издают такие респектабельные издательства, как «О.Г.И» и «Яуза», он был удостоен престижной литературной премии имени Аполлона Григорьева. В стане профессиональных критиков отношение к творчеству Геласимова неоднозначное. Далеко не все считают его состоявшимся писателем. Поэтому мнение ещё одного профессионала, а Елена Зейферт – профессиональный критик и литературовед, о повести «Жажда», вокруг которой было немало споров, не может не вызвать интереса.

Слава Фурта «ЗаговОр Рулевской»
ссылка: http://www.names-of-love.ru/text.php?textid=30

В соответствии с изначальным замыслом, в разделе критика будут представлены не только материалы, посвящённые «большой литературе», но и рецензии на отдельные произведения, публикующиеся на нашем сайте. Предлагаем Вашему вниманию рецензию на рассказ Анны Рулевской «Заговор покойников», о котором я уже написал несколько хороших слов в начале этого обзора.

Лола Звонарёва «Знаем ли мы имена любви» (о книге Славы Фурта «Имена любви»)
ссылка: http://www.names-of-love.ru/text.php?textid=27

Эта статья, принадлежащая перу известного критика, литературоведа, доктора исторических наук, академика РАЕН Лолы Звонарёвой, представляет собой первоначальную (без сокращений) версию рецензии на книгу «Имена любви», опубликованную в газете «Книжное обозрение» (№48 (2006) от 22 ноября 2004г.)




АВТОРСКИЕ КОЛОНКИ – познавательно-развлекательная часть литературного журнала «Имена любви»

Киноколонка Анны Рулевской «Пишите, вас снимают», выпуск 1.
ссылка: http://www.names-of-love.ru/1_rulevska_kino.php

Замысел того, что задумала сделать в своей колонке Анна Рулевская, невероятен. Предложил писать кинообзоры в журнале «Имена любви» Анне я сам. Хотя ситуация в кино немного лучше, чем в литературе, в том смысле, что полнометражных фильмов сейчас снимают куда меньше, чем печатают книг, и заядлому кинозрителю сориентироваться проще, чем заядлому библиоману, некий путеводитель всё же нужен. Первоначально предполагалось, что в этой колонке будут представлены хитовые новинки кинорынка, выбранные случайным образом. Но Анна – человек, лёгких путей не ищущий. Она решила усложнить задачу и писать о фильмах, которые так или иначе связаны с литературой, т.е. об экранизациях или о фильмах про писателей. Что из этого получилось – судить Вам. В первом обзоре от Анны Рулевской представлены три фильма:

«Близость», США, 2004г.;
«Русское», Россия, 2003г. (по мотивам ранних произведений Э. Лимонова);
«Призрак оперы»,США, 2004г., (по мотивам романа Гастона Леру)

Читай и смотри!

Колонка Анастасии Галицкой «Мы все чудили понемногу», выпуск 1.
ссылка: http://www.names-of-love.ru/1_galicka.php

Я очень уважаю и ценю этого автора, и потому, когда велись переговоры об её участии в журнале, я предложил Анастасии вести авторскую колонку, не оговаривая содержание, поскольку знал, что это будет в любом случае живо, интересно и смешно. Я и до сих пор не знаю, о чём будет следующий материал Анастасии, сданный ею в журнал. Позволю себе пошутить. Колонка «Мы все чудили понемногу» - об… аномальных явлениях. Звучит? На самом деле, это о чудаках, людях, которые чем-то, да отличаются от основной массы: нестандартными внешними данными или умением готовить нестандартные блюда или... Может быть, в каком-нибудь очередном номере «Имён любви» мы и вправду прочтём репортаж Анастасии о приземлении инопланетян. А в первом номере журнала читайте о толстяках, о том, что люди с внушительными габаритами и смеются, и плачут, и радуются, и страдают точно так же, как и все остальные. Не больше. И не меньше.

Колонка Марины Фурта «Гармония души». «Боль и сладость стресса».
ссылка: http://www.names-of-love.ru/text.php?textid=28

Когда-то, формулируя для себя самого концепцию журнала «Имена любви», я обозвал его «литературным глянцем». Название мне и до сих пор нравится. Но тогда какой же из современных глянцевых журналов может обойтись без рубрики «Советы психолога»? Колонка «Гармония души» в нашем журнале займёт эту нишу. В ней, мы надеемся, заинтересованный читатель найдёт ответы на глобальный вопрос, поставленный некогда Дейлом Карнеги: «Как перестать беспокоиться и начать жить?» Первый материал, подготовленный Мариной Фурта, профессиональным психологом и тренером-консультантом, посвящён природе стресса.

Колонка Анны Прудской «Гармония тела» («Бьюти-навигатор»). «Волшебный крем Азазелло»
ссылка: http://www.names-of-love.ru/text.php?textid=29

Анна Прудская, проживающая нынче в Польше – создатель популярной сети салонов красоты на Украине «Lady Star». У Анны имеется своё выстраданное мнение о том, что такое бьюти-индустрия, и на какие жертвы стоит (или не стоит?) идти женщине, для того, чтобы выглядеть привлекательной. Первый материал из этой серии посвящён кремам для кожи и вопросу, насколько разумно тратить бешеные деньги за этикетку на баночке.

Таково содержание первого номера журнала «Имена любви».

Удачи всем Вам и приятного чтения!

Ваш Слава Фурта.