Статьи-2

Пиня Копман
СЛОВО В ЗАЩИТУ ПОЛИТКОРРЕКТНОСТИ

Свобода слова - величайшее дитя демократии.
Конечно, неплохо бы, чтобы и дела соответствовали. Но это уж как повезет. Ходят слухи, что, развиваясь, демократия недавно родила и еще одного ребенка женского пола - политкорректность. Ах, эту девочку ведь не признают, зовут уродиной.
Правда -кто зовет? Мы, русскоязчные читатели, узнаем об этой самой политкорректности из газет да журналов. Там пишут, что это уродливое дитя существует на просторах США, и причиняет массу неудобств. Нельзя назвать негра негром, нельзя осуждать гомосексуалистов и еще много всяких смешных запретов.
Причем политкорректность еще и всякий понимает по-своему: Би-Би-Си, например, арабских террористов отказывается называть террористами именно из политкорректности. Когда я прочитал такое - схватился за голову: ну, и впрямь
уродина! А потом, для проформы, полистал справочники, почитал мнения специалистов.
Н.Г. Комлев в "Словаре иностранных слов" дает следующее определение: "Политическая корректность, политкорректность - утвердившееся в США понятие -
лозунг, демонстрирующее либеральную направленность современной американской политики. Политкорректность имеет дело не столько с содержанием, сколько с символическими образами и корректировкой языкового кода. Речь декорируется
знаками антирасизма, экологизма, терпимого отношения к национальным и сексуальным меньшинствам, борьбы против СПИДа. Терпимость манифестируется в смягченных выражениях (например, вместо "черные" - "афроамериканцы", вместо
"инвалиды" - "нуждающиеся в физической поддержке"). Ну, это сложно. Мне бы попроще.
Оказывается, западное феминистское движение в середине прошлого века предложило специфическое понятие политкорректность, под которым сегодня понимается особая
культурная чуткость в вопросах защиты от любых форм дискриминации. Так ведь и я против дискриминации женщин!
Еще про происхождение этой самой политкорректности пишут "эта тенденция родилась более 20 лет назад в связи с "восстанием" африканцев, возмущенных "расизмом английского языка" и потребовавших его "дерасиализации". Правильно! И я против дискриминации негров, а также евреев в России и русских в Узбекистане.
Если отбросить шелуху научных и наукообразных (маловразумительных) слов, типа "мультикультуризм", "языковый код", "сексизм", "этноцентризм" , "Эвфемизм" и
т.д. - останется только смысл:
Подбирай слова так, чтобы не обидеть человека, который такой обиды не заслуживает.
При этом еврей понимает, что "Ванька" - для русского оскорбление, как знает и русский, что "чучмек" - это не национальность, а обидная кличка для кавказца.

Чем руководствоваться, выбирая "политкорректные" слова?
- Чувством такта, стремлением не обидеть человека.
"Главная тенденция в английском языке сейчас - это его "инклюзивный" характер, стремление никого не обидеть при употреблении того или иного слова или
выражения", - пишет Д.Адлер.
Ну, оказывается, не так страшно. "Не обидеть" - это ведь каждый понимает.
А потом, разгуливая по просторам Интернета, да читая текущую прессу, я все больше убеждался, что эта самая политкорректность не так уж уродлива, как об
этом пишут журналисты.
Кто-то не понимает, почему это обижаются на "негр", или "жид". Ну,не дано понять человеку! Но нетрудно запомнить - кого и как не стоит называть.
Хуже всего приходится журналистам. Того не обидь, этого не оскорби. Хочется использовать жаренный фактик - а тебе его тут же режут: не плиткорректно! И выражения
приходится подбирать. А это сложно.
Но такова уж работа журналиста. А уж как политикам тяжело! Но и это их работа. Учись быть взаимно вежливым, если тебе за это деньги платят!
А если политик ищет прямых путей, - пусть мостит дороги.
Экивоки, оговорки, эзопов язык. Как честному человеку мне это претит. Я за правду во всей ее неприкрытой наготе. Вот только одно но: для себя я хочу исключения. Ко мне прошу относится политкорректно! Я, еврей, не хочу, чтоб меня
называли "жид".
Я, белорусс, обижаюсь на кличку "кацап". Мне, узбеку, не нравится, что мне говорят "чурка". Нет, других называйте, как хотите, но не меня.
Анекдот времен перестройки в Украине:
-Митько, пiшли москалiв бити!
-А якщо нас поб'ють?
-Тю! А нас за що?
Поводом к этим рассуждениям послужила большая статья в газете "Глобус" скандально известного на Украине Олеся Бузины "Вампир Дюма" (перепечатанная из "Киевских ведомостей"). Кроме всяких прочих, достаточно неприятных вещей, статья содержит большую цитату из современника Дюма - журналиста Мерикура, переписанную автором из другой биографии Дюма. Не буду цитировать,- противно (любопытный
читатель может ознакомиться с этим пасквилем в газете "Глобус" 562, на стр. 23.) Смысл цитаты - Дюма потомок негров, сам негр, и потому дикарь и ведет себя,
как дикарь.
Читателю, который этого не знает, сообщу, что Олесь Бузина "известен" как автор книги "Вурдалак Тарас Шевченко". А для тех, кто и такого не понимает
поясню:великий украинский поэт Шевченко для Украины даже больше, чем Пушкин для России. Это, конечно, чисто внутренние украинские дела. Олесь Бузина - на самом
деле пешка в большой политико-экономической игре между сторонниками "западного" и русского" пути Украины.
"Ну хорошо, кто-то кого-то обозвал. При чем здесь мы?" - спросит читатель.
А мы при том же. Свобода слова позволяет кому-то назвать Дюма вампиром (а Шевченко - вурдалаком), а наша узбекско-русскоязычная газета добросовестно это опубликует. Наплевав на политкорректность.
Я хочу спросить: "Вам, читатель, нравится когда Вас называют "чуркой", или "чучмеком" в России? А "грязной необрезанной свиньей" в Узбекистане, - нравится?"
Если нет - то пора задуматься: а такая ли плохая штука - эта политкорректность?
Так ли уж искренни журналисты, насмехающиеся над ее применением в Соединенных Штатах?
Может, стоит посмотреть на самих себя? И ограничить свою свободу слова рамками политкорректности? Чтобы даже скандальный журналист и поощряющий его редактор
знали, что в Узбекистане называть "вампиром", или "вурдалаком" великих национальных писателей и поэтов (пусть и других народов) не политкорректно. И, значит, НЕЛЬЗЯ!
ПИНЯ КОПМАН